BibledeRome.com

Sainte Bible de Rome

3ème livre des Rois (2ème livre des Rois)

télécharger gratuitement la Sainte Bible de Rome




1(Or) Le roi David avait vieilli, et atteint un âge très avancé ; et quoiqu’on le couvrît beaucoup, il ne se réchauffait pas. 2Ses serviteurs lui dirent donc : Nous chercherons pour le roi notre seigneur une jeune fille vierge, afin qu’elle se tienne devant le roi, qu’elle l’échauffe (le soigne), et que, dormant auprès de lui, elle remédie à ce grand froid du roi notre seigneur. 3Ils cherchèrent donc dans toutes les terres d’Israël une belle jeune fille, et ayant trouvé Abisag de Sunam (la Sunamite), ils l’amenèrent au roi. 4(Or) C’était une jeune fille d’une grande beauté ; elle dormait auprès du roi, et elle le servait, et le roi la laissa toujours vierge. 5Cependant Adonias, fils d’Haggith s’élevait, en disant : C’est moi qui régnerai. Et il se fit faire des chars, prit des cavaliers, et cinquante hommes qui couraient devant lui. 6Jamais son père ne l’en reprit, en lui disant : Pourquoi agis-tu ainsi ? Il était parfaitement beau, et le second après Absalom. 7Il s’était lié avec Joab fils de Sarvia, et avec le (grand) prêtre Abiathar, qui soutenaient son parti. 8Mais le (grand) prêtre Sadoc, Banaïas, fils de Joïada, le prophète Nathan, Séméi et Réi, et toute la force de l’armée de David n’étaient point pour Adonias. 9Adonias ayant donc immolé des béliers, des veaux et toute sorte de victimes grasses auprès de la Pierre de Zohéleth, qui était près de la fontaine de Rogel, convia tous ses frères, les fils du roi, et tous ceux de Juda qui étaient au service du roi. 10Mais il n’invita pas le prophète Nathan, ni Banaïas, ni tous les plus vaillants de l’armée, ni Salomon son frère. 11Alors (C’est pourquoi) Nathan dit à Bethsabée, mère de Salomon : Savez-vous qu’Adonias, fils d’Haggith s’est fait roi, sans que David notre seigneur le sache ? 12Venez donc, et suivez mon conseil ; sauvez votre vie et celle de votre fils Salomon. 13Allez vous présenter au roi David, et dites-lui : O roi mon seigneur, ne m’avez-vous pas juré, à moi votre servante, en disant : Salomon ton fils régnera après moi, et c’est lui qui sera assis sur mon trône ? Pourquoi donc Adonias règne-t-il ? 14(Et) Pendant que vous parlerez encore avec le roi, je viendrai après vous, et je compléterai vos paroles. 15Bethsabée alla donc trouver le roi dans sa chambre. Or le roi était fort vieux, et Abisag de Sunam (la Sunamite) le servait. 16Bethsabée s’inclina profondément, et adora le roi. Et le roi lui dit : Que désires-tu (veux-tu) ? 17Elle lui répondit : Mon seigneur, vous avez juré à votre servante par le Seigneur votre Dieu, et vous m’avez dit : Salomon ton fils régnera après moi, et c’est lui qui sera assis sur mon trône. 18Cependant voilà qu’Adonias s’est fait roi, sans que vous le sachiez, ô roi mon seigneur. 19Il a immolé des bœufs, toute sorte de victimes grasses, et un grand nombre de béliers ; il a invité tous les enfants du roi, avec (même) le (grand) prêtre Abiathar, et Joab, général de l’armée ; mais il n’a point convié Salomon votre serviteur. 20Or tout Israël a maintenant les yeux sur vous, ô roi mon seigneur, afin que vous leur déclariez, mon seigneur le roi, qui doit être assis après vous sur votre trône. 21Car après que le roi mon seigneur se sera endormi avec ses pères, nous serons traités comme des criminels, moi et mon fils Salomon. 22Elle parlait encore au roi, lorsque le prophète Nathan arriva. 23Et l’on dit au roi : Voilà le prophète Nathan. Nathan s’étant présenté devant le roi, l’adora en s’inclinant jusqu’à terre, 24et (il) lui dit : O roi mon seigneur, avez-vous dit : Qu’Adonias règne après moi, et que ce soit lui qui soit assis sur mon trône ? 25Car il est descendu aujourd’hui, il a immolé des bœufs, des victimes grasses et de nombreux béliers, et il a convié tous les fils du roi, les généraux de l’armée, et (même) le (grand) prêtre Abiathar, qui ont mangé et bu avec lui, en disant : Vive le roi Adonias ! 26Mais pour moi, votre serviteur, il ne m’a pas invité, ni le (grand) prêtre Sadoc, ni Banaïas, fils de Joïada, non plus que Salomon votre serviteur. 27Cet ordre est-il venu de la part du roi mon seigneur, sans que vous ayez déclaré à votre serviteur qui devait être assis après le roi mon seigneur sur son trône ? 28Le roi David répondit : Appelez-moi Bethsabée. Bethsabée s’étant présentée devant le roi, et se tenant devant lui, 29le roi lui jura, et lui dit : Vive le Seigneur (vit), qui a délivré mon âme de toute angoisse ! 30Ce que je t’ai juré par le Seigneur, le Dieu d’Israël, en disant : Salomon ton fils règnera après moi, et c’est lui qui sera assis à ma place sur mon trône, je le ferai dès aujourd’hui. 31Bethsabée, inclinant profondément son visage jusqu’à terre, adora le roi et lui dit : Que David mon seigneur vive à jamais ! 32Le roi David dit encore : Faites-moi venir le (grand) prêtre Sadoc, le prophète Nathan et Banaïas, fils de Joïada. Lorsqu’ils se furent présentés devant le roi, 33il leur dit : Prenez avec vous les serviteurs de votre maître, faites monter sur ma mule mon fils Salomon, et menez-le à Gihon, 34et que le (grand) prêtre Sadoc et le prophète Nathan le sacrent en ce lieu comme roi d’Israël ; et vous sonnerez de la trompette, et vous crierez : Vive le roi Salomon ! 35Et vous monterez après lui, et il viendra s’asseoir sur mon trône, il règnera à ma place, et je lui ordonnerai d’être chef d’Israël et de Juda. 36Banaïas, fils de Joïada répondit au roi : Amen. Que le Seigneur, le Dieu du roi mon seigneur, l’ordonne (le roi parle) ainsi. 37Comme le Seigneur a été avec le roi mon seigneur, qu’il soit de même avec Salomon, et qu’il élève son trône encore plus que ne l’a été le trône de David, mon roi et mon seigneur. 38Alors le (grand) prêtre Sadoc descendit avec le prophète Nathan, Banaïas, fils de Joïada, les Céréthiens et les Phéléthiens, et ils firent monter Salomon sur la mule du roi David, et le menèrent à Gihon. 39Et le (grand) prêtre Sadoc prit du tu tabernacle une (la) corne (pleine) d’huile, et sacra (oignit) Salomon. Ils sonnèrent de la trompette, et tout le peuple s’écria : Vive le roi Salomon ! 40Une immense multitude monta après lui ; beaucoup jouaient de la flûte, et donnaient les marques d’une grande joie, et la terre retentissait de leurs acclamations. 41(Or) Adonias et tous ceux qu’il avait invités entendirent ce bruit, et le festin venait de s’achever, et Joab, ayant reconnu le son de la trompette, dit : Que signifient ces cris et ce tumulte de la ville ? 42Tandis qu’il parlait encore, Jonathas, fils du (grand) prêtre Abiathar, arriva, et Adonias lui dit : Entre, car tu es un vaillant homme, et tu nous apportes de bonnes nouvelles. 43Jonathas répondit à Adonias : Nullement, car le roi David notre seigneur a fait Salomon roi. 44Il a envoyé avec lui le (grand) prêtre Sadoc, le prophète Nathan, Banaïas, fils de Joïada, les Céréthiens et les Phéléthiens, et ils l’ont fait monter sur la mule du roi. 45Et le (grand) prêtre Sadoc, et le prophète Nathan l’ont sacré (oint) roi à Gihon, d’où ils sont revenus avec des cris de joie dont a retenti la ville ; c’est là le bruit que vous avez entendu. 46De plus, Salomon est assis sur le trône du royaume. 47Et les serviteurs du roi sont venus bénir le roi David notre seigneur, en disant : Que Dieu rende le nom de Salomon encore plus illustre que le vôtre, et qu’il élève son trône au-dessus de votre trône. Et le roi, adorant Dieu dans son lit, 48a dit : Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Israël, qui m’a fait voir aujourd’hui de mes propres yeux mon fils assis sur mon trône ! 49Alors tous ceux qu’Adonias avait invités se levèrent saisis de frayeur, et chacun s’en alla de son côté. 50Mais Adonias, craignant Salomon, se leva, et s’en alla saisir la corne de l’autel. 51Alors on vint dire à Salomon : Voilà qu’Adonias, craignant le roi Salomon, a saisi la corne de l’autel ; et il dit : Que le roi Salomon me jure aujourd’hui qu’il ne fera pas mourir son serviteur par l’épée. 52Salomon répondit : S’il est homme de bien, il ne tombera pas à terre un seul cheveu de sa tête ; mais, s’il est coupable, il mourra. 53Le roi Salomon envoya donc vers Adonias, et le fit tirer de l’autel ; et Adonias, s’étant présenté devant le roi Salomon, l’adora ; et Salomon lui dit : Va dans ta maison.


Derniers avis de David à Salomon.

Adonias est mis à mort.

Abiathar est relégué.

Joab est tué au pied de l’autel.

Séméi est puni de mort.


2Or le jour de la mort de David étant proche, il donna cet avis à Salomon son fils, et lui dit : 2Me voici près d’entrer dans la voie de toute la terre. Fortifie-toi et sois un homme. 3Observe les commandements du Seigneur ton Dieu. Marche dans ses voies, garde ses cérémonies, ses préceptes, ses ordonnances et ses lois, selon qu’il est écrit dans la loi de Moïse ; afin que tu te conduises sagement en tout ce que tu feras, et de quelque côté que tu te tournes. 4Et alors le Seigneur réalisera la parole qu’il m’a donnée, lorsqu’il m’a dit : Si tes enfants prennent garde à leurs voies, et s’ils marchent devant moi dans la vérité, de tout leur cœur et de toute leur âme, tu auras toujours un successeur sur le trône d’Israël. 5Tu sais aussi de quelle manière m’a traité Joab fils de Sarvia, et ce qu’il a fait à deux chefs de l’armée d’Israël, à Abner, fils de Ner, et à Amasa, fils de Jéther, qu’il a assassinés, versant durant la paix le sang de la guerre, et en ayant ensanglanté (du sang de combat) le baudrier qui était sur ses reins, et les souliers qu’il avait aux pieds. 6Tu feras donc selon ta sagesse, et tu ne permettras pas à ses cheveux blancs de descendre en paix dans le tombeau (les enfers). 7Mais tu témoigneras ta reconnaissance (rendras grâce) aux fils de Berzellaï de Galaad, et ils mangeront à ta table, parce qu’ils sont venus au-devant de moi lorsque je fuyais devant Absalom ton frère. 8Tu as de plus auprès de toi Séméi, fils de Géra, fils de Jémini, de Bahurim, qui prononça les plus affreuses malédictions contre moi, lorsque je m’en allais au camp ; mais, parce qu’il vint au-devant de moi quand je passai le Jourdain, je lui jurai par le Seigneur que je ne le ferais point mourir par l’épée ; 9ne laisse pas néanmoins son crime impuni. (Mais) Tu es sage pour savoir comment tu dois le traiter, et tu feras descendre ensanglantés (avec du sang, note) ses cheveux blancs au séjour des morts (dans les enfers). 10David s’endormit donc avec ses pères, et il fut enseveli dans la ville (cité) de David. 11Le temps du règne de David sur Israël fut de quarante ans. Il régna sept ans à Hébron, et trente-trois à Jérusalem. 12Salomon prit possession du royaume de David son père, et son règne s’affermit puissamment. 13Alors Adonias, fils d’Haggith vint trouver Bethsabée, mère de Salomon. Elle lui dit : Venez-vous avec un esprit de paix ? Il lui répondit : Je viens avec des pensées de paix. 14Et il ajouta : J’ai un mot à vous dire. Parle, répondit-elle. 15Vous savez, dit Adonias, que la couronne m’appartenait, et que tout Israël m’avait choisi par préférence pour être son roi ; mais le royaume a été transféré, et il est passé à mon frère, parce que c’est le Seigneur qui le lui a donné. 16Maintenant donc je n’ai qu’une prière à vous faire ; ne m’humiliez point par un refus. Bethsabée ajouta : Que demandes-tu ? (Parle) 17Adonias lui dit : Je vous prie de demander au roi Salomon (car il ne peut rien vous refuser) qu’il m’accorde Abisag de Sunam (la Sunamite) en qualité d’épouse. 18Bethsabée lui dit : Bien, je parlerai (moi-même) pour toi au roi. 19Bethsabée vint donc trouver le roi Salomon, afin de lui parler pour Adonias. Le roi se leva, vint au-devant d’elle, la salua profondément, et s’assit sur son trône ; et l’on mit un trône pour la mère du roi, laquelle s’assit à sa droite. 20Elle lui dit : Je n’ai qu’une petite prière à te faire ; ne me donne pas la confusion d’être refusée. Le roi lui dit : Ma mère, dites ce que vous demandez ; car il ne serait pas juste de vous affliger par un refus. 21Et elle dit : Donne Abisag de Sunam (la Sunamite) pour épouse à ton frère Adonias. 22Le roi Salomon répondit à sa mère, et lui dit : Pourquoi demandez-vous Abisag de Sunam (la Sunamite) pour Adonias ? Demandez donc aussi pour lui le royaume ; car il est mon frère aîné, et il a déjà pour lui le (grand) prêtre Abiathar et Joab fils de Sarvia. 23Salomon jura donc par le Seigneur, et dit : Que Dieu me traite dans toute sa sévérité (me fasse ceci, et qu’il ajoute cela), s’il n’est vrai qu’Adonias, par cette demande, a parlé contre sa propre vie (son âme) ! 24Et maintenant je jure par le Seigneur qui m’a assuré la couronne, qui m’a fait asseoir sur le trône de David mon père, et qui a établi ma maison comme il l’avait dit, qu’Adonias sera mis à mort aujourd’hui. 25Et le roi Salomon envoya Banaïas, fils de Joïada, qui frappa Adonias, et le tua. 26Le roi dit aussi au (grand) prêtre Abiathar : Va à Anathoth dans ta terre ; tu mériterais la mort (tu es un homme de mort), mais je ne te ferai pas mourir, parce que tu as porté l’arche du Seigneur Dieu devant David, mon père, et que tu as eu part à toutes les souffrances qu’a endurées mon père. 27Salomon relégua donc Abiathar, afin qu’il ne fît plus les fonctions de (grand) prêtre du Seigneur, et que la parole que le Seigneur avait prononcée dans Silo, touchant la maison d’Héli, fût ainsi accomplie. 28(Or) Cette nouvelle étant venue à Joab qui avait suivi le parti d’Adonias, et non celui de Salomon, il s’enfuit dans le tabernacle du Seigneur, et saisit la corne de l’autel. 29On vint dire au roi Salomon que Joab s’était enfui dans le tabernacle du Seigneur, et qu’il se tenait près de l’autel ; et Salomon envoya Banaïas, fils de Joïada, et lui dit : Va, et tue-le. 30Banaïas vint au tabernacle du Seigneur, et dit à Joab : Le roi te commande de sortir. Joab lui répondit : Je ne sortirai point, mais je mourrai en ce lieu. Banaïas fit son rapport au roi, et lui dit : Voilà la réponse que Joab m’a faite. 31Le roi lui dit : Fais comme il t’a dit ; tue-le, et ensevelis-le ; et tu éloigneras de moi et de la maison de mon père le sang innocent répandu par Joab. 32Et le Seigneur fera retomber son sang sur sa tête, parce qu’il a assassiné deux hommes justes qui valaient mieux que lui, et qu’il a tué par l’épée, à l’insu de David, mon père, Abner, fils de Ner, chef de l’armée (prince de la milice) d’Israël, et Amasa, fils de Jéther, chef (prince) de l’armée de Juda. 33Et leur sang retombera à jamais sur la tête de Joab et sur sa postérité. Mais que le Seigneur donne une éternelle paix à David et à sa race, à sa maison et à son trône. 34Banaïas, fils de Joïada, monta donc, frappa Joab, et le tua ; et on l’ensevelit chez lui dans le désert. 35Alors le roi mit à la place de Joab, Banaïas, fils de Joïada, à la tête de l’armée, et il établit Sadoc, comme (grand) prêtre, à la place d’Abiathar. 36Le roi fit aussi appeler Séméi, et lui dit : Bâtis-toi une maison à Jérusalem, et demeures-y, et n’en sors point pour aller de côté ou d’autre. 37Le jour où tu en sortiras, et où tu passeras le torrent de Cédron, sache que tu seras mis à mort, et ton sang retombera sur ta tête. 38Séméi dit au roi : Cet ordre (Cette parole) est (très) juste. Ce que le roi mon seigneur a dit sera exécuté par son serviteur. Séméi demeura donc longtemps à Jérusalem. 39Mais trois ans s’étant passés, il arriva que les esclaves de Séméi s’enfuirent vers Achis, fils de Maacha, roi de Geth ; et on vint dire à Séméi que ses esclaves étaient allés à Geth. 40Séméi fit donc (aussitôt) seller son âne, et s’en alla vers Achis, à Geth, pour redemander ses esclaves, et il les ramena de Geth. 41Salomon, ayant été averti que Séméi était allé de Jérusalem à Geth, et en était revenu, 42l’envoya chercher, et lui dit : Ne t’ai-je pas averti d’avance, et ne t’ai-je pas juré par le Seigneur, en te disant : Le jour où tu sortiras pour aller de côté ou d’autre, sache que tu seras puni de mort ? Et tu m’avais répondu : Rien n’est plus juste que cette parole. 43Pourquoi donc n’as-tu pas gardé le serment que tu avais fait au Seigneur, et l’ordre que je t’avais donné ? 44Et le roi dit à Séméi : Tu sais tout le mal que ta conscience te reproche d’avoir fait à David mon père. Le Seigneur a fait retomber ta méchanceté (malice) sur ta tête. 45Mais le roi Salomon sera béni, et le trône de David sera stable éternellement devant le Seigneur. 46Le roi donna donc ses ordres à Banaïas, fils de Joïada, qui sortit, frappa Séméi, et le tua.


Salomon épouse la fille de Pharaon.

Il demande à Dieu la sagesse.

Dieu lui donne par surcroît les richesses et la gloire.

Jugement qu’il porte entre deux femmes.


3Le règne de Salomon s’étant ainsi affermi, il s’allia avec (le) Pharaon, roi d’Egypte ; car il épousa sa fille, qu’il amena dans la ville de David, jusqu’à ce qu’il eût achevé de bâtir son palais, la maison du Seigneur, et les murs qu’il faisait faire tout autour de Jérusalem. 2Le peuple, cependant, immolait toujours sur les hauts lieux, parce que jusqu’alors on n’avait point encore bâti de temple au (nom du) Seigneur. 3Or Salomon aima le Seigneur, et il se conduisit selon les préceptes de David son père, excepté qu’il sacrifia et qu’il brûlait de l’encens sur les hauts lieux. 4Il s’en alla donc à Gabaon pour y sacrifier, parce que c’était là le plus considérable (grand) de tous les hauts lieux ; et il offrit mille hosties en holocauste sur l’autel qui était à Gabaon. 5Or le Seigneur apparut en songe à Salomon pendant la nuit, et lui dit : Demande-moi ce que tu veux que je te donne. 6Salomon lui répondit : Vous avez usé d’une grande miséricorde envers David mon père, votre serviteur, selon qu’il a marché devant vous dans la vérité et dans la justice, et que son cœur a été droit à vos yeux ; vous lui avez conservé cette grande miséricorde, et vous lui avez donné un fils qui est assis sur son trône, comme il paraît aujourd’hui. 7Maintenant donc, Seigneur Dieu, vous m’avez fait régner, moi votre serviteur, à la place de David mon père ; mais je ne suis encore qu’un jeune enfant, qui ne sait de quelle manière il doit se conduire (ignorant mon entrée et ma sortie, note). 8Et votre serviteur se trouve au milieu du peuple que vous avez choisi, d’un peuple infini, qui est innombrable à cause de sa multitude. 9Donnez donc à votre serviteur un cœur docile, afin qu’il puisse juger votre peuple, et discerner entre le bien et le mal ; car qui pourra rendre la justice à votre peuple, à ce peuple si nombreux ? 10Le Seigneur agréa donc que Salomon lui eût fait cette demande. 11Et il dit à Salomon : Parce que tu m’as fait cette demande, et que tu n’as point désiré un grand nombre d’années, ou de grandes richesses, ou la vie (les âmes) de tes ennemis, mais la sagesse pour discerner ce qui est juste, 12j’ai (déjà) fait ce que tu m’avais demandé, et je t’ai donné un cœur si plein de sagesse et d’intelligence, qu’il n’y a jamais eu d’homme avant toi qui t’ait égalé, et qu’il n’y en aura point après toi qui t’égale. 13Mais je t’ai en outre donné ce que tu ne m’as point demandé, savoir, les richesses et la gloire, de sorte qu’aucun roi ne t’aura jamais égalé en ce point dans tous les siècles (jours) passés. 14Que si tu marches dans mes voies, et que tu gardes mes préceptes et mes ordonnances, comme ton père les a gardés, je te donnerai encore une longue vie. 15Salomon, s’étant réveillé, comprit que c’était un songe ; et étant venu à Jérusalem, il se présenta devant l’arche de l’alliance du Seigneur, offrit des holocaustes et des victimes pacifiques, et fit à tous ses serviteurs un grand festin. 16Alors deux femmes de mauvaise vie vinrent trouver le roi, et se présentèrent devant lui. 17L’une d’elles lui dit : Je vous prie, mon seigneur, faites-moi justice. Nous demeurions, cette femme et moi, dans une même maison, et je suis (j’ai) accouché(e) près d’elle dans la même chambre. 18Elle est (a) accouché(e) aussi trois jours après moi ; nous étions ensemble dans cette maison, et il n’y avait personne autre que nous deux. 19(Or) Le fils de cette femme est mort pendant la nuit, car elle l’a étouffé en dormant ; 20et se levant dans le silence d’une nuit profonde, pendant que je dormais, moi, votre servante, elle m’a ôté mon fils que j’avais à mon côté ; et l’ayant pris auprès d’elle, elle a mis auprès de moi son fils qui était mort. 21Quand je me levai le matin pour allaiter mon fils, je vis qu’il était mort ; et, le considérant avec plus d’attention au grand jour, j’ai reconnu que ce n’était pas le mien, celui que j’avais enfanté. 22L’autre femme lui répondit : Ce que tu dis n’est pas vrai ; mais c’est ton fils qui est mort, et le mien est vivant. La première, au contraire, répliquait : Tu mens, car c’est mon fils qui est vivant, et le tien est mort ; et elles disputaient ainsi devant le roi. 23Alors le roi dit : Celle-ci dit : Mon fils est vivant, et le tien est mort. Et l’autre répond : Non ; mais c’est ton fils qui est mort, et le mien est vivant. 24Le roi ajouta : Apportez-moi une épée. Lorsqu’on eut apporté une épée devant le roi, 25il dit (à ses gardes) : Coupez en deux cet enfant qui est vivant, et donnez-en la moitié à l’une, et la moitié à l’autre. 26Alors la femme dont le fils était vivant dit au roi (car ses entrailles furent émues pour son fils) : Seigneur donnez-lui, je vous supplie, l’enfant vivant, et ne le tuez point. L’autre disait au contraire : Qu’il ne soit ni à moi ni à toi ; mais qu’on le divise en deux. 27Alors le roi prononça cette sentence (répondit et dit) : Donnez à celle-ci l’enfant vivant, et qu’on ne le tue point ; car c’est elle qui est sa mère. 28Tout Israël apprit donc la manière dont le roi avait jugé cette affaire, et ils conçurent tous de la crainte pour lui, voyant que la sagesse de Dieu était en lui pour rendre la justice.


Principaux officiers de Salomon.

Etendue de sa domination.

Sagesse de ce prince.


4Or le roi Salomon régnait sur tout Israël. 2Et voici quels étaient ses princes : Azarias, fils du (grand) prêtre Sadoc, 3Elihoreph et Ahia, fils de Sisa, étaient secrétaires (scribes). Josaphat, fils d’Ahilud, était chancelier (tenait les registres). 4Banaïas, fils de Joïada, était général de l’armée. Sadoc et Abiathar étaient (grands) prêtres. 5Azarias, fils de Nathan, avait l’intendance sur ceux qui étaient toujours auprès du roi. Zabud, prêtre, fils de Nathan, était ami du roi. 6Ahisar était grand maître de la maison, et Adoniram, fils d’Abda, était surintendant des tributs. 7Salomon avait établi sur tout Israël douze préfets, qui avaient soin d’entretenir la table du roi et de sa maison ; chacun fournissait pendant un mois de l’année tout ce qui était nécessaire à la maison du roi. 8Voici leurs noms : Benhur avait l’intendance sur la montagne d’Ephraïm. 9Bendécar à Maccès, Salébim, Bethsamès, Elon et Béthanan. 10Benhésed à Aruboth ; il avait aussi Socho et toute la terre d’Hépher. 11Bénabinadab, qui avait l’intendance de tout le pays de Néphat-Dor, avait épousé Tapheth, fille de Salomon. 12Bana, fils d’Ahilud, était gouverneur de Thanac, de Mageddo, de tout le pays de Bethsan qui est près de Sarthana au-dessous de Jezraël, depuis Bethsan jusqu’à Abelméhula vis-à-vis de Jecmaan. 13Bengaber était intendant de Ramoth-Galaad ; et il avait les bourgs de Jaïr, fils de Manassé, qui sont en Galaad. Il commandait dans tout le pays d’Argob, qui est en Basan, à soixante villes qui étaient fort grandes et fermées de murailles, et avaient des portes de bronze (verrous d’airain). 14Ahinadab, fils d’Addo, était intendant à Manaïm. 15Achimaas était préfet de Nephtali ; et il avait aussi épousé une fille de Salomon, nommée Basémath. 16Baana, fils d’Husi, était préfet d’Aser et de Baloth. 17Josaphat, fils de Pharué, l’était d’Issachar. 18Séméi, fils d’Ela, de Benjamin. 19Gaber, fils d’Uri, dans la province de Galaad, dans le pays de Séhon, roi des Amorrhéens, et d’Og, roi de Basan, et sur tout ce qui était en cette région. 20Le peuple de Juda et d’Israël était innombrable comme le sable de la mer ; et tous mangeaient et buvaient avec une grande joie. 21(Or) Salomon avait sous sa domination tous les royaumes situés entre le fleuve de l’Euphrate (de la terre, note) et le pays des Philistins, et jusqu’à la frontière d’Egypte. Ils lui offraient tous des présents, et lui demeurèrent assujettis tous les jours de sa vie. 22Les vivres pour la table de Salomon se composaient chaque jour de trente mesures (cors) de fleur de farine, et de soixante de farine ordinaire, 23de dix bœufs gras, de vingt bœufs de pâturages, de cent béliers, outre la (viande de) venaison (, les) (des) cerfs, les (des) chevreuils, les bœufs sauvages (des bubales) et (de) la volaille. 24Car il dominait sur tous les pays qui étaient de l’autre côté du fleuve de l’Euphrate, depuis Taphsa jusqu’à Gaza, et tous les rois de ces provinces lui étaient assujettis ; et il avait la paix de toutes parts aux alentours. 25Dans tout Juda et tout Israël chacun demeurait sans aucune crainte, sous sa vigne et sous son figuier, depuis Dan jusqu’à Bersabée, pendant tout le règne de Salomon. 26Et Salomon avait dans ses (quarante-mille, note) écuries (quarante mille) (pour les) chevaux pour les (des) chars, et douze mille chevaux de selle (cavaliers). 27Ces officiers du roi, dont on a parlé plus haut, avaient la charge de les nourrir, et ils fournissaient au (en) temps voulu, avec un soin extrême, tout ce qui était nécessaire pour la table du roi Salomon. 28Ils faisaient aussi porter l’orge et la paille pour les chevaux et les autres bêtes au lieu où était le roi, selon l’ordre qu’ils avaient reçu. 29Dieu donna de plus à Salomon une sagesse et une prudence prodigieuse, et une étendue de cœur aussi grande que celle du sable qui est sur le rivage de la mer. 30Et la sagesse de Salomon surpassait la sagesse de tous les Orientaux et de tous les Egyptiens. 31Il était plus sage que tous les hommes, plus sage qu’Ethan l’Ezrahite, qu’Héman, Chalcol et Dorda, fils de Mahol ; et sa réputation était répandue dans toutes les nations voisines. 32Salomon composa aussi trois mille paraboles, et il fit cinq mille (mille et cinq) cantiques. 33Il traita aussi de tous les arbres, depuis le cèdre qui est sur le Liban, jusqu’à l’hysope qui sort de la muraille ; et il traita de même des animaux de la terre, des oiseaux, des reptiles, et des poissons. 34Et l’on venait de tous les pays pour entendre la sagesse de Salomon, et tous les rois de la terre envoyaient vers lui, pour être instruits par sa sagesse.


Alliance entre Hiram et Salomon.

Hiram lui fournit le bois nécessaire pour la construction du temple.

Salomon choisir dans Israël ceux qui devaient travailler à cet édifice.


5Hiram, roi de Tyr, envoya aussi ses serviteurs vers Salomon, ayant appris qu’il avait été sacré roi à la place de son père ; car Hiram avait toujours été ami de David. 2Or Salomon envoya vers Hiram, et lui fit dire : 3Vous savez quel a été le désir de David mon père, et qu’il n’a pu bâtir une maison au Seigneur son Dieu, à cause des guerres qui le menaçaient de toutes parts, jusqu’à ce que le Seigneur eut mis ses ennemis sous (la plante de) ses pieds. 4Mais maintenant le Seigneur mon Dieu m’a donné la paix avec tous les peuples qui m’environnent, et il n’y a plus d’ennemi, ni de calamité fâcheuse. 5C’est pourquoi j’ai dessein de bâtir un temple au Seigneur mon Dieu, selon que le Seigneur l’a ordonné à David mon père, en lui disant : Ton fils, que je mettrai à ta place sur ton trône, sera celui qui bâtira une maison à mon nom. 6Donnez donc ordre à vos serviteurs, qu’ils coupent pour moi des cèdres du Liban, et mes serviteurs seront avec les vôtres, et je donnerai à vos serviteurs telle récompense que vous me demanderez ; car vous savez que je n’ai personne parmi mon peuple qui sache couper le bois comme les Sidoniens. 7Hiram, ayant entendu ces paroles de Salomon, en eut une grande joie, et il dit : Béni soit le Seigneur Dieu, qui donne aujourd’hui à David un fils très sage pour gouverner un si (ce très) grand peuple. 8Et il envoya dire à Salomon : J’ai appris (entendu) la proposition que vous m’avez fait faire ; j’exécuterai tout ce que vous désirerez pour les bois de cèdre et de sapin. 9Mes serviteurs les porteront du Liban à la mer, et je les arrangerai en radeaux sur la mer jusqu’au lieu que vous m’aurez marqué, et je les y ferai débarquer, et vous les ferez prendre ; et pour cela vous me donnerez ce qui me sera nécessaire pour nourrir ma maison. 10Hiram donna donc à Salomon des bois de cèdre et de sapin autant qu’il en désirait. 11Et Salomon donnait à Hiram pour l’entretien de sa maison vingt mille mesures (cors) de froment, et vingt mesures (cors) d’huile très pure ; et c’est là ce que Salomon fournissait chaque année à Hiram. 12Le Seigneur donna aussi la sagesse à Salomon selon qu’il le lui avait promis. Il y avait paix entre Hiram et Salomon, et ils firent alliance l’un avec l’autre. 13Et le roi Salomon choisit des ouvriers dans tout Israël ; et il ordonna que l’on prendrait pour cet ouvrage trente mille hommes. 14Il les envoyait au Liban tour à tour, dix mille chaque mois, de sorte qu’ils demeuraient deux mois dans leurs maisons ; et Adoniram avait l’intendance sur eux tous. 15Salomon avait encore soixante-dix mille hommes qui portaient les fardeaux, et quatre-vingt mille qui taillaient des pierres dans la montagne ; 16sans compter ceux qui avaient l’intendance sur chaque ouvrage, au nombre de trois mille trois cents, qui donnaient les ordres au peuple et à ceux qui travaillaient. 17Et le roi ordonna de prendre de grandes pierres, de grand prix, pour les fondements du temple, et de les préparer ; 18et les maçons de Salomon et ceux d’Hiram eurent soin de les tailler ; et les Gibliens (ceux de Giblos) apprêtèrent les bois et les pierres pour bâtir la maison du Seigneur.


Description du temple bâti par Salomon.


6On commença donc à bâtir la maison du Seigneur quatre cent quatre-vingts ans après la sortie des enfants d’Israël hors de l’Egypte, la quatrième année du règne de Salomon sur Israël, au mois de Zio, qui est le second mois de l’année. 2La maison que le roi Salomon bâtissait au Seigneur avait soixante coudées de long, vingt coudées de large, et trente coudées de haut. 3Il y avait en avant du temple un vestibule (portique) de vingt coudées de long, autant que le temple avait de largeur ; et il avait dix coudées de large, et il était en avant du temple. 4Et Salomon fit au temple des fenêtres obliques. 5Et il bâtit des étages sur les murailles du temple autour de l’enceinte du temple et de l’oracle, et il fit des bas-côtés tout à l’entour. 6L’étage d’en bas avait cinq coudées de large ; celui du milieu avait six coudées de large, et le troisième en avait sept. Il mit des poutres autour de la maison par le dehors, afin que ces étages ne fussent point appuyés sur les murs du temple. 7Lorsque la maison se construisait, elle fut bâtie de pierres qui étaient toutes taillées et achevées ; on n’entendit dans la maison ni marteau ni hache, ni le bruit d’aucun instrument (de fer) pendant qu’elle se bâtit. 8La porte du bas-côté intermédiaire était à droite de la maison, et l’on montait par un escalier tournant à l’étage du milieu, et de celui du milieu au troisième. 9Il bâtit ainsi, et acheva la maison, et il la revêtit de lambris de cèdre. 10Et il fit au-dessus de tout l’édifice un plancher de cinq coudées de haut, et il couvrit cette maison de bois de cèdre. 11Alors le Seigneur parla à Salomon, et lui dit : 12J’ai vu cette maison que tu bâtis. Si tu marches dans mes préceptes, si tu exécutes mes ordonnances, et que tu gardes tous mes commandements sans t’en détourner d’un pas, je vérifierai en ta personne la parole que j’ai dite à David ton père ; 13et j’habiterai au milieu des enfants d’Israël, et je n’abandonnerai point mon peuple d’Israël. 14Salomon bâtit donc la maison, et l’acheva. 15Il lambrissa d’ais de cèdre l’intérieur des murailles du temple. Depuis le pavé du temple jusqu’au sommet des murailles et jusqu’au plafond, il le couvrit intérieurement de lambris de cèdre ; et il planchéia le temple de bois de sapin. 16Il fit aussi une séparation d’ais de cèdre à vingt coudées au fond du temple, depuis le plancher jusqu’au sommet ; et il fit en cet espace le lieu intérieur de l’oracle, qui est (pour) le Saint des saints. 17(Or) Le temple, depuis l’entrée de l’oracle, avait quarante coudées. 18Et tout le temple (la maison) était au dedans lambrissé(e) de cèdre, et les jointures du bois étaient faites avec grand art, et ornées de sculptures et de moulures (saillantes). Tout était revêtu de lambris de cèdre, et il ne paraissait point de pierres dans la muraille. 19Il fit l’oracle au milieu du temple, dans la partie la plus intérieure, pour y mettre l’arche de l’alliance du Seigneur. 20(Or) L’oracle avait vingt coudées de long, vingt coudées de large, et vingt coudées de haut, et il le couvrit et revêtit d’or très pur ; il couvrit aussi l’autel de bois de cèdre. 21Il couvrit encore d’un or très pur la partie du temple qui était devant l’oracle, et il attacha les lames d’or avec des clous d’or. 22Et il n’y avait rien dans le temple qui ne fût couvert d’or. Il couvrit aussi d’or tout l’autel qui était devant l’oracle. 23Il fit dans l’oracle deux chérubins de bois d’olivier, qui avaient dix coudées de haut. 24L’une des ailes du chérubin avait cinq coudées, et l’autre avait aussi cinq coudées ; ainsi, il y avait dix coudées depuis l’extrémité d’une des ailes jusqu’à l’extrémité de l’autre. 25Le second chérubin avait aussi dix coudées. Les dimensions et la forme étaient les mêmes pour les deux chérubins ; 26c’est-à-dire que le premier chérubin avait dix coudées de haut, et le second avait aussi la même hauteur. 27Il mit les chérubins au milieu du temple intérieur, et ils avaient leurs ailes étendues. L’une des ailes du premier chérubin touchait l’une des murailles, et l’aile du second chérubin touchait l’autre muraille, et leurs secondes ailes se joignaient au milieu du temple. 28Il couvrit aussi d’or les chérubins. 29Il orna toutes les murailles du temple tout alentour de moulures (d’un contour) et de sculptures, où il fit des chérubins et des palmes (en bas-relief), et diverses peintures qui semblaient se détacher de leur fond et sortir de la muraille. 30Il couvrit aussi d’or le pavé du temple, au dedans et au dehors. 31Il fit à l’entrée de l’oracle de petites portes de bois d’olivier, et des poteaux qui étaient à cinq pans (angles). 32Il fit ces deux portes de bois d’olivier ; et il y fit tailler des figures de chérubins et des palmes, et des sculptures avec beaucoup de relief (bas reliefs très saillants) ; et il couvrit d’or tant les chérubins que les palmes, et tout le reste. 33Il mit à l’entrée du temple des poteaux de bois d’olivier qui étaient taillés à quatre faces (quadrangulaires) ; 34et il y mit deux portes de bois de sapin, l’une d’un côté, et l’autre de l’autre ; chaque porte était brisée, et elle s’ouvrait tout en ayant ses deux parties unies ensemble. 35Il fit sculpter des chérubins, des palmes, et d’autres ornements avec beaucoup de saillie (moulures très saillantes), et il couvrit de lames d’or le tout, bien dressé à la règle et à l’équerre. 36Il bâtit aussi le parvis intérieur de trois assises (rangs) de pierres polies, avec un rang de bois de cèdre. 37Les fondements de la maison du Seigneur furent posés la quatrième année, au mois de Zio ; 38et la onzième année, au mois de Bul, qui est le huitième mois, elle fut entièrement achevée, dans toutes ses parties et dans tout ce qui devait servir au culte ; et Salomon mit sept ans à la bâtir.


Description du palais de Salomon.

Divers ouvrages faits pour le temple.


7Salomon bâtit et acheva entièrement son palais en treize ans. 2Il bâtit aussi la maison de la forêt du Liban, qui avait cent coudées de long, cinquante coudées de large, trente coudées de haut, et quatre galeries entre des colonnes de bois de cèdre ; car il avait fait tailler les colonnes en bois de cèdre. 3Et il revêtit de lambris de bois de cèdre tout le plafond, qui était soutenu par quarante-cinq colonnes. Chaque rang avait quinze colonnes, 4qui étaient posées l’une vis-à-vis de l’autre, 5et se regardaient l’une l’autre, étant placées à égale distance ; et il y avait sur les colonnes des poutres carrées toutes d’une même grosseur. 6Il fit aussi le portique des colonnes, qui avait cinquante coudées de long, et trente coudées de large ; et encore un(e) autre galerie (portique) en avant de la plus grande, avec des colonnes et des architraves sur les colonnes. 7Il fit aussi le portique du trône, où était le tribunal, et il le lambrissa de bois de cèdre depuis le plancher jusqu’au sommet. 8La maison où était son lit de justice était au milieu du portique et de même travail. Salomon fit aussi pour la fille du (de) Pharaon, qu’il avait épousée, un palais d’une même architecture que ce portique. 9Tous ces édifices, depuis les fondements jusqu’au haut des murs, et par dehors jusqu’au grand parvis, étaient construits de pierres d’un grand prix, dont les deux parements, tant l’intérieur que l’extérieur, avaient été sciés tout d’une même forme et d’une même mesure. 10Les fondements étaient aussi en pierres précieuses et très grandes, de dix à (ou de) huit coudées. 11Il y avait au-dessus de(s) (très belles) pierres (de prix), taillées d’une même grandeur, couvertes aussi de lambris de cèdre. 12Le grand parvis était rond, et avait trois rangs de pierres taillées, et un rang (lambrissé) de cèdre (dolé), ce qui était observé aussi dans le parvis intérieur de la maison du Seigneur, et dans le vestibule du temple (portique de la maison). 13Le roi Salomon fit aussi venir de Tyr Hiram, 14qui était fils d’une femme veuve, de la tribu de Nephtali, et dont le père était de Tyr. Il travaillait sur le bronze, et il était rempli de sagesse, d’intelligence et de science pour faire toutes sortes d’ouvrages de bronze. Hiram, étant donc venu auprès du roi Salomon, fit tous les ouvrages qu’il lui confia. 15Il fit deux colonnes de bronze (d’airain), dont chacune avait dix-huit coudées de haut, et une ligne de douze coudées mesurait chaque colonne. 16Il fit aussi deux chapiteaux de bronze (d’airain) qu’il coula en fonte, pour mettre en haut de chaque colonne ; l’un des chapiteaux avait cinq coudées de haut, et l’autre avait aussi la même hauteur de cinq coudées ; 17et on y voyait une espèce de rets et de chaînes entrelacées l’une dans l’autre avec un art admirable. Chaque (Les deux) chapiteau(x) de ces colonnes étai(en)t coulé(s) en fonte ; il y avait sept rangs de mailles dans le réseau de l’un des chapiteaux, et autant dans l’autre. 18Il fit pour ces colonnes deux rangs de grenades autour des treillis (de chacun des réseaux), pour couvrir les chapiteaux qui étaient au-dessus ; il fit le second chapiteau comme le premier. 19(Mais) Les chapiteaux qui étaient en haut des colonnes dans le parvis étaient faits en forme de lis, et avaient quatre coudées de haut. 20Et il y avait encore au sommet des colonnes, au-dessus (des rets), d’autres chapiteaux proportionnés à la colonne (contre les réseaux) ; et autour de ce second chapiteau, il y avait deux cents grenades disposées en deux rangs. 21Il mit les deux colonnes au vestibule (dans le portique) du temple ; et ayant dressé la colonne droite, il l’appela Jachin ; il dressa de même la seconde colonne, qu’il appela Booz. 22Il mit au-dessus des colonnes ce travail en forme de lis, et l’ouvrage des colonnes fut ainsi entièrement achevé. 23Il fit aussi la mer d’airain (jetée de fonte), de dix coudées d’un bord à l’autre, et toute ronde ; elle avait cinq coudées de haut, et une corde de trente coudées mesurait sa circonférence (l’entourait tout autour). 24Et sous le bord, une sculpture de dix coudées environnait cette mer ; c’étaient deux rangs de sculptures striées, en airain (jetées en fonte). 25Cette mer reposait sur douze bœufs, dont trois regardaient le septentrion, trois l’occident, trois le midi, et trois l’orient ; et la mer était posée sur eux, et toutes leurs parties postérieures étaient cachées en dedans. 26Le bassin avait trois pouces d’épaisseur, et son bord était comme le bord d’une coupe, et comme la feuille d’un lis épanoui ; et il contenait deux mille bats. 27Il fit aussi dix bases d’airain, dont chacune avait quatre coudées de long, quatre coudées de large, et trois coudées de haut. 28Et cet ouvrage des bases était ciselé (à jour), et il y avait des sculptures entre les jointures. 29Là, entre des couronnements et des bordures (entrelacs), il y avait des lions, des bœufs, et des chérubins ; et de même dans les jointures, par-dessus, et, au-dessus des lions et des bœufs, pendaient comme des courroies d’airain. 30Chaque base avait quatre roues d’airain, et des essieux d’airain ; aux quatre angles (côtés au-dessous du bassin) il y avait comme des jantes (épaules jetées) en fonte, qui se regardaient l’une l’autre. 31En haut de la base, il y avait une ouverture pour le bassin, et ce qui en paraissait au dehors était entièrement rond, d’une coudée ; la largeur avait une coudée et demie. Aux angles des colonnes étaient diverses ciselures, et ce qui était entre les colonnes n’était pas rond, mais carré. 32Et les quatre roues qui étaient aux quatre angles de la base étaient jointes ensemble par-dessous la base, et chaque roue avait une coudée et demie de haut. 33Ces roues étaient semblables à celles d’un char ; leurs essieux, leurs rayons (rais), leurs jantes et leurs moyeux étaient tous (jetés) en fonte. 34Et les quatre consoles (petites épaules), qui étaient aux angles de chaque base, faisaient une même pièce avec elle, et étaient de même fonte. 35Au sommet de la base il y avait un rebord (certain) rond, d’une demi-coudée, travaillé de telle sorte, qu’un bassin pouvait être placé dessus ; il était orné de ciselures et de sculptures variées (, formant une seule pièce avec la base). 36Il (Hiram) sculpta aussi sur les surfaces, qui étaient d’airain, et aux angles, des chérubins, des lions et des palmes ; ces chérubins représentaient comme un homme debout, en sorte qu’ils paraissaient non pas ciselés, mais ajoutés tout alentour. 37Il fit ainsi dix bases fondues d’une même manière, de même grandeur, et de sculpture pareille. 38Il fit aussi dix bassins d’airain, chacun desquels contenait quarante bats, et avait quatre coudées ; et il posa chaque bassin sur chacune des dix bases. 39Et il plaça ces dix socles (bases), cinq au côté droit du temple, et cinq au côté gauche ; et il mit la mer (d’airain) au côté droit du temple, entre (contre) l’orient et (vers) le midi. 40Hiram fit aussi des marmites (les chaudières), des chaudrons et des bassins (les écuelles et les petits seaux) ; et il acheva tout l’ouvrage que le roi Salomon voulait faire dans le temple du Seigneur : 41(il fit) les deux colonnes et les deux cordons sur les chapiteaux, avec deux réseaux pour couvrir les deux cordons qui étaient aux chapiteaux des colonnes ; 42et quatre cents grenades pour les deux réseaux, savoir, deux rangs de grenades dans chaque réseau dont étaient couverts (pour couvrir) les deux cordons des chapiteaux qui étaient au sommet des colonnes ; 43et les dix bases et les dix bassins sur les bases ; 44et la mer (unique), et les douze bœufs sous cette mer ; 45et des marmites (les chaudières), des chaudrons et des bassins (les écuelles et les petits seaux). Tous ces objets (les vases), que fit Hiram par ordre du roi Salomon pour la maison du Seigneur, étaient d’airain (fin). 46Le roi les fit fondre dans la plaine (le pays plat) du Jourdain, dans un sol argileux, entre Sochoth et Sarthan. 47Salomon mit dans le temple tous ces objets (les vases) ; et il y en avait une si grande quantité, qu’on ne pouvait marquer le poids de l’airain employé. 48Salomon fit aussi tout ce qui devait servir dans (les vases pour) la maison du Seigneur : l’autel d’or, et la table d’or sur laquelle on devait mettre les pains de proposition ; 49et les chandeliers d’or, cinq à droite et cinq à gauche, devant l’oracle, qui était de (fin) or (pur), et au-dessus d’eux, des fleurs de lis et des lampes d’or. Il fit aussi des pincettes d’or, 50des aiguières (les cruches), des fourchettes, des coupes (les patères), des (petits) mortiers, et des encensoirs d’un or très pur. Les gonds des portes de la maison intérieure du Saint des saints, et des portes de la maison du temple, étaient aussi d’or. 51Ainsi Salomon acheva tous les ouvrages qu’il faisait pour la maison du Seigneur, et il porta dans le temple l’argent, l’or, et les ustensiles (vases) que David son père avait consacrés à Dieu, et il les mit en réserve dans les trésors de la maison du Seigneur.


Dédicace du temple de Salomon.

Salomon offre à Dieu sa prière et bénit le peuple.

Nombre des victimes immolées dans cette solennité.


8Alors tous les anciens d’Israël, avec les princes des tribus, et tous les chefs des familles des enfants d’Israël, s’assemblèrent, et vinrent trouver le roi Salomon à Jérusalem, pour transporter l’arche de l’alliance du Seigneur de la ville (cité) de David, c’est-à-dire de Sion. 2Tout Israël s’assembla aussi auprès du roi Salomon en un jour solennel du mois d’Ethanim, qui est le septième mois. 3Tous les anciens d’Israël étant venus, les prêtres prirent l’arche du Seigneur, 4et la portèrent avec le tabernacle de l’alliance, et tous les ustensiles (les vases) du sanctuaire qui étaient dans le tabernacle ; et les prêtres et les lévites les portèrent. 5(Or) Le roi Salomon, et tout le peuple qui s’était assemblé auprès de lui, marchaient devant l’arche, et ils immolaient une multitude de brebis et de bœufs, sans prix et sans nombre. 6Les prêtres portèrent l’arche de l’alliance du Seigneur au lieu qui lui était destiné, dans l’oracle du temple, dans le Saint des saints, sous les ailes des chérubins. 7Car les chérubins étendaient leurs ailes au-dessus du lieu où était l’arche, et ils couvraient l’arche et ses barres (leviers). 8Et ils retirèrent les barres (leviers) en avant, de sorte qu’on en voyait les extrémités dès l’entrée du sanctuaire devant l’oracle, mais elles ne paraissaient point au-dehors ; et elles sont demeurées là jusqu’à ce jour. 9Or il n’y avait dans l’arche que les deux tables de pierre que Moïse y avait mises sur l’Horeb, lorsque le Seigneur fit alliance avec les enfants d’Israël, aussitôt après leur sortie d’Egypte. 10Lorsque les prêtres furent sortis du sanctuaire, une nuée remplit la maison du Seigneur ; 11et les prêtres ne pouvaient plus s’y tenir, ni y accomplir leurs fonctions à cause de la nuée, car la gloire du Seigneur avait rempli la maison du Seigneur. 12Alors Salomon dit : Le Seigneur a dit qu’il habiterait dans une (la) nuée. 13J’ai bâti une maison qui sera votre demeure, et votre trône très solide à tout jamais. 14Et le roi tourna son visage, et bénit toute l’assemblée d’Israël. Car tout Israël était là, debout. 15Et Salomon dit : Béni soit le Seigneur, le Dieu d’Israël, qui a parlé de sa bouche à David mon père, et qui par sa puissance a exécuté ce qu’il avait promis en disant : 16Depuis le jour où j’ai (re)tiré d’Egypte Israël mon peuple, je n’ai point choisi de ville dans toutes les tribus d’Israël, afin qu’on m’y bâtît une maison, et que mon nom y fût établi ; mais j’ai choisi David, afin qu’il fût chef de mon peuple Israël. 17Et David, mon père, avait voulu bâtir une maison au nom du Seigneur Dieu d’Israël. 18Mais le Seigneur dit à David mon père : Quand tu as pensé dans ton cœur à bâtir une maison à mon nom, tu as bien fait de prendre en toi-même cette résolution. 19Néanmoins ce n’est pas toi qui me bâtiras une maison ; mais ton fils qui sortira de ton sein (tes flancs) bâtira, lui, une maison à mon nom. 20Le Seigneur a réalisé la parole qu’il avait dite ; j’ai succédé à David mon père, je me suis assis sur le trône d’Israël, comme l’avait dit le Seigneur, et j’ai bâti une maison au nom du Seigneur Dieu d’Israël. 21J’ai établi ici le lieu de l’arche, où est l’alliance que le Seigneur fit avec nos pères, lorsqu’ils sortirent du pays d’Egypte. 22Salomon se tint ensuite devant l’autel du Seigneur, à la vue de toute l’assemblée d’Israël ; et il étendit ses mains vers le ciel, 23et il dit : Seigneur Dieu d’Israël, il n’y a pas de Dieu qui vous ressemble, ni là-haut dans le ciel, ni ici-bas sur la terre ; à vous, qui gardez l’alliance et la miséricorde envers vos serviteurs qui marchent devant vous de tout leur cœur ; 24qui avez gardé à votre serviteur David, mon père, ce que vous lui avez promis : Votre bouche l’a prononcé, et vos mains l’ont accompli, comme ce jour le prouve. 25Maintenant donc Seigneur Dieu d’Israël, conservez à votre serviteur David, mon père, ce que vous lui avez promis, en disant : Tu ne manqueras point d’héritiers qui soient assis devant moi sur le trône d’Israël, pourvu néanmoins qu’ils veillent sur leurs voies, de manière à marcher en ma présence comme tu as marché devant moi. 26Accomplissez donc, Seigneur Dieu d’Israël, les paroles que vous avez dites à votre serviteur David, mon père. 27Mais est-il croyable que Dieu habite véritablement sur la terre ? Car si les cieux et les cieux des cieux ne peuvent vous contenir, combien moins cette maison que j’ai bâtie ! 28Mais ayez égard, Seigneur mon Dieu, à l’oraison de votre serviteur et à ses prières ; écoutez l’hymne et l’oraison que votre serviteur profère devant vous aujourd’hui ; 29afin que vos yeux soient ouverts jour et nuit sur cette maison, sur cette maison dont vous avez dit : Mon nom sera là ; afin que vous exauciez la prière que votre serviteur vous adresse en ce lieu ; 30afin que vous exauciez la prière de votre serviteur et toutes celles que votre peuple Israël vous offrira en ce lieu ; et vous les exaucerez du lieu de votre demeure dans le ciel, et, les ayant exaucées, vous leur ferez miséricorde. 31Si un homme pèche contre son prochain, et s’il a quelque serment par lequel il soit lié, et s’il vient dans votre maison, devant votre autel, à cause du serment, 32vous écouterez du ciel et vous ferez justice à vos serviteurs, condamnant le coupable (l’impie), et faisant retomber sa perfidie (voie) sur sa tête, et justifiant le juste en lui rendant selon sa justice. 33Si votre peuple Israël fuit devant ses ennemis parce qu’il aura péché contre vous, et si, faisant pénitence et rendant gloire à votre nom, ils viennent vous prier et vous implorer dans cette maison, 34exaucez-les du ciel, et pardonnez le péché de votre peuple Israël, et ramenez-les dans la terre que vous avez donnée à leurs pères. 35Si le ciel est fermé, et s’il ne pleut pas à cause de leurs péchés, et que, priant en ce lieu, ils fassent pénitence en (pour honorer) votre nom, et se convertissent de leurs péchés à cause de leur affliction, 36exaucez-les du ciel, et pardonnez les péchés de vos serviteurs et de votre peuple Israël et montrez-leur la voie droite par laquelle ils doivent marcher ; et répandez la pluie sur votre terre que vous avez donnée en possession à votre peuple. 37S’il survient dans le pays ou famine, ou peste, ou corruption de l’air, ou la nielle (rouille), ou la sauterelle, ou la rouille ; ou si l’ennemi de votre peuple l’afflige en assiégeant ses portes ; ou s’il est frappé de quelque plaie et de quelque infirmité ; 38pour toute malédiction (anathème) ou imprécation qui arrivera à tout homme de votre peuple Israël ; si quelqu’un connaît la plaie de son cœur, et étend ses mains vers vous dans cette maison, 39vous l’exaucerez du ciel, du lieu de votre demeure, vous lui serez de nouveau propice, et vous agirez de manière à donner à chacun selon toutes ses voies, selon que vous verrez son cœur, car vous seul connaissez le cœur de tous les enfants des hommes, 40afin que vos serviteurs vous craignent tant qu’ils vivront sur la face de la terre que vous avez donnée à nos pères. 41De plus, lorsqu’un étranger qui ne sera point de votre peuple Israël viendra d’un pays lointain, à cause de votre nom, car la grandeur de votre nom, la force de votre main, de votre bras 42étendu seront connus partout ; lors donc qu’il viendra prier en ce lieu, 43vous l’exaucerez du ciel, du firmament où vous demeurez (dans votre demeure stable), et vous ferez tout ce que l’étranger vous aura demandé ; afin que tous les peuples de la terre apprennent à craindre votre nom comme votre peuple Israël, et qu’ils éprouvent que votre nom a été invoqué sur cette maison que j’ai bâtie. 44Lorsque votre peuple ira au combat contre ses ennemis, par quelque chemin que vous les ayez envoyés, ils vous prieront, tournés vers la ville que vous avez choisie, et vers la maison que j’ai bâtie à votre nom ; 45vous exaucerez du ciel leurs supplications et leurs prières, et vous leur rendrez justice. 46Que s’ils pèchent contre vous, car il n’y a point d’homme qui ne pèche, et qu’étant irrité vous les livriez à leurs ennemis, et qu’ils soient emmenés captifs dans le pays de leurs ennemis, au loin ou tout près ; 47s’ils font pénitence du fond du (en leur) cœur dans le lieu de leur captivité, et s’ils se convertissent et vous prient dans leur captivité, en disant : Nous avons péché, nous avons commis l’iniquité, nous avons fait des actions impies ; 48s’ils reviennent à vous de tout leur cœur et de toute leur âme dans le pays de leurs ennemis où ils auront été emmenés captifs, et s’ils vous prient tournés vers le chemin de la terre que vous avez donnée à leurs pères, et de la ville que vous avez choisie, et du temple que j’ai bâti à votre nom, 49vous exaucerez du ciel, du firmament où est (dans le lieu stable de) votre trône, leurs supplications et leurs prières, et vous leur ferez justice ; 50et vous serez propice à votre peuple qui a péché contre vous, et à toutes les iniquités par lesquelles ils ont prévariqué contre votre loi (vous), et vous inspirerez de la pitié à ceux qui les auront emmenés captifs, afin qu’ils aient compassion d’eux ; 51car c’est votre peuple et votre héritage, que vous avez (re)tirés du pays d’Egypte, du milieu d’une fournaise de fer. 52Que vos yeux soient donc ouverts aux prières de votre serviteur et de votre peuple Israël, afin que vous les exauciez dans toutes les demandes qu’ils vous feront. 53Car c’est vous, Seigneur Dieu, qui les avez séparés de tous les peuples de la terre pour en faire votre héritage, selon que vous l’avez déclaré par Moïse votre serviteur, lorsque vous avez (re)tiré nos pères d’Egypte. 54Or, quand Salomon eut achevé d’offrir au Seigneur cette prière et cette supplication, il se leva de devant l’autel du Seigneur ; car il avait mis les deux genoux en terre, et il avait étendu ses mains vers le ciel. 55Il se tint donc debout, et bénit toute l’assemblée d’Israël en disant à haute voix : 56Béni soit le Seigneur, qui a donné la paix à son peuple Israël, selon tout ce qu’il avait promis. Il n’est pas tombé une seule parole de tous les biens qu’il (nous) avait promis par Moïse son serviteur. 57Que le Seigneur notre Dieu soit avec nous comme il a été avec nos pères, ne nous abandonnant pas et ne nous rejetant pas ; 58mais qu’il incline nos cœurs vers lui, afin que nous marchions dans toutes ses voies, et que nous gardions ses préceptes et ses cérémonies, et toutes les ordonnances qu’il a prescrites à nos pères. 59Et que les paroles par lesquelles j’ai prié devant le Seigneur soient présentes jour et nuit au Seigneur notre Dieu, afin que chaque jour il fasse justice à son serviteur et à son peuple Israël ; 60afin que tous les peuples de la terre sachent que le Seigneur est Dieu, et qu’il n’y en a point d’autre que lui. 61Que notre cœur aussi soit parfait avec le Seigneur notre Dieu, afin que nous marchions selon ses préceptes (décrets), et que nous gardions ses commandements, comme en ce jour. 62Le roi donc, et tout Israël avec lui, immolèrent des victimes devant le Seigneur. 63Et Salomon égorgea et immola au Seigneur comme hosties pacifiques vingt-deux mille bœufs, et cent vingt mille brebis, et le roi avec les enfants d’Israël dédièrent le temple du Seigneur. 64En ce jour-là le roi consacra le milieu du parvis qui était devant la maison du Seigneur ; car il y offrit des holocaustes, des sacrifices et la graisse des hosties pacifiques, car l’autel d’airain qui était devant le Seigneur était trop petit, et ne pouvait suffire pour les holocaustes, les sacrifices et les graisses des hosties pacifiques. 65Salomon fit donc alors une (la) fête célèbre, et tout Israël la fit aussi avec lui, multitude immense venue depuis l’entrée d’Emath jusqu’au fleuve d’Egypte, devant le Seigneur notre Dieu, pendant sept jours et sept jours, c’est-à-dire, quatorze jours. 66Et le huitième jour il renvoya le peuple, et bénissant le roi, ils s’en retournèrent dans leurs maisons (tabernacles), joyeux et le cœur plein d’allégresse pour tous les biens que le Seigneur avait faits à David son serviteur et à son peuple Israël.


Le Seigneur apparaît une seconde fois à Salomon.

Ce prince donne vingt villes au roi de Tyr.

Il bâtit plusieurs villes et s’assujettit plusieurs peuples.

Il envoie une flotte au pays d’Ophir.


9Or il arriva que Salomon ayant achevé de bâtir la maison du Seigneur, le palais du roi, et tout ce qu’il avait souhaité et voulu faire, 2le Seigneur lui apparut une seconde fois, comme il lui avait apparu à Gabaon. 3Et le Seigneur lui dit : J’ai exaucé ta prière et la supplication que tu m’as adressée. J’ai sanctifié cette maison que tu as bâtie, pour y mettre mon nom à jamais ; et mes yeux et mon cœur y seront toujours. 4Et toi, si tu marches devant moi comme a marché ton père, dans la simplicité du cœur et la droiture (l’équité), si tu fais tout ce que je t’ai commandé, et si tu gardes mes lois et mes commandements, 5j’établirai à jamais ton trône et ton règne sur Israël, selon que je l’ai promis à David ton père, en disant : Il y aura toujours de ta race quelque héritier assis sur le trône d’Israël. 6Mais si vous vous détournez de moi, toi et tes enfants, si vous cessez de me suivre et de garder mes préceptes et les cérémonies que je vous ai prescrites, et que vous alliez servir et adorer les dieux étrangers, 7j’enlèverai Israël de la surface de la terre que je leur ai donnée, je rejetterai loin de moi ce temple que j’ai consacré à mon nom, et Israël deviendra le proverbe (brocard) et la fable de tous les peuples, 8et cette maison sera un (en) exemple, et quiconque passera devant elle sera dans la stupeur, et sifflera, et dira : Pourquoi le Seigneur a-t-il ainsi traité cette terre et cette maison ? 9Et on répondra : Parce qu’ils ont abandonné le Seigneur leur Dieu, qui avait (re)tiré leurs pères de l’Egypte, et qu’ils ont suivi des dieux étrangers, auxquels ils ont rendu l’adoration et le culte ; c’est pour cela que le Seigneur a amené sur eux tous ces maux. 10(Or) Vingt ans s’étant passés, pendant lesquels Salomon bâtit les deux maisons, c’est-à-dire la maison du Seigneur et la maison du roi, 11Hiram, roi de Tyr, lui fournissant tous les bois de cèdre et de sapin, et l’or selon le besoin qu’il en avait, Salomon donna à Hiram vingt villes dans le pays de Galilée. 12Et Hiram vint de Tyr pour voir ces villes que Salomon lui avait données, mais elles ne lui plurent pas ; 13et il dit : Sont-ce là, mon frère, les villes que vous m’avez données ? Et il appela cette contrée la Terre de Chabul, comme elle s’appelle encore aujourd’hui. 14Hiram envoya aussi au roi Salomon cent vingt talents d’or. 15Et la raison qu’eut le roi Salomon de mettre un tribut sur son peuple fut la grande dépense qu’il fut obligé de faire pour bâtir la maison du Seigneur et sa maison, pour bâtir Mello, les murailles de Jérusalem, Héser, Mageddo et Gazer. 16(Le) Pharaon, roi d’Egypte, était venu prendre Gazer et l’avait brûlée, et il avait détruit les Chananéens qui habitaient dans la ville, et il l’avait donnée pour dot à sa fille, que Salomon avait épousée. 17Salomon rebâtit donc Gazer et la basse Béthoron, 18Baalath, et Palmyre dans le pays du désert. 19Il fortifia aussi toutes les bourgades qui étaient à lui, et qui n’avaient point de murailles, les villes pour les (des) chars, et les villes pour les cavaliers, et bâtit tout ce qu’il lui plut à Jérusalem, sur le Liban, et dans toute l’étendue de son royaume. 20Quant au peuple qui restait des Amorrhéens, des Héthéens, des Phérézéens, des Hévéens et des Jébuséens, lesquels ne faisaient point partie des fils d’Israël, 21Salomon rendit tributaires leurs enfants, qui étaient demeurés dans le pays, et que les Israélites n’avaient pu exterminer, et ils sont restés tributaires jusqu’à ce jour. 22Il ne voulut point qu’aucun des enfants d’Israël servit comme esclave, mais il en fit ses hommes de guerre, ses ministres, ses principaux officiers, et les chefs de ses armées, et ils commandaient les chars et la cavalerie. 23Les chefs préposés à tous les travaux de Salomon étaient au nombre de cinq cent cinquante ; le peuple leur était soumis, et ils avaient l’intendance de tous les ouvrages qu’il avait entrepris. 24Après cela, la fille de Pharaon vint de la ville de David dans sa maison que Salomon lui avait bâtie. Ce fut alors que le roi bâtit Mello. 25Salomon offrait aussi trois fois l’année des holocaustes et des victimes pacifiques sur l’autel qu’il avait élevé au Seigneur, et il brûlait du parfum devant le Seigneur après que le temple eut été achevé. 26Le roi Salomon construisit aussi une flotte à Asiongaber, qui est près d’Elath (Ailath), sur le rivage de la mer Rouge, au pays d’Idumée. 27(Et) Hiram envoya sur cette flotte, avec les serviteurs de Salomon ses propres serviteurs, gens de mer, habiles dans la navigation. 28Ils allèrent à Ophir, et y prirent quatre cent vingt talents d’or, qu’ils apportèrent au roi Salomon.


La reine de Saba vient trouver Salomon.

Sagesse et richesses de ce prince.

Description du trône qu’il fit faire.


10(Mais) La reine de Saba, ayant appris la réputation que Salomon s’était acquise par tout ce qu’il faisait au nom du Seigneur, vint pour l’éprouver par des énigmes. 2Et étant entrée dans Jérusalem avec une grande suite et de riches présents, avec des chameaux qui portaient des aromates, et une quantité infinie d’or et de pierres précieuses, elle se présenta devant le roi Salomon, et lui découvrit tout ce qu’elle avait dans son cœur. 3Et Salomon l’instruisit sur toutes les choses qu’elle lui avait proposées ; et il n’y en eut aucune que le roi ignorât, et sur laquelle il ne lui pût répondre. 4Or la reine de Saba, voyant toute la sagesse de Salomon, la maison qu’il avait bâtie, 5les mets de sa table, la demeure de ses officiers (serviteurs), le bel ordre avec lequel ils le servaient, la magnificence de leurs vêtements, ses échansons et les holocaustes qu’il offrait dans la maison du Seigneur, était tout hors d’elle-même (n’avait plus son esprit, note) ; 6et elle dit au roi : C’était bien vrai, ce qu’on m’avait rapporté dans mon royaume 7sur vos paroles et votre sagesse ; et je ne croyais pas néanmoins ce qu’on m’en disait, jusqu’à ce que je fusse venue moi-même, et que je l’eusse vu de mes propres yeux ; et j’ai reconnu qu’on ne m’en avait pas dit la moitié. Votre sagesse et vos œuvres dépassent tout ce que la renommée m’en avait appris. 8Heureux vos gens, heureux vos serviteurs, qui jouissent toujours de votre présence, et qui entendent votre sagesse ! 9Béni soit le Seigneur votre Dieu, qui s’est complu en vous, et qui vous a fait asseoir sur le trône d’Israël, parce qu’il a aimé Israël pour jamais, et qu’il vous a établi roi pour régner avec équité et justice. 10Elle donna ensuite au roi cent vingt talents d’or, une quantité infinie (très grande quantité) de parfums et de pierres précieuses. On n’a jamais apporté depuis à Jérusalem tant de parfums que la reine de Saba en donna au roi Salomon. 11La flotte d’Hiram, qui apportait l’or d’Ophir, apporta aussi une grande quantité de bois (très rares) (odorants), et des pierres précieuses. 12Et le roi fit faire de ces bois rares les balustrades (balustres) de la maison du Seigneur et de la maison du roi, des harpes et des lyres pour les musiciens (chantres). On n’apporta et on ne vit jamais de cette sorte de bois jusqu’à ce jour. 13Or le roi Salomon donna à la reine de Saba tout ce qu’elle désira et ce qu’elle lui demanda, outre les présents qu’il lui fit de lui-même avec une magnificence (munificence) royale ; et la reine s’en retourna et s’en alla dans son royaume avec ses serviteurs. 14(Or) Le poids de l’or qu’on apportait à Salomon chaque année était de six cent soixante-six talents d’or, 15sans compter ce que lui apportaient ceux qui avaient l’intendance des tributs, les gens de trafic, les marchands de choses curieuses (recherchées), tous les rois d’Arabie, et tous les gouverneurs du pays. 16Le roi Salomon fit aussi deux cents grands boucliers d’un or très pur ; il donna pour chaque bouclier six cents sicles d’or. 17Il fit aussi trois cents boucliers plus petits de fin or (épuré) ; chacun de ces boucliers était revêtu de trois cents mines d’or, et le roi les mit dans la maison du bois du Liban. 18Le roi Salomon fit aussi un grand trône d’ivoire, qu’il revêtit d’un or très pur. 19Ce trône avait six degrés. Le haut était rond par derrière, et il avait deux mains, l’une d’un côté, et l’autre de l’autre, qui tenaient le siège, et deux lions auprès des deux mains. 20Il y avait douze lionceaux sur les six degrés, six d’un côté et six de l’autre ; il ne s’est jamais fait un si bel ouvrage dans tous les royaumes du monde. 21Tous les vases où le roi Salomon buvait étaient aussi d’or, et toute la vaisselle de la maison du bois du Liban était d’un or très pur. L’argent n’était plus (pas) considéré, et on n’en tenait aucun compte sous le règne de Salomon, 22parce que sa flotte avec celle d’Hiram faisait voile de trois ans en trois ans, et allait à Tharsis, d’où elle rapportait de l’or, de l’argent, des dents d’éléphant, des singes et des paons. 23Le roi Salomon surpassa donc tous les rois du monde en richesses et en sagesse, 24et toute la terre désirait voir le visage de Salomon, pour écouter la sagesse que Dieu lui avait répandue dans le cœur. 25Et chacun lui envoyait tous les ans des présents, des vases d’argent et d’or, des vêtements, des armes, des parfums, des chevaux et des mulets ; 26et Salomon réunit un grand nombre de chars et de cavaliers. Il eut mille quatre cents chars et douze mille cavaliers, et il les distribua dans les villes fortes et à Jérusalem auprès de sa personne. 27Il rendit l’argent aussi commun à Jérusalem que les pierres, et les cèdres aussi nombreux que les sycomores qui naissent dans la campagne. 28On faisait venir aussi d’Egypte et de Coa des chevaux pour Salomon. Car ceux qui trafiquaient (achetaient) pour le roi les achetaient à Coa, et les lui amenaient pour un prix déterminé. 29On lui amenait un char d’Egypte pour six cents sicles d’argent, et un cheval pour cent cinquante ; et tous les rois des Héthéens et de Syrie lui vendaient ainsi des chevaux.


Salomon se laisse aller à l’amour des femmes.

Elles le font tomber dans l’idolâtrie.

Ennemis que Dieu lui suscite.

Le prophète Ahias promet à Jéroboam le royaume des dix tribus.

Mort de Salomon.

Roboam lui succède.


11Or le roi Salomon aima beaucoup de femmes étrangères, entre autres la fille du (de) Pharaon, des femmes de Moab et d’Ammon, des femmes d’Idumée, des Sidoniennes et des Héthéennes, 2appartenant aux nations dont le Seigneur avait dit aux enfants d’Israël : Vous n’en prendrez point les femmes, et vos filles n’en épouseront point les hommes ; car ils (elles) vous pervertiront très certainement le cœur, pour vous faire adorer leurs dieux. Salomon s’attacha donc à ces femmes avec une passion très ardente ; 3et il eut sept cents femmes qui étaient comme des reines, et trois cents qui étaient ses concubines (de second rang) ; et ces (ses) femmes lui pervertirent le cœur. 4Et lorsqu’il était déjà vieux, les femmes lui corrompirent le cœur, pour lui faire suivre des dieux étrangers ; et son cœur n’était point parfait devant le Seigneur son Dieu, comme avait été le cœur de David son père. 5Mais Salomon adorait Astarthé, déesse des Sidoniens, et Moloch, l’idole des Ammonites ; 6et Salomon fit ce qui n’était point agréable au Seigneur, et ne suivit point le Seigneur (parfaitement), comme avait fait David son père. 7Salomon bâtit alors un temple à Chamos, idole des Moabites, sur la montagne qui est vis-à-vis de Jérusalem et à Moloch, l’idole des enfants d’Ammon. 8Et il fit de même pour toutes ses femmes étrangères, qui brûlaient de l’encens et sacrifiaient à leurs dieux. 9Le Seigneur s’irrita donc contre Salomon, de ce que son esprit s’était détourné du Seigneur Dieu d’Israël, qui lui était (avait) apparu une seconde fois, 10et qui lui avait défendu expressément d’adorer les dieux étrangers ; et de ce qu’il n’avait point gardé ce que le Seigneur lui avait commandé. 11Le Seigneur dit donc à Salomon : Parce que tu as agi ainsi, et que tu n’as point gardé mon alliance, ni les commandements que je t’avais faits, je déchirerai et diviserai ton royaume, et je le donnerai à l’un de tes serviteurs. 12Néanmoins je ne le ferai pas pendant ta vie, à cause de David ton père ; c’est de la main de ton fils que je ferai cette division. 13Je ne lui ôterai cependant pas le royaume tout entier ; mais j’en donnerai une tribu à ton fils, à cause de David mon serviteur, et de Jérusalem que j’ai choisie. 14Or le Seigneur suscita pour ennemi à Salomon, Adad l’Iduméen, de la race royale, qui était dans Edom. 15Car lorsque David était dans l’Idumée, Joab, général de son armée (prince de la milice), y vint pour ensevelir ceux qui avaient été tués, et pour mettre à mort tous les mâles dans l’Idumée. 16Et il y demeura pendant six mois avec toute l’armée d’Israël, pendant qu’il tuait tous les mâles de l’Idumée. 17Alors Adad s’enfuit du pays avec des Iduméens serviteurs de son père pour se retirer en Egypte ; et Adad n’était alors qu’un petit enfant. 18De Madian ils allèrent à Pharan, et ayant pris avec eux des gens de Pharan, ils entrèrent en Egypte, et se présentèrent au (à) Pharaon roi d’Egypte, qui donna une maison à Adad, pourvut à sa subsistance, et lui octroya des terres. 19Et Adad s’acquit tellement l’affection du (de) Pharaon, que celui-ci lui fit épouser la propre sœur (germaine) de la reine Taphnès sa femme. 20Et de cette sœur de la reine, il eut un fils nommé Génubath, que Taphnès nourrit dans la maison du (de) Pharaon ; et Génubath demeurait dans le palais du (de) Pharaon avec les enfants du roi. 21Adad ayant ensuite appris en Egypte que David s’était endormi avec ses pères, et que Joab, général de son armée, était mort, il dit au (à) Pharaon : Laissez-moi aller dans mon pays. 22Le (Et) Pharaon lui dit : Que te manque-t-il chez moi, pour que tu désires retourner dans ton pays ? Adad lui répondit : Rien ne me manque ; mais je vous supplie de me laisser aller. 23Dieu suscita aussi à Salomon pour ennemi Razon, fils d’Eliada, qui s’était enfui d’auprès d’Adarézer, roi de Soba, son seigneur. 24Il assembla des gens contre lui (David), et devint prince de voleurs lorsque David leur faisait la guerre. Ils vinrent à Damas, et y habitèrent, et ils l’établirent roi à Damas. 25Il fut ennemi d’Israël pendant tout le règne de Salomon. Voilà d’où vint la mauvaise volonté (le mal que fit Adad) et la (sa) haine d’Adad contre Israël ; et Razon régna en Syrie. 26Jéroboam, fils de Nabath, Ephrathéen de Saréda, serviteur de Salomon, dont la mère était une veuve nommée Sarva, se souleva aussi contre le roi. 27Et le sujet de sa révolte contre ce prince vint de ce que Salomon avait bâti Mello, et avait rempli l’abîme qui était dans la ville (cité) de David son père. 28Or Jéroboam était un homme fort et puissant ; et Salomon, voyant que c’était un jeune homme intelligent et très capable en affaires, lui avait donné l’intendance des tributs de toute la maison de Joseph. 29Il arriva en ce même temps que Jéroboam sortit de Jérusalem, et que le prophète Ahias, Silonite, ayant sur lui un manteau neuf, rencontra Jéroboam sur le chemin. Ils n’étaient qu’eux deux dans les champs. 30Et Ahias, prenant le manteau neuf qu’il avait sur lui, le coupa en douze parts, 31et dit à Jéroboam : Prenez dix parts pour vous ; car voici ce que dit le Seigneur Dieu d’Israël : Je déchirerai et diviserai le royaume des mains de Salomon, et je t’en donnerai dix tribus. 32Il lui demeurera néanmoins une tribu, à cause de David mon serviteur, et de la ville de Jérusalem, que j’ai choisie d’entre toutes les tribus d’Israël. 33Car Salomon m’a abandonné et a adoré Astarthé, déesse des Sidoniens, Chamos, dieu de Moab, et Moloch, dieu des enfants d’Ammon, et il n’a point marché dans mes voies pour faire ce qui était juste devant moi, et pour accomplir mes préceptes et mes ordonnances, comme David son père. 34Cependant je n’ôterai pas le royaume d’entre ses mains ; mais je l’établirai chef sur mon peuple pendant tous les jours de sa vie, à cause de David mon serviteur, que j’ai choisi, qui a gardé mes ordonnances et mes préceptes. 35Mais j’ôterai le royaume d’entre les mains de son fils, et je t’en donnerai dix tribus, 36et je donnerai une tribu à son fils, afin qu’il demeure toujours à mon serviteur David une lampe qui luise devant moi dans la ville de Jérusalem, que j’ai choisie pour y établir mon nom. 37Mais pour toi, je te prendrai, et tu régneras sur tout ce que ton âme désire, et tu seras roi sur Israël. 38Si donc tu écoutes tout ce que je t’ordonne, si tu marches dans mes voies, et que tu fasses ce qui est juste et droit devant mes yeux, en gardant mes ordonnances et mes préceptes, comme a fait David mon serviteur, je serai avec toi, je te bâtirai une maison stable, comme j’en ai bâti une à mon serviteur David, et je te mettrai en possession d’Israël. 39Et j’affligerai de cette manière la race de David, mais non pour toujours. 40Salomon voulut donc faire mourir Jéroboam ; mais il s’enfuit en Egypte, vers Sésac, roi d’Egypte, et il y demeura jusqu’à la mort de Salomon. 41Tout le (Quant au) reste des actions de Salomon, tout ce qu’il a fait, et tout ce qui regarde sa sagesse, est écrit dans le livre du règne de Salomon. 42(Or) Le temps pendant lequel il régna dans Jérusalem sur tout Israël fut de quarante ans. 43Et Salomon s’endormit avec ses pères, et il fut enseveli dans la ville (cité) de David son père ; et Roboam son fils régna à sa place.


Roboam donne lieu à la séparation des dix tribus, qui choisissent Jéroboam pour roi.

Roboam se prépare à faire la guerre à Jéroboam.

Le prophète Séméias le lui défend.

Culte impie des veaux d’or établi par Jéroboam.


12Alors Roboam vint à Sichem, car tout Israël s’y était assemblé pour l’établir roi. 2Mais Jéroboam fils de Nabath, qui était encore en Egypte, où il s’était réfugié loin du roi Salomon, ayant appris sa mort, revint de l’Egypte. 3Et on envoya vers lui et on le rappela. Jéroboam vint donc avec tout le peuple d’Israël trouver Roboam, et ils lui dirent : 4Votre père nous a imposé un joug très dur ; diminuez donc maintenant un peu le commandement très dur de votre père, et le joug très pesant qu’il nous a imposé, et nous vous servirons. 5Roboam leur répondit : Allez, et dans trois jours revenez me trouver. Le peuple s’étant retiré, 6le roi Roboam tint conseil avec les vieillards qui assistaient Salomon son père lorsqu’il vivait encore, et il leur dit : Quelle réponse me conseillez-vous de faire à ce peuple ? 7Ils lui répondirent : Si vous obéissez maintenant à ce peuple, si vous vous soumettez à eux, et si vous vous rendez à leur demande en leur parlant avec douceur, ils s’attacheront pour toujours à votre service. 8Mais Roboam, n’approuvant pas le conseil que les vieillards lui avaient donné, voulut consulter les jeunes gens qui avaient été nourris avec lui, et qui l’assistaient ; 9et il leur dit : Quelle réponse me conseillez-vous de faire à ce peuple qui est venu me dire : Adoucissez (un peu) le joug que votre père a imposé sur nous ? 10Ces jeunes gens, qui avaient été nourris avec lui, lui répondirent : Voici la réponse que vous ferez à ce peuple qui est venu vous dire : Votre père a rendu notre joug très pesant ; vous, allégez-le. Vous lui parlerez en ces termes : Le plus petit de mes doigts est plus gros que le dos de mon père. 11Si donc mon père vous a imposé un joug pesant, moi je le rendrai encore plus lourd. Mon père vous a battus avec des fouets (verges), et moi je vous châtierai avec des verges de fer (scorpions, note). 12Jéroboam vint donc avec tout le peuple trouver Roboam le troisième jour, selon la parole que le roi leur avait dite : Revenez me trouver dans trois jours. 13Et le roi répondit durement au peuple, et abandonnant le conseil que les vieillards lui avaient donné, 14il leur parla selon le conseil des jeunes gens, et il leur dit : Mon père vous a imposé un joug pesant ; mais moi je le rendrai encore plus lourd. Mon père vous a châtiés avec des fouets (verges) ; mais moi je vous châtierai avec des verges de fer (scorpions). 15Et le roi ne se rendit point à la volonté du peuple, parce que le Seigneur s’était détourné de lui dans sa colère ; pour vérifier la parole qu’il avait dite à Jéroboam, fils de Nabath, par Ahias le Silonite. 16Le peuple, voyant donc que le roi n’avait point voulu les écouter, lui répondit : Quelle part avons-nous avec David ? Quel est notre héritage avec le fils d’Isaï ? Israël, retire-toi dans tes tentes (tabernacles) ; et vous, David, pourvoyez maintenant à (voyez, note) votre maison. Israël se retira donc dans ses tentes. 17Mais Roboam régna sur tous les fils d’Israël qui demeuraient dans les villes de Juda. 18Le roi Roboam envoya ensuite Aduram, qui avait la surintendance des tribus ; mais tout le peuple le lapida, et il mourut. Le roi Roboam monta aussitôt sur son char et s’enfuit à Jérusalem. 19Et Israël se sépara de la maison de David, jusqu’à ce jour. 20Alors tout Israël ayant appris que Jéroboam était revenu, ils l’envoyèrent chercher, et le firent venir dans une assemblée où ils l’établirent roi sur tout Israël ; et nul ne suivit la maison de David que la seule tribu de Juda. 21Roboam, lorsqu’il fut à Jérusalem, assembla toute la tribu de Juda et la tribu de Benjamin, et vint avec cent quatre-vingt mille hommes de guerre choisis, pour combattre contre la maison d’Israël, et pour réduire le royaume sous l’obéissance de Roboam, fils de Salomon. 22Alors le Seigneur adressa la parole à Séméias, homme de Dieu, et lui dit : 23Parle à Roboam, fils de Salomon, roi de Juda, à toute la maison de Juda et de Benjamin, et à tout le reste du peuple, et dis-leur : 24Voici ce que dit le Seigneur : Vous ne monterez pas, et vous ne ferez pas la guerre aux fils (enfants) d’Israël, vos frères. Que chacun retourne en sa maison ; car c’est moi qui ai fait ces choses. Ils écoutèrent la parole du Seigneur, et ils s’en retournèrent selon que le Seigneur le leur avait commandé. 25Or Jéroboam rebâtit Sichem sur la montagne d’Ephraïm, et il y demeura ; et étant sorti de là, il bâtit Phanuel. 26Mais Jéroboam dit en lui-même : Le royaume retournera bientôt à la maison de David, 27si ce peuple monte à Jérusalem pour y offrir des sacrifices dans la maison du Seigneur ; et le cœur de ce peuple se tournera aussitôt vers Roboam, roi de Juda, son seigneur, et ils me tueront et retourneront à lui. 28Et après y avoir bien pensé, il fit deux veaux d’or, et dit au peuple : N’allez plus désormais à Jérusalem. Israël, voici tes dieux qui t’ont (re)tiré de l’Egypte. 29Il les mit, l’un à Béthel, et l’autre à Dan ; 30ce qui devint un sujet de péché, car le peuple allait jusqu’à Dan pour y adorer le veau. 31Il fit aussi des temples sur les hauts lieux, et il établit pour prêtres les derniers du peuple, qui n’étaient point fils (d’entre les enfants) de Lévi. 32Il établit (ordonna) aussi une fête au huitième mois, le quinzième jour du mois, à la ressemblance de celle qui se célébrait alors en Juda ; et il monta lui-même à l’autel. Il fit la même chose à Béthel, sacrifiant aux veaux qu’il avait faits, et il établit dans Béthel des prêtres pour les hauts lieux qu’il avait bâtis. 33Il monta à l’autel qu’il avait bâti à Béthel, le quinzième jour du huitième mois, jour qu’il avait fixé de son propre gré, et il fit faire une fête solennelle aux enfants d’Israël, et monta à l’autel pour y offrir de l’encens.


Un prophète prédit devant Jéroboam la naissance de Josias et la destruction des hauts lieux.

Ce prophète est tué par un lion pour avoir désobéi au commandement de Dieu.

Jéroboam persiste dans son impiété.


13Et voici qu’un homme de Dieu vint de Juda à Béthel, lorsque Jéroboam se tenait à l’autel et qu’il encensait ; 2et il cria contre l’autel, en parlant ainsi de la part du Seigneur : Autel, autel, voici ce que dit le Seigneur : Il naîtra dans la maison de David un fils qui s’appellera Josias, et il immolera sur toi les prêtres des hauts lieux qui t’encensent maintenant, et il brûlera sur toi des ossements humains. 3Et le même jour il leur donna un signe, en disant : Voici le signe que le Seigneur a parlé : L’autel se fendra, et la cendre qui est dessus sera répandue. 4Lorsque le roi eut entendu la parole que l’homme de Dieu avait criée contre l’autel de Béthel, il étendit sa main de dessus l’autel, en disant : Qu’on l’arrête. Et en même temps la main qu’il avait étendue contre le prophète se sécha, et il ne put la retirer à lui. 5L’autel aussi se fendit, et la cendre qui était dessus se répandit, selon le signe que l’homme de Dieu avait prédit par le commandement du Seigneur. 6Alors le roi dit à l’homme de Dieu : Implore le Seigneur ton Dieu, et prie-le pour moi, afin qu’il me rende l’usage de ma main. Et l’homme de Dieu pria le Seigneur, et le roi retira sa main à lui, et elle devint telle qu’auparavant. 7Le roi dit encore à l’homme de Dieu : Viens dîner avec moi dans ma maison, et je te ferai des présents. 8L’homme de Dieu dit au roi : Quand vous me donneriez la moitié de votre maison, je n’irai point avec vous, et je ne mangerai pas de pain, et ne boirai pas d’eau en ce lieu. 9Car cet ordre m’a été donné par la parole du Seigneur : Tu ne mangeras pas de pain, et ne boiras pas d’eau, et tu ne t’en retourneras point par le chemin par lequel tu es venu. 10Il s’en alla donc par un autre chemin, et il ne s’en retourna point par le chemin par lequel il était venu à Béthel. 11Or il y avait un vieux prophète qui demeurait à Béthel ; ses fils vinrent lui raconter toutes les choses que l’homme de Dieu avait faites ce jour-là à Béthel, et ils rapportèrent à leur père les paroles qu’il avait dites au roi. 12Leur père leur dit : Par où s’en est-il allé ? Ses fils lui montrèrent le chemin par où l’homme de Dieu, qui était venu de Juda, s’en était allé ; 13et il dit à ses fils : Sellez-moi mon âne. Et après qu’ils l’eurent sellé, il monta dessus, 14et s’en alla après l’homme de Dieu, qu’il trouva assis sous un térébinthe ; et il lui dit : Es-tu l’homme de Dieu qui es venu de Juda ? Il lui répondit : Je le suis. 15Viens, lui dit-il, avec moi dans ma maison, pour manger un peu de pain. 16L’homme de Dieu lui répondit : Je ne puis retourner, ni aller avec toi, et je ne mangerai pas de pain, et ne boirai pas d’eau en ce lieu-ci ; 17car le Seigneur m’a dit expressément, et m’a donné cet ordre : Tu ne mangeras pas de pain et ne boiras pas d’eau en ce lieu-ci, et tu ne retourneras point par le chemin par lequel tu seras allé. 18Cet homme lui répondit : Je suis moi-même prophète comme toi, et un ange est venu me dire de la part du Seigneur : Ramène-le avec toi dans ta maison, afin qu’il mange du pain et qu’il boive de l’eau. Et il le trompa, 19et l’emmena avec lui. L’homme de Dieu mangea (donc) du pain dans sa maison, et but de l’eau. 20Et comme ils étaient assis à table, le Seigneur fit entendre sa parole au prophète qui l’avait ramené ; 21et il cria à l’homme de Dieu, qui était venu de Juda, et dit : Voici ce que dit le Seigneur : Parce que tu n’as pas obéi à la parole du Seigneur, et que tu n’as point gardé le commandement que le Seigneur ton Dieu t’avait fait, 22et que tu es revenu en ce lieu, où tu as mangé du pain et bu de l’eau, quoique Dieu t’eût commandé de n’y pas manger de pain, et de n’y pas boire d’eau, ton cadavre ne sera point porté au sépulcre de tes pères. 23Après que le prophète qu’il avait amené eut bu et mangé, le vieux prophète sella son âne pour lui. 24Et comme l’homme de Dieu était en chemin pour s’en retourner, un lion le rencontra et le tua, et son cadavre demeura étendu sur le chemin ; l’âne resta auprès de lui, et le lion se tint auprès du cadavre. 25Et voici que des gens qui passaient par là virent son corps étendu dans le chemin, et le lion qui se tenait près du corps, et ils vinrent publier ce qu’ils avaient vu, dans la ville où demeurait ce vieux prophète. 26Lorsque celui-ci, qui avait fait revenir l’homme de Dieu de son chemin, l’eut appris, il dit : C’est l’homme de Dieu, qui a été désobéissant à la parole du Seigneur, et le Seigneur l’a livré à un lion qui l’a mis en pièces, et l’a tué selon la parole qu’il lui avait dite. 27Et il dit à ses fils : Sellez-moi mon âne. Après qu’ils l’eurent sellé, 28il s’en alla, et il trouva le cadavre étendu dans le chemin, et l’âne et le lion qui se tenaient près du corps. Le lion ne mangea point du cadavre, et ne fit pas de mal à l’âne. 29Le prophète prit donc le cadavre de l’homme de Dieu, le mit sur son âne, et le ramena dans la ville où il demeurait, pour le pleurer. 30Il mit le cadavre dans son sépulcre, et ils le pleurèrent en disant : Hélas, hélas, mon frère ! 31Après qu’ils eurent pleuré, il dit à ses fils : Quand je serai mort, ensevelissez-moi dans le sépulcre où repose l’homme de Dieu ; mettez mes os auprès de ses os. 32Car ce qu’il a prédit de la part du Seigneur contre l’autel qui est à Béthel, et contre tous les temples des hauts lieux qui sont dans les villes de Samarie, arrivera très certainement. 33Après ces choses, Jéroboam ne revint point de sa voie toute corrompue (très mauvaise), mais il prit au contraire des derniers du peuple pour les faire les prêtres des hauts lieux. Quiconque le voulait remplissait sa main, et devenait prêtre des hauts lieux. 34Ce fut là le péché de la maison de Jéroboam, et c’est pour cela qu’elle a été détruite et exterminée de dessus la terre.


Jéroboam envoie sa femme consulter le prophète Ahias sur la maladie de son fils.

Mort de Jéroboam.

Nadab lui succède.

Sésac, roi d’Egypte, pille le temple de Jérusalem.

Roboam meurt.

Abiam règne à sa place.


14En ce temps-là, Abia, fils de Jéroboam, tomba malade. 2Et Jéroboam dit à sa femme : Lève-toi, et change de vêtement, afin qu’on ne connaisse pas que tu es la femme de Jéroboam ; et va à Silo, où est le prophète Ahias, qui m’a prédit que je règnerais sur ce peuple. 3Prends dans ta main dix pains, un gâteau et un vase de miel, et va le trouver ; car il te fera savoir ce qui doit arriver à cet enfant. 4La femme de Jéroboam fit ce qu’il lui avait dit ; elle se leva, s’en alla à Silo, et vint dans la maison d’Ahias. Mais lui ne pouvait plus voir, parce que ses yeux s’étaient obscurcis à cause de son grand âge. 5(Or) Le Seigneur dit donc à Ahias : Voici la femme de Jéroboam, qui vient te consulter sur son fils qui est malade ; tu lui diras telle et telle chose. Comme la femme de Jéroboam entrait, en dissimulant qui elle était, 6Ahias entendit le bruit de ses pas lorsqu’elle entrait par la porte, et il lui dit : Entrez, femme de Jéroboam ; pourquoi feignez-vous d’être une autre ? Pour moi, j’ai été envoyé vers vous comme un dur messager (funeste). 7Allez, et dites à Jéroboam : Voici ce que dit le Seigneur, le Dieu d’Israël : Je t’ai élevé du milieu du peuple, je t’ai établi chef de mon peuple Israël, 8j’ai divisé le royaume de la maison de David, et je te l’ai donné ; et tu n’as pas été comme mon serviteur David, qui a gardé mes commandements, et m’a suivi de tout son cœur en faisant ce qui était agréable à mes yeux ; 9mais tu as fait plus de mal que tous ceux qui ont été avant toi, et tu t’es fait des dieux étrangers, en métal fondu, pour irriter ma colère, et tu m’as rejeté derrière toi. 10C’est pourquoi je ferai tomber toutes sortes de maux sur la maison de Jéroboam, et je frapperai de Jéroboam les mâles (celui qui urine contre une muraille) et celui que l’on conservait précieusement, et le dernier en Israël ; et je nettoierai les restes de la maison de Jéroboam, comme on a coutume de nettoyer le fumier, jusqu’à ce qu’il n’en reste plus rien. 11Ceux de Jéroboam qui mourront dans la ville seront mangés par les chiens, et ceux qui mourront à la campagne seront mangés par les oiseaux du ciel ; car c’est le Seigneur qui a parlé. 12Levez-vous donc, et allez dans votre maison ; et à l’instant même où vous mettrez le pied dans la ville, l’enfant mourra. 13Et tout Israël le pleurera et l’ensevelira. (Car) C’est le seul de la maison de Jéroboam qui sera mis dans le tombeau, parce que l’arrêt du Seigneur Dieu d’Israël touchant la maison de Jéroboam s’est trouvé favorable pour lui (parce qu’il a été trouvé en lui quelque chose de bon par le Seigneur Dieu d’Israël dans la maison de Jéroboam). 14Mais le Seigneur s’est établi sur Israël un roi qui ruinera la maison de Jéroboam en ce jour, et en ce temps. 15Le Seigneur Dieu frappera Israël et le rendra comme le roseau qui est agité dans les eaux ; et il arrachera Israël de cette terre excellente qu’il a donnée à leurs pères, et il les dispersera au-delà du fleuve, parce qu’ils se sont fait des bois sacrés pour irriter le Seigneur. 16Et le Seigneur livrera Israël, à cause des péchés de Jéroboam, qui a péché et qui a fait pécher Israël. 17La femme de Jéroboam se leva donc et vint à Thersa, et lorsqu’elle mettait le pied sur le seuil de sa maison, l’enfant mourut. 18Il fut ensuite enseveli ; et tout Israël le pleura, selon ce que le Seigneur avait prédit par le (l’entremise du) prophète Ahias, son serviteur. 19Le reste des actions de Jéroboam, ses combats, et la manière dont il régna, sont écrits dans le livre des annales (actions des jours) des rois d’Israël. 20Le temps du règne de Jéroboam fut de vingt-deux années ; il s’endormit ensuite avec ses pères, et Nadab son fils régna à sa place. 21Cependant Roboam, fils de Salomon, régnait sur Juda ; il avait quarante et un ans lorsqu’il commença à régner, et il régna dix-sept ans dans la ville de Jérusalem, que le Seigneur avait choisie dans toutes les tribus d’Israël pour y établir son nom. Sa mère, une Ammanite (note), s’appelait Naama. 22Et Juda fit le mal devant le Seigneur, et ils l’irritèrent par les péchés qu’ils commirent, plus que leurs pères ne l’avaient irrité par tous leurs crimes. 23Car ils s’élevèrent aussi des autels, et se firent des statues et des bois sacrés sur toute colline élevée, et sous tout arbre touffu. 24Il y eut aussi des efféminés dans le pays, et ils commirent toutes les abominations de ces peuples que le Seigneur avait broyés à la vue des enfants d’Israël. 25La cinquième année du règne de Roboam, Sésac, roi d’Egypte, monta à Jérusalem ; 26et il enleva les trésors de la maison du Seigneur, et les trésors du roi, et pilla tout. Il prit aussi les boucliers d’or que Salomon avait faits. 27A leur place le roi Roboam en fit faire d’airain et les mit entre les mains de ceux qui avaient soin des boucliers (chefs des scutaires), et de ceux qui veillaient devant la porte de la maison du roi ; 28et lorsque le roi entrait dans la maison du Seigneur, ceux qui avaient pour office de marcher devant lui portaient ces boucliers, et ils les reportaient ensuite au lieu destiné à garder les armes (l’arsenal des scutaires). 29Le reste des actions de Roboam, et tout ce qu’il a fait, est écrit dans le livre des annales (actions des jours) des rois de Juda. 30Et il y eut toujours guerre entre Roboam et Jéroboam (tous les jours). 31Et Roboam s’endormit avec ses pères, et il fut enseveli avec eux dans la cité de David. Sa mère, qui était Ammanite, s’appelait Naama ; et Abiam son fils régna à sa place.


Abiam imite l’impiété de Roboam.

Il meurt et est remplacé par Asa son fils, qui imite la piété de David.

Josaphat son fils lui succède.

Nadab est tué par Baasa, qui règne en sa place.


15(Ainsi) La dix-huitième année du règne de Jéroboam, fils de Nabath, Abiam régna sur Juda. 2Il régna trois ans dans Jérusalem. Sa mère se nommait Maacha, et était fille d’Abessalom. 3Il marcha dans tous les péchés que son père avait commis avant lui, et son cœur n’était point parfait avec le Seigneur son Dieu, comme l’était le cœur de David son père. 4Mais néanmoins le Seigneur son Dieu lui donna, à cause de David, une lampe dans Jérusalem, en suscitant son fils après lui et en rendant stable Jérusalem, 5parce que David avait fait ce qui était droit et juste aux yeux du Seigneur, et qu’il ne s’était point détourné, tous les jours de sa vie, de tout ce qu’il lui avait commandé, excepté en ce qui se passa à l’égard d’Urie l’Héthéen. 6Il y eut néanmoins toujours guerre entre Roboam et Jéroboam, tant que Roboam vécut. 7Le reste des actions d’Abiam, et tout ce qu’il fit, est écrit au livre des annales des (actions des jours des) rois de Juda ; et il y eut une guerre entre Abiam et Jéroboam. 8Après cela Abiam s’endormit avec ses pères, et on l’ensevelit dans la cité de David ; et son fils Asa régna à sa place. 9La vingtième année de Jéroboam, roi d’Israël, Asa roi de Juda commença son règne ; 10il régna quarante et un ans dans Jérusalem. Sa mère s’appelait Maacha, et était fille d’Abessalom. 11Et Asa fit ce qui était droit et juste aux yeux du Seigneur, comme avait fait David son père. 12Il chassa du pays les efféminés, et il le purgea de toutes les infamies des idoles que ses pères avaient dressées. 13Il ôta aussi l’autorité à sa mère Maacha, afin qu’elle n’eût plus l’intendance du culte (aux sacrifices) de Priape et du bois qu’elle lui avait consacré. Il détruisit la caverne où il était honoré ; il brisa cette idole infâme (le simulacre très obscène), et la brûla dans le torrent de Cédron. 14Cependant il n’abolit (ne détruisit) pas les hauts lieux ; et toutefois le cœur d’Asa était parfait avec le Seigneur pendant tous les jours de sa vie. 15Il porta aussi dans la maison du Seigneur ce que son père avait consacré à Dieu, et l’or, et l’argent et les vases qu’il avait fait vœu de donner. 16Or il y eut guerre entre Asa et Baasa, roi d’Israël, tant qu’ils vécurent. 17Et Baasa roi d’Israël monta en Juda, et bâtit Rama, afin que personne ne pût sortir ni entrer du côté d’Asa, roi de Juda. 18Alors Asa, prenant tout l’argent et l’or qui étaient restés dans les trésors de la maison du Seigneur et dans les trésors du palais du roi, les mit entre les mains de ses serviteurs, et les envoya à Bénadad, fils de Tabremon, fils d’Hézion, roi de Syrie, qui demeurait à Damas, et lui fit dire : 19Il y a alliance entre vous et moi, comme entre mon père et le vôtre. C’est pourquoi je vous ai envoyé des présents, de l’argent et de l’or ; et je vous prie de venir et de rompre l’alliance que vous avez avec Baasa roi d’Israël, afin qu’il se retire de dessus mes terres. 20Bénadad, s’étant rendu à la prière du roi Asa, envoya les généraux de son armée contre les villes d’Israël, et ils prirent Ahion, Dan, Abel maison de Maacha, et toute la contrée de Cennéroth, c’est-à-dire toutes les terres de Nephtali. 21Lorsque Baasa l’eut appris, il cessa de bâtir Rama, et s’en revint à Thersa. 22Alors le roi Asa fit publier ceci par des courriers dans toute l’étendue de Juda : Que personne ne s’excuse (ne soit exempté). Et toutes les pierres et tout le bois que Baasa avait employés à bâtir Rama furent emportés, et le roi Asa les employa à bâtir Gabaa de Benjamin et Maspha. 23Le reste des actions d’Asa, et toute sa valeur, tout ce qu’il fit, et les villes qu’il bâtit, tout cela est écrit au livre des annales des (action des jours des) rois de Juda. Cependant, au temps de sa vieillesse, il eut mal aux pieds. 24Et il s’endormit avec ses pères, et il fut enseveli avec eux dans la ville (cité) de David son père, et Josaphat son fils régna à sa place. 25La seconde année d’Asa, roi de Juda, Nadab, fils de Jéroboam, commença à régner sur Israël, et il régna deux ans sur Israël. 26Il fit le mal devant le Seigneur, et il marcha dans les voies de son père, et dans les péchés qu’il fit commettre à Israël. 27Mais Baasa, fils d’Ahias, de la maison d’Issachar, lui tendit des embûches, et le tua près de Gebbethon, ville des Philistins, que Nadab et tout Israël assiégeaient alors. 28Baasa tua donc Nadab et régna à sa place, la troisième année du règne d’Asa, roi de Juda. 29Et lorsqu’il fut roi, il tua tous ceux de la maison de Jéroboam. Il n’en laissa pas vivre un(e) seul(e) (âme) de sa race, jusqu’à ce qu’il l’eût exterminée entièrement, selon que le Seigneur l’avait prédit par (l’entremise d’) Ahias le Silonite, son serviteur ; 30à cause des péchés que Jéroboam avait commis et qu’il avait fait commettre à Israël, et à cause du péché par lequel il avait irrité le Seigneur Dieu d’Israël. 31Le reste des actions de Nadab, et tout ce qu’il fit, est écrit au livre des annales (des actions des jours) des rois d’Israël. 32Et il y eut guerre entre Asa et Baasa, roi d’Israël, tant qu’ils vécurent. 33La troisième année d’Asa, roi de Juda, Baasa, fils d’Ahias, régna sur tout Israël (à Thersa), et son règne dura vingt-quatre ans. 34Il fit le mal devant le Seigneur, et il marcha dans la voie de Jéroboam et dans les péchés qu’il avait fait commettre à Israël.


Jéhu prédit à Baasa la ruine de sa famille.

Mort de Baasa.

Ela lui succède.

Zambri tue Ela et se fait roi d’Israël.

Amri est choisi par le peuple.

Zambri se brûle dans son palais.

Mort d’Amri : Achab lui succède et épouse Jézabel.


16Or le Seigneur adressa la parole à Jéhu, fils d’Hanani, contre Baasa, et il lui dit : 2Je t’ai élevé de la poussière, et je t’ai établi chef sur mon peuple Israël, et cependant (toi au contraire) tu as marché dans la voie de Jéroboam, et tu as fait pécher mon peuple Israël pour m’irriter par leurs péchés. 3C’est pourquoi je retrancherai de dessus la terre la postérité de Baasa et la postérité de sa maison, et je traiterai ta maison comme la maison de Jéroboam, fils de Nabath. 4Celui de la race de Baasa qui mourra dans la ville sera mangé par les chiens, et celui qui mourra à la campagne sera mangé par les oiseaux du ciel. 5Le reste des actions de Baasa, et tout ce qu’il a fait, et ses combats, tout cela est écrit au livre des annales (action des jours des) rois d’Israël. 6Baasa s’endormit donc avec ses pères, et il fut enseveli à Thersa ; et Ela, son fils, régna à sa place. 7Mais le prophète Jéhu, fils d’Hanani, ayant déclaré à Baasa ce que le Seigneur avait prononcé contre lui et contre sa maison, à cause de tous les maux qu’il avait faits devant le Seigneur pour l’irriter par les œuvres de ses mains, et que le Seigneur traiterait sa maison comme celle de Jéroboam, Baasa, pour ce motif, tua ce prophète Jéhu, fils d’Hanani. 8La vingt-sixième année d’Asa, roi de Juda, Ela, fils de Baasa, régna sur Israël à Thersa, et son règne dura deux ans. 9Car Zambri son serviteur, qui commandait la moitié de sa cavalerie, se révolta contre lui ; et pendant qu’il buvait à Thersa, et qu’il était ivre dans la maison d’Arsa, gouverneur de Thersa, 10Zambri, se jetant sur lui, le frappa et le tua, la vingt-septième année du règne d’Asa, roi de Juda, et il régna à sa place. 11Lorsqu’il fut établi roi, et qu’il fut assis sur son trône, il extermina toute la maison de Baasa, sans en laisser aucun reste (aucun urinant contre une muraille), et sans épargner aucun de ses proches ou de ses amis. 12Zambri détruisit ainsi toute la maison de Baasa, selon la parole que le Seigneur avait fait dire à Baasa par le (l’entremise du) prophète Jéhu, 13à cause de tous les péchés que Baasa et son fils Ela avaient commis et fait commettre à Israël, en irritant le Seigneur Dieu d’Israël par leurs vanités. 14Le reste des actions d’Ela et tout ce qu’il fit est écrit au livre des annales (actions des jours) des rois d’Israël. 15La vingt-septième année d’Asa, roi de Juda, Zambri régna à Thersa pendant sept jours. L’armée assiégeait alors Gebbethon, ville des Philistins ; 16et ayant appris que Zambri s’était révolté et avait tué le roi, tout Israël établit roi Amri, général de l’armée d’Israël, qui était alors dans le camp. 17Amri quitta donc Gebbethon et marcha avec l’armée d’Israël, et vint assiéger Thersa. 18Zambri, voyant que la ville allait être prise, entra dans le palais et se brûla avec la maison royale ; et il mourut 19dans les (se) péchés qu’il avait commis en faisant le mal devant le Seigneur, et en marchant dans la voie de Jéroboam, et dans le péché par lequel il avait fait pécher Israël. 20Le reste des actions de Zambri, de sa conjuration (ses embûches) et de sa tyrannie, est écrit au livre des annales (action des jours) des rois d’Israël. 21Alors le peuple d’Israël se divisa en deux parties. La moitié du peuple suivait Thebni, fils de Gineth, pour l’établir roi, et l’autre moitié suivait Amri. 22Mais le peuple qui était avec Amri eut l’avantage sur le peuple qui était avec Thebni, fils de Gineth, et Thebni étant mort, Amri régna seul. 23La trente et unième année d’Asa, roi de Juda, Amri régna sur Israël. Son règne dura douze ans, dont il en régna six à Thersa. 24Il acheta de Somer la montagne de Samarie pour deux talents d’argent, et il y bâtit une ville qu’il appela Samarie, du nom de Somer, à qui avait appartenu la montagne. 25Amri fit le mal devant le Seigneur, et les crimes qu’il commit surpassèrent encore ceux de tous ses prédécesseurs. 26Il marcha dans toute la voie de Jéroboam, fils de Nabath, et dans les péchés par lesquels il avait fait pécher Israël, pour irriter le Seigneur Dieu d’Israël par ses vanités. 27Le reste des actions d’Amri, avec les combats qu’il livra, est écrit au livre des annales des (actions des jours des) rois d’Israël. 28Amri dormit avec ses pères et fut enseveli à Samarie, et Achab son fils régna à sa place. 29La trente-huitième année du règne d’Asa, roi de Juda, Achab, fils d’Amri, régna sur Israël. Il régna sur Israël à Samarie, et son règne dura vingt-deux ans. 30Achab, fils d’Amri, fit le mal devant le Seigneur, et dépassa en impiété tous ceux qui avaient été avant lui. 31Il ne se contenta pas de marcher dans les péchés de Jéroboam fils de Nabath, mais, de plus, il épousa Jézabel, fille d’Ethbaal, roi des Sidoniens, et il alla servir Baal, et l’adora. 32Il mit l’autel de Baal dans le temple de Baal qu’il avait bâti à Samarie, 33et il planta un (le) bois sacré, et ajoutant toujours crime sur crime, il irrita le Seigneur le Dieu d’Israël plus que tous les rois d’Israël qui avaient été avant lui. 34Pendant son règne, Hiel, qui était de Béthel, bâtit Jéricho. Il perdit Abiram, son fils aîné, lorsqu’il en jeta les fondements, et Ségub, le dernier de ses fils, lorsqu’il posa les portes, selon que le Seigneur l’avait prédit par Josué, fils de Nun.


Elie déclare à Achab qu’il ne pleuvra point jusqu’à ce que Dieu l’ordonne par sa bouche.

Ce prophète est nourri par les corbeaux.

Il multiplie miraculeusement à Sarephta l’huile et la farine chez une veuve.

Le fils de cette veuve meurt.

Elie le ressuscite.


17En ce temps-là, Elie de Thesbé (le Thesbite), qui était un des habitants de Galaad, dit à Achab : Vive (Il vit,) le Seigneur, le Dieu d’Israël, devant lequel je me tiens debout ! Pendant ces années(-ci) il ne tombera ni rosée ni pluie, si ce n’est sur les paroles de ma bouche. 2Le Seigneur s’adressa ensuite à Elie, et lui dit : 3Retire-toi d’ici ; va vers l’Orient, et cache-toi sur le bord du torrent de Carith, qui est en face du Jourdain. 4Tu boiras là de l’eau du torrent ; et j’ai commandé aux corbeaux de te nourrir en ce lieu. 5Elie partit donc selon l’ordre du Seigneur, et alla s’établir près du torrent de Carith, qui est en face du Jourdain. 6(Et) Les corbeaux lui apportaient le matin du pain et de la chair, et le soir encore du pain et de la chair, et il buvait de l’eau du torrent. 7(Mais) Quelque temps (jours) après le torrent se dessécha, car il n’avait point plu sur la terre ; 8et alors le Seigneur parla à Elie en ces termes : 9Va à Sarepta (, ville) des Sidoniens, et demeures-y ; car j’ai commandé à une femme veuve de t’y nourrir. 10Elie se leva et s’en alla à Sarepta. Lorsqu’il fut venu à la porte de la ville, il aperçut une femme veuve qui ramassait du bois ; il l’appela et lui dit : Donne-moi un peu d’eau dans un vase afin que je boive. 11Tandis qu’elle allait lui en chercher, il lui cria derrière elle : Apporte-moi aussi, je te prie, une bouchée de pain dans ta main. 12Elle lui répondit : Vive le Seigneur ton Dieu (vit !), je n’ai point de pain ; j’ai seulement dans un pot autant de farine qu’on en peut prendre avec trois doigts (qu’une main peut en contenir), et un peu d’huile dans un petit vase (le flacon). Je viens ramasser ici deux morceaux de bois pour aller apprêter à manger à moi et à mon fils, afin que nous mourions ensuite. 13Elie lui dit : Ne crains point, et fais comme tu as dit ; mais fais d’abord pour moi, de ce petit reste de farine, un petit pain cuit sous la cendre, et apporte-le-moi, et tu en feras après cela pour toi et pour ton fils. 14Car voici ce que dit le Seigneur, Dieu d’Israël : La farine qui est dans ce pot (cruche de la farine) ne manquera point, et l’huile qui est dans ce petit vase (flacon de l’huile) ne diminuera pas, jusqu’au jour où le Seigneur doit faire tomber (donner) la pluie sur la terre. 15Cette femme s’en alla donc, et fit ce qu’Elie lui avait dit. Et Elie mangea, et elle, et sa maison ; et depuis ce jour, 16la farine du pot (cruche de farine) ne manqua point, et l’huile du petit vase (l’huile du flacon) ne diminua pas, selon que le Seigneur l’avait prédit par (l’entremise d’) Elie. 17(Or) Il arriva ensuite que le fils de cette femme mère de famille devint malade, et sa maladie fut si violente qu’il ne resta plus en lui de respiration. 18Cette femme dit donc à Elie : Qu’y a-t-il de commun entre toi et moi, homme de Dieu ? es-tu venu chez moi pour renouveler la mémoire de mes péchés, et pour faire mourir mon fils ? 19Elie lui dit : Donne-moi ton fils. Et l’ayant pris d’entre ses bras, il le porta dans la chambre où il demeurait, et il le mit sur son lit. 20Il cria ensuite au Seigneur, et il lui dit : Seigneur mon Dieu, avez-vous aussi affligé cette veuve, qui a soin de me nourrir comme elle peut, jusqu’à faire mourir son fils ? 21Après cela il s’étendit sur l’enfant par trois fois en se mesurant à son petit corps, et il cria au Seigneur et lui dit : Seigneur mon Dieu, faites, je vous prie, que l’âme de cet enfant rentre dans son corps. 22Et le Seigneur exauça la voix d’Elie ; l’âme de l’enfant rentra en lui, et il recouvra la vie. 23Et (Alors) Elie prit l’enfant, le descendit de sa chambre au bas de la maison, le mit entre les mains de sa mère et lui dit : Voici que (Vois,) ton fils est vivant. 24(Et) La femme répondit à Elie : Je reconnais maintenant à cette action que tu es un homme de Dieu, et que la parole du Seigneur est véritable dans ta bouche.


Le Seigneur envoie Elie devant Achab.

Elie persuade à Abdias d’aller annoncer son arrivée à Achab.

Entrevue d’Achab et d’Elie.

Elie fait descendre le feu du ciel sur son sacrifice, et met à mort les faux prophètes de Baal ; il promet de la pluie et elle tombe.


18Longtemps après, le Seigneur adressa la parole à Elie, durant la troisième année, et il lui dit : Va, présente-toi devant Achab, afin que je fasse tomber la pluie sur la terre. 2Elie s’en alla donc pour se présenter devant Achab. Cependant la famine était extrême dans Samarie ; 3et Achab fit venir Abdias, intendant de sa maison. Or Abdias craignait beaucoup le Seigneur ; 4car, lorsque Jézabel faisait mourir les prophètes du Seigneur, il en prit cent qu’il cacha dans des cavernes, cinquante par cinquante, et il les nourrit de pain et d’eau. 5Achab dit donc à Abdias : Va par le pays, à toutes les fontaines (sources d’eaux) et à toutes les vallées, pour voir si nous pourrons trouver de l’herbe, afin de sauver les chevaux et les mulets, et que toutes les bêtes ne meurent pas (entièrement). 6Ils se partagèrent donc le pays pour aller chercher de tous côtés. Achab allait par un chemin, et Abdias séparément allait par un autre. 7Et tandis qu’Abdias était en route, Elie vint au-devant de lui. Abdias, l’ayant reconnu, se prosterna le visage contre terre, et lui dit : Est-ce vous, Elie, mon seigneur ? 8Il lui répondit : C’est moi. Va, et dis à ton maître : Voici Elie (est là). 9Quel péché ai-je commis, dit Abdias, pour que vous me livriez entre les mains d’Achab, moi, votre serviteur, afin qu’il me fasse mourir ? 10Vive le Seigneur votre Dieu (vit !), il n’y a point de nation ni de royaume où mon seigneur n’ait envoyé vous chercher ; et, tous lui disant que vous n’y étiez pas, il a adjuré les rois et les peuples, parce qu’on ne vous trouvait point. 11Et maintenant vous me dites : Va, et dis à ton maître : voici Elie (est là). 12Et après que je vous aurai quitté, l’esprit du Seigneur vous transportera en quelque lieu qui me sera inconnu ; et quand j’aurai averti Achab, s’il ne vous trouve pas, il me fera mourir. Cependant (Or) votre serviteur craint le Seigneur depuis son enfance. 13Ne vous a-t-on pas dit, à vous mon seigneur, ce que je fis lorsque Jézabel tuait les prophètes du Seigneur, et que je cachai cent de ces prophètes dans des cavernes, cinquante par cinquante, et que je les nourris de pain et d’eau ? 14Et après cela, vous me dites : Va, et dis à ton maître : Voici Elie (est là) ; afin qu’il me tue ! 15Elie lui dit : Vive (Il vit) le Seigneur des armées, en la présence duquel je suis ; je me présenterai aujourd’hui devant Achab. 16Abdias alla donc trouver Achab, et lui fit son rapport ; et Achab vint (aussitôt) au devant d’Elie. 17Et le voyant, il lui dit : N’es-tu pas celui qui trouble Israël ? 18Elie lui répondit : Ce n’est pas moi qui ai troublé Israël, mais c’est vous-même et la maison de votre père, parce que vous avez abandonné les commandements du Seigneur, et que vous avez suivi Baal. 19Néanmoins envoyez maintenant vers Israël, et faites assembler tout le peuple sur le mont Carmel, et les quatre cent cinquante prophètes de Baal, avec les quatre cents prophètes des bois sacrés, que Jézabel nourrit de sa table. 20Achab envoya donc avertir tous les fils d’Israël, et il assembla les prophètes sur le mont Carmel. 21Alors Elie s’approcha de tout le peuple, et dit : Jusqu’à quand serez-vous comme un homme qui boite des deux côtés ? Si le Seigneur est Dieu, suivez-le ; si Baal est Dieu, suivez-le aussi. Et le peuple ne lui répondit pas un (seul) mot. 22Elie dit encore au peuple : Je suis demeuré seul d’entre les prophètes du Seigneur ; tandis que les prophètes de Baal sont au nombre de quatre cent cinquante. 23Qu’on nous donne deux bœufs ; et qu’ils en choisissent un pour eux, et que, l’ayant coupé par morceaux, ils le placent sur le bois sans mettre de feu par-dessous, et moi je prendrai (sacrifierai) l’autre bœuf, et, le mettant aussi sur le bois, je ne mettrai pas non plus de feu au-dessus. 24Invoquez le nom de vos dieux, et moi j’invoquerai le nom de mon Seigneur, et que le Dieu qui répondra par le feu soit reconnu pour Dieu. Tout le peuple répondit : Excellente proposition. 25Elie dit donc aux prophètes de Baal : Choisissez un bœuf pour vous, et commencez les premiers, parce que vous êtes en plus grand nombre, et invoquez les noms de vos dieux, sans mettre le feu au bois. 26Ayant donc pris le bœuf qui leur fut donné, ils préparèrent leur sacrifice, et ils invoquaient le nom de Baal depuis le matin jusqu’à midi, en disant : Baal, exaucez-nous. Mais Baal ne disait mot, et personne ne leur répondait. Et ils sautaient par-dessus l’autel qu’ils avaient fait. 27(Et Comme) Il était déjà midi, (et) Elie se moquait d’eux, en disant : Criez plus haut ; car votre dieu parle peut-être à quelqu’un, ou bien il est en chemin, ou dans une hôtellerie ; ou encore il dort, et il a besoin qu’on le réveille. 28Ils se mirent donc à crier encore plus haut, et ils se faisaient des incisions, selon leur rite, avec des couteaux et des lancettes, jusqu’à ce qu’ils fussent couverts de sang. 29Midi étant passé, et le temps étant venu auquel on avait coutume d’offrir le sacrifice, les prophètes avaient beau crier et invoquer, il n’y avait personne pour leur répondre, ni pour exaucer leurs prières. 30(Alors) Elie dit à tout le peuple : Venez avec moi. Et le peuple s’étant approché de lui, il rétablit l’autel du Seigneur qui avait été détruit. 31Il prit aussi douze pierres, selon le nombre des tribus des fils de Jacob, auquel le Seigneur avait adressé sa parole en lui disant : Israël sera ton nom ; 32et il bâtit de ces pierres un autel au nom du Seigneur. Il fit une rigole et comme deux petits sillons autour de l’autel ; 33il prépara le bois, coupa le bœuf par morceaux, et le mit sur le bois ; 34et il dit : Emplissez d’eau quatre cruches, et répandez-les sur l’holocauste et sur le bois. Il ajouta : Faites encore la même chose une seconde fois. Et quand ils l’eurent fait une seconde fois, il leur dit : Faites encore la même chose une troisième fois ; et ils répandirent de l’eau pour la troisième fois, 35en sorte que les eaux couraient autour de l’autel, et que la rigole en était toute pleine. 36Le temps étant venu d’offrir l’holocauste, le prophète Elie s’approcha, et dit : Seigneur Dieu d’Abraham, d’Isaac et de Jacob, faites voir aujourd’hui que vous êtes le Dieu d’Israël, et que je suis votre serviteur, et que c’est par votre ordre que j’ai fait toutes ces choses. 37Exaucez-moi, Seigneur, exaucez-moi, afin que ce peuple apprenne que vous êtes le Seigneur Dieu, et que vous avez de nouveau converti leur cœur. 38En même temps le feu du Seigneur tomba, et dévora l’holocauste, le bois et les pierres, la poussière même, et l’eau qui était dans la rigole (autour de l’autel). 39Lorsque tout le peuple eut vu cela, il se prosterna le visage contre terre, et il dit : C’est le Seigneur qui est Dieu, c’est le Seigneur qui est Dieu. 40Alors Elie leur dit : Prenez les prophètes de Baal, et qu’il n’en échappe pas un seul (d’entre eux) ; et le peuple s’étant saisi d’eux, Elie les mena au torrent de Cison où il les fit mourir. 41Elie dit ensuite à Achab : Montez, mangez et buvez ; car j’entends le bruit d’une grande pluie. 42Achab monta pour manger et pour boire, et Elie monta au sommet du Carmel, où, se prosternant jusqu’à terre, il mit son visage entre ses genoux ; 43et il dit à son serviteur : Va et regarde du côté de la mer. Ce serviteur, étant allé regarder, vint lui dire : Il n’y a rien. Elie lui dit encore : Retournes-y par sept fois. 44Et la septième fois il parut un petit nuage, comme le pied d’un homme, qui s’élevait de la mer. Elie dit : Va dire à Achab : Faites atteler votre char, et descendez, de peur que la pluie ne vous surprenne. 45Et tandis qu’il se tournait d’un côté et d’autre, le ciel fut tout à coup obscurci, il y eut des nuées, et du vent, et il tomba une grande pluie. Achab montant donc sur son char s’en alla à Jezrahel. 46Et en même temps la main du Seigneur fut sur Elie, qui, s’étant ceint les reins, courut devant Achab jusqu’à ce qu’il arrivât à Jezrahel.


Jézabel veut faire mourir Elie.

Le prophète se retire à la montagne d’Horeb.

Le Seigneur l’envoie sacrer Hazaël roi de Syrie, et Jéhu, roi d’Israël.

Elisée reçoit l’esprit de prophétie, et s’attache à Elie.


19(Or) Achab rapporta à Jézabel tout ce que Elie avait fait, et de quelle manière il avait tué par l’épée tous les prophètes de Baal. 2Et Jézabel envoya un messager à Elie pour lui dire : Que les dieux me traitent dans toute leur sévérité (me fassent ceci et rajoutent cela), si demain, à cette même heure, je ne fais de ta vie ce que tu as fait de la vie de (je ne mets ton âme, note) chacun d’eux. 3Elie eut donc peur, et se levant, il s’en alla partout où son désir le portait. Et il vint à Bersabée de Juda, et il y laissa (renvoya) son serviteur. 4Il fit dans ce désert une journée de chemin ; et étant venu sous un genévrier (genièvre), il s’y assit, et il souhaita la mort, et dit à Dieu : Seigneur, c’est assez ; retirez mon âme de mon corps, car je ne suis pas meilleur que mes pères. 5Et il se jeta à terre, et s’endormit à l’ombre du genévrier (genièvre). Et voici qu’un ange du Seigneur le toucha et lui dit : Lève-toi et mange. 6Elie regarda, et vit auprès de sa tête un pain cuit sous la cendre et un vase d’eau. Il mangea donc et but, et il s’endormit encore. 7Et l’ange du Seigneur revint une seconde fois et le toucha, et lui dit : Lève-toi et mange, car il te reste un grand chemin à faire. 8S’étant donc levé, il mangea et il but, et fortifié par cette nourriture, il marcha quarante jours et quarante nuits jusqu’à Horeb, la montagne de Dieu. 9Lorsqu’il y fut arrivé, il demeura dans une caverne ; et le Seigneur lui adressa la parole et lui dit : Que fais-tu ici, Elie ? 10Elie lui répondit : Je brûle de (d’un grand) zèle pour vous, Seigneur, Dieu des armées, parce que les fils dIsraël ont abandonné votre alliance, qu’ils ont détruit vos autels, qu’ils ont tué vos prophètes par l’épée, et je suis demeuré seul et ils cherchent encore à m’ôter la vie (mon âme pour la détruire). 11Le Seigneur lui dit : Sors, et tiens-toi sur la montagne devant le Seigneur, car (. Et voilà) voici que le Seigneur passe (passa). Et il y eut devant le Seigneur un vent violent et impétueux, qui renversait les montagnes et brisait les rochers ; et le Seigneur n’était point dans ce vent. Après le vent, il y eut un tremblement de terre ; et le Seigneur n’était point dans ce (le) tremblement. 12Après le tremblement il s’alluma un feu ; et le Seigneur n’était point dans ce feu. Et après le feu, on entendit le souffle d’une brise légère. 13Quand Elie l’entendit, il se couvrit le visage de son manteau, et étant sorti, il se tint à l’entrée de la caverne ; et voici qu’une voix lui dit : Que fais-tu ici, Elie ? Il répondit : 14Je brûle de (d’un grand) zèle pour vous, Seigneur Dieu des armées, parce que les fils d’Israël ont abandonné votre alliance, qu’ils ont détruit vos autels, qu’ils ont tué vos prophètes par le fer (glaive), et je suis demeuré seul, et ils cherchent à m’ôter la vie (mon âme pour la détruire). 15Et le Seigneur lui dit : Va, retourne par ton chemin le long du désert, vers Damas, et lorsque tu y seras arrivé, tu oindras Hazaël pour roi de Syrie ; 16tu oindras aussi Jéhu, fils de Namsi, pour roi d’Israël ; et tu oindras Elisée, fils de Saphat, d’Abelméhula, pour prophète à ta place. 17Quiconque aura échappé à l’épée d’Hazaël sera tué par Jéhu ; et quiconque aura échappé à l’épée de Jéhu sera tué par Elisée. 18Et je me suis réservé (réserverai) dans Israël sept mille hommes qui n’ont pas fléchi le genou devant Baal, et qui ne l’ont point adoré en portant la main à leur bouche pour la baiser (toute bouche qui ne l’a pas adoré en baisant ses mains, note). 19Elie, étant donc parti de là, trouva Elisée, fils de Saphat, qui labourait avec douze paires de bœufs, et conduisait lui-même une des charrues des douze paires de bœufs. Et Elie s’approcha d’Elisée, et mit son manteau sur lui. 20Aussitôt Elisée quitta ses bœufs, courut après Elie, et lui dit : Permettez-moi, je vous prie, d’aller embrasser mon père et ma mère, et ensuite je vous suivrai. Elie lui répondit : Va, et reviens ; car j’ai fait pour toi ce qui dépendait de moi. 21Elisée, après s’être éloigné d’Elie, prit une paire de bœufs, qu’il tua, et il fit cuire leur chair avec le bois de la charrue, et la donna au peuple, qui en mangea ; et se levant, il s’en alla, et il suivit Elie et le servait.


Siège de Samarie par Bénadad.

Défaite de son armée.

Seconde défaite de l’armée des Syriens.

Achab fait alliance avec Bénadad.

Il en est repris par un prophète.


20Or Bénadad, roi de Syrie, ayant assemblé toute son armée, sa cavalerie et ses chars, et trente-deux rois avec lui, vint pour combattre Samarie, et il l’assiégea. 2En même temps il envoya dans la ville des ambassadeurs à Achab, roi d’Israël, 3pour lui dire de sa part : Voici ce que dit Bénadad : Votre argent et votre or est à moi, vos femmes et vos enfants les mieux faits (meilleurs) sont à moi. 4Le roi d’Israël lui répondit : O roi mon seigneur, je suis à vous comme vous le dites, et tout ce que j’ai est à vous. 5Les ambassadeurs, revenant encore vers Achab, lui dirent : Voici ce que dit Bénadad qui nous avait envoyés vers vous : Vous me donnerez votre argent, votre or, vos femmes et vos fils. 6Demain donc, à cette même heure, j’enverrai mes serviteurs vers vous ; ils visiteront votre maison et la maison de vos serviteurs, et ils prendront tout ce qui leur plaira, et l’emporteront. 7Alors le roi d’Israël fit venir tous les anciens de son peuple, et leur dit : Considérez et voyez qu’il nous tend un piège. Car il m’a déjà envoyé ses messagers pour mes femmes, pour mes fils, pour mon argent et mon or, et je ne lui ai rien (pas) refusé. 8Tous les anciens et tout le peuple lui répondirent : Ne l’écoutez pas, et ne vous rendez point à ses désirs. 9Achab répondit aux ambassadeurs de Bénadad : Dites au roi mon seigneur : Je ferai toutes les choses que vous m’avez fait demander en premier lieu, comme à votre serviteur ; mais pour cette dernière chose, je ne puis la faire. 10Les ambassadeurs, étant revenus, firent leur rapport à Bénadad, qui les renvoya encore, et fit dire à Achab : Que les dieux me traitent dans toute leur sévérité (me fassent ceci, et qu’ils ajoutent cela), si toute la poussière de Samarie suffit pour remplir (seulement) le creux de la main de tous les gens qui me suivent. 11Le roi d’Israël leur répondit : Dites à votre maître : Ce n’est pas lorsqu’on prend les armes qu’on doit se vanter, c’est quand on les quitte (Que celui qui a mis sa ceinture ne se glorifie point comme celui qui l’a ôtée). 12Bénadad reçut cette réponse tandis qu’il buvait avec les rois sous des tentes (pavillons) ; et il dit à ses serviteurs : Investissez la ville. Et ils l’investirent. 13Et voici qu’un prophète vint trouver Achab, roi d’Israël, et lui dit : Ainsi parle le Seigneur : Tu as (sans doute) vu toute cette multitude innombrable ; je te déclare que je la livrerai aujourd’hui entre tes mains, afin que tu saches que je suis le Seigneur. 14Achab lui demanda : Par qui ? Il lui répondit : Voici ce que dit le Seigneur : Ce sera par les valets de pied (serviteurs) des princes des provinces. Achab ajouta : qui commencera le combat ? Toi, dit le prophète. 15Achab fit donc la revue des valets de pied (serviteurs) des princes des provinces, et il en trouva deux cent trente-deux. Il fit ensuite la revue du peuple, de tous les fils d’Israël, et il en trouva sept mille. 16Et ils sortirent de la ville à midi. Cependant Bénadad était dans sa tente, qui buvait et qui était ivre ; et les trente-deux rois qui étaient venus à son secours étaient avec lui. 17(Or) Les valets de pied (serviteurs) des princes des provinces sortirent donc à la tête de l’armée. Bénadad envoya pour les reconnaître, et on lui vint dire : Ce sont des gens qui sont sortis de Samarie. 18Et il dit : Soit qu’ils viennent pour traiter de la paix, soit qu’ils viennent pour combattre, prenez-les vifs (vivants). 19Les valets de pied (serviteurs) des princes des provinces s’avancèrent donc, et le reste de l’armée après eux ; 20et chacun d’eux tua ceux qui se présentèrent devant lui ; et aussitôt les Syriens s’enfuirent et l’armée d’Israël les poursuivit. Bénadad, roi de Syrie, s’enfuit aussi à cheval avec les cavaliers qui l’accompagnaient. 21Et le roi d’Israël, étant sorti de Samarie, tua les chevaux, renversa les chars, et frappa la Syrie d’une grande plaie. 22Alors le prophète s’approcha du roi d’Israël, et lui dit : Allez, fortifiez-vous et voyez ce que vous avez à faire. Car le roi de Syrie viendra encore l’an prochain pour vous combattre. 23Mais les serviteurs du roi, de Syrie lui dirent : Leurs dieux sont des dieux de montagnes, et c’est pour cela qu’ils nous ont vaincus ; il faut que nous combattions contre eux en pleine campagne (dans les plaines), et nous les vaincrons. 24Voici donc ce que vous avez à faire : Eloignez tous les rois de votre armée, et mettez à leur place vos principaux officiers ; 25rétablissez vos troupes, en y remettant autant de soldats qu’il en a été tué, autant de chevaux qu’il y en avait dans votre armée, et autant de chars que vous en avez eus auparavant ; et nous combattrons contre eux en pleine campagne (dans les plaines), et vous verrez que nous les battrons. Il crut leur conseil et il s’y conforma. 26(Ainsi) Un an après, Bénadad fit la revue des Syriens, et vint à Aphec pour combattre contre Israël. 27Les enfants d’Israël firent aussi la revue de leurs troupes, et ayant pris des vivres, ils marchèrent contre les Syriens, et campèrent vis-à-vis d’eux, comme deux petits troupeaux de chèvres, tandis que les Syriens couvraient toute la terre. 28Alors un homme de Dieu vint trouver le roi d’Israël, et lui dit : Voici ce que dit le Seigneur : Parce que les Syriens ont dit : Le Seigneur est le Dieu des montagnes, mais il n’est pas le Dieu des vallées, je vous livrerai toute cette grande multitude, et vous saurez que je suis le Seigneur. 29Les deux armées furent rangées en bataille l’une devant l’autre pendant sept jours. Le septième jour, la bataille se donna et les fils d’Israël tuèrent en un jour cent mille fantassins syriens. 30Ceux qui échappèrent s’enfuirent dans la ville d’Aphec, et une muraille tomba sur vingt-sept mille hommes qui restaient. Or Bénadad, s’enfuyant, entra dans la ville, et se retira dans le lieu le plus secret d’une chambre (une chambre, qui était dans sa chambre, note). 31Alors ses serviteurs lui dirent : Nous avons entendu dire que les rois de la maison d’Israël sont cléments. Mettons donc des sacs sur nos reins et des cordes à notre cou (nos têtes), et allons trouver le roi d’Israël ; peut-être qu’il nous donnera la vie. 32Ainsi ils se mirent des sacs sur les reins et la corde au cou, et vinrent trouver le roi d’Israël ; et ils lui dirent : Bénadad votre serviteur vous fait cette supplication : Accordez-moi la vie (Je vous prie, que mon âme vive). Il leur répondit : S’il est encore vivant, il est mon frère. 33Les Syriens tirèrent de là un bon présage, et prenant aussitôt ce mot de sa bouche, ils lui dirent : Bénadad est votre frère. Il leur répondit : Allez, et amenez-le-moi. Bénadad vint donc se présenter à Achab, qui le fit monter sur son char. 34Et Bénadad lui dit : Je vous rendrai les villes que mon père a prises sur votre père ; et faites-vous des places publiques dans Damas, comme mon père en avait fait dans Samarie. Et quand nous aurons fait cette alliance, je me retirerai. Achab fit donc cette alliance avec lui et le laissa aller. 35Alors un des fils des prophètes dit de la part du Seigneur à un de ses compagnons : Frappe-moi. Et comme il ne voulut pas le frapper, 36il lui dit : Parce que tu n’as pas voulu me frapper, aussitôt que tu m’auras quitté, un lion te tuera. Lorsqu’il se fut un peu éloigné de lui, un lion le trouva et le tua. 37Ayant rencontré un autre homme, il lui dit : Frappe-moi. Cet homme le frappa et le blessa. 38Le prophète s’en alla donc, et vint au-devant du roi sur le chemin, et il se rendit méconnaissable, en mettant de la poussière sur son visage et sur ses yeux. 39Et lorsque le roi fut passé, il cria après lui et lui dit : Votre serviteur s’était avancé pour combattre les ennemis de près ; et l’un d’eux s’étant enfui, quelqu’un me l’amené et m’a dit : Garde cet homme ; et s’il s’échappe, ta vie (ton âme) répondra de la sienne, ou tu payeras (pèseras) un talent d’argent. 40Et comme, tout troublé, je me tournais de côté et d’autre, cet homme a disparu tout à coup. Le roi d’Israël lui dit : Tu as toi-même prononcé ton arrêt (jugement). 41Aussitôt il essuya la poussière de dessus son visage ; et le roi d’Israël reconnut qu’il était du nombre des prophètes. 42Il dit au roi : Voici ce que dit le Seigneur : Parce que tu as laissé échapper de tes mains un homme digne de mort, ta vie répondra pour la sienne, et ton peuple pour son peuple. 43Mais le roi d’Israël revint dans sa maison, ne faisant pas de cas de ce que le prophète lui avait dit ; et il entra furieux dans Samarie.


Naboth refuse de vendre sa vigne à Achab.

Jézabel fait condamner Naboth à être lapidé.

Elie fait de terribles menaces à Achab, et détourne de dessus lui les maux dont il était menacé.


21(Or) Après ces choses, voici ce qui arriva. En ce même temps, Naboth le Jezrahélite possédait dans Jezrahel une vigne près du palais d’Achab, roi de Samarie. 2Et Achab lui dit : Donne-moi ta vigne, afin que je puisse faire un jardin potager, car elle est près de ma maison ; et je t’en donnerai une meilleure, ou, si cela t’accommode mieux, je te la payerai en argent au prix qu’elle vaut. 3Naboth lui répondit : Dieu me garde de vous donner l’héritage de mes pères. 4Achab revint donc chez lui indigné et plein de fureur, à cause de cette parole que Naboth le Jezrahélite lui avait dite : Je ne vous donnerai pas l’héritage de mes pères ; et se jetant sur son lit, il se tourna du côté de la muraille et ne mangea point (du pain, note). 5Jézabel sa femme vint auprès de lui et lui dit : Qu’est-ce que cela ? D’où vous vient cette tristesse ? Et pourquoi ne mangez-vous point (de pain) ? 6Il lui répondit : J’ai parlé à Naboth de Jezrahel, et je lui ai dit : Donne-moi ta vigne, et je t’en donnerai l’argent ; ou, si tu le préfères, je t’en donnerai une meilleure pour celle-là. Et il m’a répondu : Je ne vous donnerai pas ma vigne. 7Jézabel sa femme lui dit : Votre autorité est grande, et vous gouvernez bien le royaume d’Israël. Levez-vous, mangez (du pain), et ayez l’esprit en repos ; c’est moi qui vous donnerai la vigne de Naboth le Jezrahélite. 8Aussitôt elle écrivit, au nom d’Achab, une (des) lettre(s) qu’elle scella du sceau du roi, et qu’elle envoya aux anciens et aux premiers de la ville de Naboth qui demeuraient avec lui. 9(Or) Cette (Ces) lettre(s) étai(en)t conçue(s) en ces termes : Publiez un jeûne, et faites asseoir Naboth entre les premiers du peuple, 10et subornez deux hommes sans conscience contre lui (fils de Bélial), et qu’ils portent un faux témoignage, en disant : Naboth a blasphémé contre Dieu et contre le roi ; qu’on le mène hors de la ville, et ensuite qu’il soit lapidé et mis à mort. 11Les anciens et les premiers de la ville de Naboth, qui demeuraient avec lui, firent ce que Jézabel leur avait commandé, et ce que portait la lettre qu’elle leur avait envoyée. 12Ils publièrent un jeûne, et firent asseoir Naboth entre les premiers du peuple ; 13et ayant fait venir deux hommes sans conscience (fils du diable), ils les firent asseoir vis-à-vis de lui. Et ces deux hommes diaboliques portèrent témoignage contre lui devant l’assemblée, en disant : Naboth a blasphémé Dieu et le roi. Ils le menèrent donc hors de la ville et le lapidèrent. 14Ils envoyèrent aussitôt à Jézabel, pour lui dire : Naboth a été lapidé, et il est mort. 15Lorsque Jézabel eut appris que Naboth avait été lapidé et qu’il était mort, elle vint dire à Achab : Allez, et prenez pour vous la vigne de Naboth le Jezrahélite, qui n’a pas voulu se rendre à votre désir, ni vous la donner pour le prix qu’elle valait (de l’argent). Car Naboth n’est plus en vie, mais il est mort. 16Quand Achab eut appris la mort de Naboth, il s’en alla (aussitôt) dans la vigne de Naboth le Jezrahélite pour en prendre possession. 17En même temps le Seigneur adressa sa parole à Elie le Thesbite, et lui dit : 18Lève-toi et descends au-devant d’Achab, roi d’Israël, qui est dans Samarie ; car le voilà qui va dans la vigne de Naboth pour en prendre possession. 19Et tu lui parleras en ces termes : Voici ce que dit le Seigneur : Tu as tué Naboth, et de plus tu t’es emparé de sa vigne (tu as pris possession). Et tu lui diras ensuite : Voici ce que dit le Seigneur : En ce même lieu où les chiens ont léché le sang de Naboth, ils lécheront aussi ton sang. 20Et Achab dit à Elie : En quoi (Est-ce que tu) m’as-tu trouvé ton ennemi ? Elie lui répondit : En ce que vous vous êtes vendu pour faire le mal aux yeux du Seigneur. 21(Voilà que) Je vais faire fondre des maux sur toi. Je te retrancherai, toi et ta postérité, de dessus la terre ; et je tuerai tous les mâles de la maison d’Achab (celui qui urine contre une muraille), et depuis le premier jusqu’au dernier dans Israël. 22(Et) Je traiterai ta maison comme la maison de Jéroboam, fils de Nabath, et comme la maison de Baasa, fils d’Ahia, parce que tes actions ont irrité ma colère, et que tu as fait pécher Israël. 23Le Seigneur a prononcé aussi cet arrêt contre Jézabel : Les chiens mangeront Jézabel dans le champ de Jezrahel. 24Si Achab meurt dans la ville, il sera mangé par les chiens ; et s’il meurt dans les champs, il sera mangé par les oiseaux du ciel. 25Achab n’eut donc point son semblable en méchanceté, ayant été vendu pour faire le mal aux yeux du Seigneur ; car il y fut excité par Jézabel sa femme. 26Et il devint tellement abominable qu’il suivait les idoles des Amorrhéens, que le Seigneur avait exterminés de devant la face des fils d’Israël. 27Lorsque Achab eut entendu ces paroles, il déchira ses vêtements, couvrit sa chair d’un cilice, jeûna et dormit vêtu d’un sac, et marcha la tête baissée. 28Alors le Seigneur adressa sa parole à Elie le Thesbite, et lui dit : 29N’as-tu pas vu Achab humilié devant moi ? Puis donc qu’il s’est humilié à cause de moi, je ne ferai point tomber pendant qu’il vivra les maux dont je l’ai menacé ; mais je les ferai tomber sur sa maison, sous le règne de son fils.


Achab et Josaphat se liguent contre les Syriens.

Les faux prophètes d’Achab prédisent la victoire ; Michée lui prédit sa mort.

Achab meurt.

Ochozias lui succède.

Josaphat meurt aussi, et Joram règne à sa place.


22Ainsi trois ans se passèrent sans qu’il y eût guerre entre la Syrie et Israël. 2Mais, la troisième année, Josaphat, roi de Juda, vint trouver le roi d’Israël. 3Et le roi d’Israël dit à ses serviteurs : Ignorez-vous que la ville de Ramoth-Galaad est à nous ? et cependant nous négligeons de la retirer des mains du roi de Syrie ? 4Et le roi d’Israël dit à Josaphat : Viendrez-vous attaquer avec moi Ramoth-Galaad ? 5Josaphat répondit au roi d’Israël : Disposez de moi comme de vous-même (Comme je suis, ainsi vous êtes vous-même :, note). Mon peuple et votre peuple n’en font qu’un, et ma cavalerie est votre cavalerie. Et il dit encore au roi d’Israël : Consultez aujourd’hui, je vous prie, la volonté (parole) du Seigneur. 6Le roi d’Israël assembla donc ses prophètes, qui se trouvèrent environ quatre cents, et il leur dit : Dois-je aller attaquer Ramoth-Galaad, ou me tenir en paix ? Ils lui répondirent : Montez, et le Seigneur livrera la ville entre les mains du roi. 7Josaphat lui dit : N’y a-t-il pas ici quelque prophète du Seigneur, afin que nous le consultions par lui ? 8Le roi d’Israël répondit à Josaphat : Il est demeuré un homme par qui nous pouvons consulter le Seigneur ; mais je hais cet homme, parce qu’il ne me prophétise jamais rien de bon, mais toujours du mal. C’est Michée, fils de Jemla. Josaphat lui répondit : O roi, ne parlez point ainsi. 9Le roi d’Israël appela un eunuque, et lui dit : Hâte-toi d’amener Michée fils de Jemla. 10Le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, étaient dans l’ (une) aire, près de la porte de Samarie, assis chacun sur leur trône, revêtus de leurs habits royaux (avec une magnificence royale), et tous les prophètes prophétisaient devant eux. 11Or Sédécias, fils de Chanaana, se fit des cornes de fer, et il dit : Voici ce que dit le Seigneur : Avec ces cornes tu agiteras la Syrie jusqu’à ce que tu l’aies détruite. 12Tous les prophètes prophétisaient de même et disaient : Montez contre Ramoth-Galaad, et marchez heureusement, et le Seigneur la livrera entre les mains du roi. 13Celui qu’on avait envoyé pour faire venir Michée lui dit : Voici que les prophètes prédisent d’une voix unanime un bon succès au roi ; que vos paroles soient donc semblables aux leurs, et annoncez du bien. 14Michée lui répondit : Vive le Seigneur ‘vit !), je ne dirai que ce que le Seigneur m’aura dit (tout ce que m’aura dit le Seigneur, c’est ce que je dirai). 15Michée se présenta donc devant le roi, et le roi lui dit : Michée, devons-nous aller attaquer Ramoth-Galaad, ou demeurer en paix ? Michée lui répondit : Allez, marchez heureusement, et le Seigneur la livrera entre les mains du roi. 16(Mais) Le roi ajouta : Je te conjure (t’adjure) encore et encore, au nom du Seigneur, de ne me parler que selon la vérité. 17Michée lui dit : J’ai vu tout Israël dispersé dans les montagnes comme des brebis qui n’ont point de pasteur ; et le Seigneur (m’) a dit : Ils n’ont point de chef ; que chacun retourne en paix dans sa maison. 18(Aussitôt) le roi d’Israël dit à Josaphat : Ne vous ai-je pas dit que cet homme ne me prophétise jamais rien de bon, mais toujours du mal ? 19Et Michée ajouta : Ecoutez la parole du Seigneur. J’ai vu le Seigneur assis sur son trône, et toute l’armée du ciel debout autour de lui et à droite et à gauche. 20Et le Seigneur a dit : Qui séduira (trompera) Achab, roi d’Israël, afin qu’il marche contre Ramoth-Galaad, et qu’il y périsse ? Et l’un fit cette réponse, et l’autre cette autre. 21Mais l’esprit (malin) s’avança, et se présentant devant le Seigneur, il lui dit : C’est moi qui séduirai Achab. Le Seigneur lui dit : Et comment ? 22Il répondit : J’irai, et je serai un esprit menteur dans la bouche de tous ses prophètes. Et le Seigneur lui dit : Tu le séduiras (tromperas), et tu auras l’avantage sur lui. Va, et fais comme tu dis. 23Maintenant donc, le Seigneur a mis un esprit de mensonge dans la bouche de tous vos prophètes qui sont ici, et le Seigneur a prononcé votre arrêt (contre vous le malheur). 24Alors Sédécias, fils de Chanaana, s’approcha de Michée, et lui donna un soufflet sur la joue, et lui dit : L’esprit du Seigneur m’a-t-il donc quitté, et n’a-t-il parlé qu’à toi ? 25Michée lui dit : Vous le verrez au jour où vous passerez d’une chambre dans une autre chambre (qui est dans une chambre) pour vous cacher. 26Alors le roi d’Israël dit à ses gens : Prenez Michée, et qu’on le mène chez Amon, gouverneur de la ville, et chez Joas, fils d’Amélech ; 27et dites-leur : Voici ce que le roi a ordonné : Renfermez cet homme dans la prison, et qu’on le nourrisse de pain de douleur (tribulation) et d’eau d’affliction, jusqu’à ce que je revienne en paix. 28Michée lui dit : Si vous revenez en paix, le Seigneur n’a point parlé par moi. Et il ajouta : Que tout le monde entende ! 29Le roi d’Israël et Josaphat, roi de Juda, marchèrent donc contre Ramoth-Galaad. 30Et le roi d’Israël dit à Josaphat : Prenez vos armes, et combattez avec vos vêtements ordinaires. Mais le roi d’Israël se déguisa avant de marcher au combat. 31Or le roi de Syrie avait donné cet ordre aux trente-deux capitaines (commandants) de ses chars : Ne combattez contre qui que ce soi, petit ou grand ; n’attaquez que le seul roi d’Israël. 32Lors donc que les capitaines (commandants) des chars eurent vu Josaphat, ils s’imaginèrent que c’était le roi d’Israël, et ayant fondu sur lui, ils le combattaient. Alors Josaphat jeta un grand cri. 33Et les capitaines (commandants) des chars reconnurent que ce n’était pas le roi d’Israël, et ne le pressèrent pas davantage. 34Il arriva cependant qu’un homme, ayant tendu son arc, tira une flèche au hasard, et elle vit percer le roi d’Israël entre le poumon et l’estomac. Il dit aussitôt à son cocher : Tourne bride et retire-moi du milieu des troupes, car je suis grièvement blessé. 35Or le combat dura tout le jour (fut donc engagé ce jour-là), et le roi d’Israël demeura dans son char en face des Syriens. Le sang coulait de sa plaie dans l’intérieur de son char ; et il mourut le soir. 36Avant que le soleil fût couché, un (le) héraut sonna de la trompette dans toute l’armée, et dit : Que chacun retourne dans sa ville et dans son pays. 37Le roi mourut donc et fut porté à Samarie, où il fut enseveli. 38On lava son char et les rênes dans la piscine de Samarie, et les chiens léchèrent son sang, selon la parole que le Seigneur avait prononcée. 39Le reste des actions d’Achab, et tout ce qu’il fit, la maison d’ivoire qu’il bâtit, et toutes les villes qu’il construisit, tout cela est écrit au livre des annales (actions des jours) des rois d’Israël. 40Achab s’endormit donc avec ses pères, et Ochozias son fils régna à sa place. 41Or Josaphat, fils d’Asa, avait commencé à régner sur Juda la quatrième année d’Achab, roi d’Israël. 42Il avait trente-cinq ans lorsqu’il commença à régner, et il régna vingt-cinq ans dans Jérusalem ; sa mère s’appelait Azuba, fille de Salaï. 43Il marcha dans toutes les voies d’Asa son père, sans se détourner, et il fit ce qui était droit devant le Seigneur. 44Néanmoins il ne détruisit pas les hauts lieux ; car le peuple y sacrifiait encore et y brûlait de l’encens. 45Josaphat eut la paix avec le roi d’Israël. 46Le reste des actions de Josaphat, tout ce qu’il fit, avec ses combats, est écrit au livre des annales (ces actions des jours) des rois de Juda. 47Il extermina aussi du pays les restes des efféminés qui y étaient demeurés pendant le règne d’Asa son père. 48Et il n’y avait point alors de roi établi dans Edom. 49(Or) Le roi Josaphat avait fait faire une flotte sur la mer, afin qu’elle fît voile vers Ophir pour en apporter de l’or. Mais ses vaisseaux ne purent y aller, parce qu’ils furent brisés à Asiongaber. 50Alors Ochozias, fils d’Achab, dit à Josaphat : Que mes serviteurs aillent en mer avec les vôtres. Mais Josaphat ne voulut pas. 51Josaphat s’endormit avec ses pères, et il fut enseveli avec eux dans la ville (cité) de David son père ; et Joram son fils régna à sa place. 52Ochozias, fils d’Achab, avait commencé à régner sur Israël dans Samarie la dix-septième année de Josaphat, roi de Juda, et il régna deux ans sur Israël. 53Et il fit le mal devant le Seigneur, et il marcha dans la voie de son père et de sa mère, et dans la voie de Jéroboam, fils de Nabath, qui avait fait pécher Israël. 54Il servit aussi Baal et l’adora ; et il irrita le Seigneur Dieu d’Israël par toutes les choses que son père avait faites.

Notes


1.2 Quelques incrédules se sont récriés contre un tel remède, le jugeant aussi singulier que peu conforme aux lois de l’honnêteté. Mais il est certain que la transpiration d’une personne saine peut contribuer à réchauffer et à réparer un tempérament froid et épuisé. L’expérience de tous les jours prouve que des hommes maladifs qui épousent des femmes jeunes et saines acquièrent une meilleure santé. Quant à l’honnêteté du moyen, elle serait suffisamment établie par la supposition d’un mariage. Or, puisque la loi permettait la polygamie, par quel motif pourrait-on rejeter cette supposition ? Ajoutons qu’Adonias, ayant voulu épouser Abisag, fut accusé d’aspirer au trône (voir 3 Rois, 2, 21-22) ; mais on n’aurait pu lui imputer une pareille prétention, si Abisag n’eût été une des femmes légitimes de David ; car les femmes d’un roi défunt ne pouvaient épouser qu’un roi. Voir 2 Rois, note 3.8.

1.8 Séméi, différent de celui qui avait maudit David et qui fut mis à mort par l’ordre de Salomon.

1.9 La fontaine de Rogel. Aujourd’hui Puits de Job, Bir Eyûb, situé à la jonction de la vallée d’Hinnom et de la vallée du Cédron. Il est appelé aussi Puits de Néhémie (voir 2 Machabées, 1, 19-22). Il a 38 mètres de profondeur.

1.13 La plupart des interprètes croient que David fit cette promesse à Bethsabée après la mort du premier fils qu’il avait eu d’elle, afin de la consoler de cette perte.

1.33 A Gihon. La fontaine de Gihon, aujourd’hui Fontaine de la Vierge, à l’est de Jérusalem. Elle alimenta plus tard deux grands réservoirs placés dans la vallée (voir 2 Paralipomènes, 32, 30 ; 33, 14). C’était sans doute un lieu de réunion, comme la fontaine de Rogel et la plupart des sources en Orient.

1.36 Que le Seigneur, etc., c’est-à-dire confirme ce que vous avez dit vous-même.

1.38 Les Céréthiens et les Phéléthiens. Voir 2 Rois, 8, 18.

1.48 A fait asseoir. Nous avons déjà remarqué que le verbe rendu dans la Vulgate par donner, a souvent, comme ici, sa signification primitive, celle de mettre, poser.

1.50 La loi n’autorisait pas à regarder l’autel comme un asile pour les criminels, puisqu’elle ordonnait qu’on en arrachât tout coupable d’homicide volontaire (voir Exode, 21, 14).

2.3 Voir Deutéronome, 17, 19. ― Toutes tes démarches ; littéralement partout où tu te tourneras.

2.4 Un homme, etc. ; c’est-à-dire un homme de ta race ne sera pas exclu du trône d’Israël ; au contraire, ce sera toujours un de tes descendants qui l’occupera. Voir 3 Rois, 9, 5.

2.5 Voir 2 Rois, 3, 27 ; 20, 10.

2.6 Et tu ne laisseras pas, etc. Voir Genèse, 37, 35 ; 42, 38.

2.7 Voir 2 Rois, 19, 31.

2.8 Voir 2 Rois, 16, 5 ; 19, 19. ― Bahurim. Voir 2 Rois, note 16.5.

2.9 Avec du sang ; c’est-à-dire : teints de sang ; ou, après avoir versé son sang par une mort violente.

2.10 Voir Actes des Apôtres, 2, 29.

2.11 Voir 1 Paralipomènes, 29, 27. ― A Hébron. Voir Genèse, note 13.18.

2.23 Que Dieu me fasse, etc. Voir Ruth, 1, 18. ― Contre son âme ; hébraïsme, pour contre sa vie, ou sa personne, lui-même.

2.24 M’a fait une maison ; c’est-à-dire, m’a accordé une nombreuse famille. Comparer à Exode, 1, 21.

2.25 Envoya Banaïas ; littéralement : envoya par la main de Banaïas. Le mot main indique souvent en hébreu l’instrument, le moyen, l’entremise.

2.26 Un homme de mort, est un hébraïsme qui, comme un fils de mort, signifie : digne de mort. Anathoth, ville sacerdotale de Benjamin, près de Jérusalem, au nord-est de cette ville.

2.27 Voir 1 Rois, 2, 31. ― Afin que fût accomplie, etc. Voir 1 Rois, 2, 32.

2.28 Et saisit la corne de l’autel. Voir 3 Rois, 1, 50.

2.32 Voir 2 Rois, 3, 27 ; 20, 10.

2.37 Le torrent de Cédron qui forme la vallée à l’est et au sud-est de Jérusalem.

2.39 Geth, l’une des cinq grandes villes des Philistins.

2.43 Le serment du Seigneur ; c’est-à-dire le serment fait au Seigneur.

3.1 Voir 2 Paralipomènes, 1, 1. ― A Pharaon, roi d’Egypte. Ce roi d’Egypte n’est pas connu d’une manière certaine. C’était probablement Psousennès II, pharaon de la XXIe dynastie, qui résidait à Tanis.

3.4 Gabaon, aujourd’hui el-Djib, était bâtie sur une des nombreuses collines qui s’élèvent en forme de mamelons, au-dessus du plateau de la terre de Benjamin, et portait un nom expressif, comme Gaba, Geba, Rama, Ramath, tout autant de mots qui, comme Gabaon, désignent des lieux élevés. Gabaon était située sur la partie la plus septentrionale d’une de ces collines, vis-à-vis de Maspha, placée au sud, sur une autre éminence. La route qui conduit à la mer, à Jaffa, par Béthoron, passe à peu de distance, au nord de l’élévation sur laquelle est bâtie el-Djib. Les flancs de la colline, disposés en terrasses, sont couverts de vignes et d’oliviers. A l’est, une source abondante sort d’un rocher et forme un large réservoir. Un peu plus bas, au milieu des oliviers, se trouvait un étang considérable, dont on voit encore les ruines. C’étaient sans doute les « grandes eaux de Gabaon », dont parle le prophète Jérémie, 41, 12.

3.7 Mon entrée et ma sortie. Voir 1 Rois, 29, 6.

3.9 Voir 2 Paralipomènes, 1, 10.

3.11 Les âmes ; c’est-à-dire la vie, pour la détruire.

3.13 Voir Sagesse, 7, 11 ; Matthieu, 6, 29.

4.4 Sadoc et Abiathar étaient grand prêtres. D’après l’explication de Théodoret, Abiathar, qui s’était déclaré pour Adonias contre Salomon, conserva le titre de grand prêtre, mais l’exercice du souverain pontificat appartint à Sadoc.

4.5 Ami du roi, son conseiller.

4.6 Adoniram. D’après l’opinion la plus généralement admise, cet Adoniram est le même que l’Aduram qui fut lapidé par le peuple au commencement de Roboam, voir 3 Rois, 12, 18. ― Surintendant des tributs. Jusqu’à cette époque, les Israélites n’avaient été tenus qu’à payer la dîme, à offrir les premiers fruits et à racheter les premiers-nés ; c’étaient là des redevances religieuses ; il n’y avait aucun impôt proprement dit.

4.10 Socho était à lui ; c’est-à-dire qu’il était aussi préposé sur Socho. ― Aruboth, ville de Juda, proche sans doute de Socho.

4.11 Avait Topheth, etc. Ceci est dit par anticipation, parce que Salomon n’avait pas alors de fille nubile. Cette observation est applicable au verset 15.

4.12 Abelméhula. Voir Juges, note 7.23.

4.13 Les bourgs. C’est l’explication de la première partie du mot Avoth-jaïr de la Vulgate ; mot dont la terminaison jaïr est un nom propre d’homme. Voir Juges, 10, 4. ― Ramoth-Galaad. Voir Deutéronome, 4, 43.Argob. Voir Deutéronome, note 3.4. ― Les bourgs de Jaïr. Voir Juges, 10, 4. ― Basan. Voir Nombres, 21, 33.

4.19 On voit que cette division du royaume en douze parties ne correspondait pas à la division en douze tribus, parce que le territoire, les revenus et la population des douze tribus étaient trop inégaux pour astreindre chacune d’elles à fournir la même quantité d’impôts. Pour répartir les charges avec plus d’équité, on avait tenu compte de la population, de la richesse et de la plus ou moins grande fertilité de chaque partie du pays, et l’on avait partagé le royaume en douze sections, parce que chacune d’elles devait entretenir la maison royale un des douze mois de l’année.

4.21 Voir Ecclésiastique, 47, 15. ― Le fleuve de la terre des Philistins, le ruisseau d’Egypte, l’ouadi el-Arisch.

4.22 Le corus, ou kôr, appelé aussi chomer, mesure pour les matières sèches, valait environ 388 litres.

4.23 On a calculé, d’après les diverses données du texte, que la cour de Salomon se composait d’environ quatorze mille personnes.

4.24 Du fleuve ; c’est-à-dire de l’Euphrate. ― Thaphsa, Thapsaque, sur l’Euphrate, à un gué important de ce fleuve. ― Gaza. Voir Josué, 11, 41.

4.25 Depuis Dan jusqu’à Bersabée. Voir Juges, note 20.1.

4.26 Voir 2 Paralipomènes, 9, 25. ― Quarante mille écuries. L’hébreu porte ici le même nombre ; mais dans le passage parallèle, voir 2 Paralipomènes, 9, 25, on y lit quatre au lieu de quarante. Il a été très facile un copiste de confondre ces deux mots à cause de leur peu différence.

4.31 Voir Ecclésiastique, 47, 16.

4.33 L’hysope qui sort de la muraille n’est pas l’hysope proprement dite, mais une espèce de mousse dont les feuilles lancéolées ressemblent à celles de l’hysope, d’après plusieurs naturalistes. D’après d’autres, il s’agit de l’hysope ordinaire.

5.3 Ses ennemis. Il est évident que c’est le mot que représente le pronom eux, les de la Vulgate et de l’hébreu ; puisqu’il s’agit ici dans ce passage des guerres que David avait à soutenir de toutes parts.

5.5 Voir 2 Rois, 7, 13 ; 1 Paralipomènes, 22, 10.

5.6 Des cèdres. Le bois de cèdre était particulièrement estimé dans l’antiquité et méritait de l’être. On peut l’employer avec grand avantage dans les œuvres d’architecture. On le regardait comme incorruptible ; il est du moins d’une grande durée. Il peut servir à toute sorte d’usages et c’est comme l’arbre par excellence pour les constructions. Le tronc d’un des cèdres séculaires qui subsistent encore sur le Liban a treize mètres quatre-vingts centimètres de circonférence.

5.11 Cors. Voir, pour mot, 3 Rois, 4, 22.

5.12 Voir 3 Rois, 3, 12.

5.14 Adoniram. Voir 3 Rois, note 4.6. ― Les bois coupés sur le Liban étaient transportés par mer à Joppé ou Jaffa, voir 2 Paralipomènes, 2, 16, et de là par terre à Jérusalem.

5.15 Sur la montagne, sur le mont Bezétha, au nord de Jérusalem, dans les carrières appelées depuis royales, dont une entrée est en face de la Grotte de Jérémie.

5.18 Giblos, Gebal, appelée par les Grecs Byblos, au nord de Beyrouth, était la ville de la côte de Phénicie la plus rapprochée de la forêt des cèdres.

6.1 Voir 2 Paralipomènes, 3, 1. ― Le mois de Zio ou Zif commençait à la nouvelle lune d’avril.

6.2 Vingt coudées. La coudée valait un peu plus de cinquante centimètres.

6.3 Et le portique, le vestibule ou pronaos.

6.5 Il bâtit sur la muraille ; c’est-à-dire à côté de la muraille ; il adossa contre la muraille. Le texte hébreu est susceptible de ce sens. ― L’oracle. Voir Exode, 25, 18. ― Dans les livres des Rois, la Vulgate traduit par oracle un des mots hébreux qui désignent le Saint des Saints.

6.8 Au côté droit de la maison ; littéralement et par hébraïsme : Au côté de la maison droite.

6.12 Voir 2 Rois, 7, 16. ― Voici la maison que tu bâtis, conformément à mes ordres ; maintenant, si tu marches, etc. C’est la seule explication qui nous a paru ne point faire violence au texte original fidèlement reproduit dans la Vulgate.

6.13 Voir 1 Paralipomènes, 22, 9.

6.16 Les vingt coudées ; celles, sans doute, dont il est question au verset 2. ― Il fit, etc., ou bien : Il fit du lieu intérieur de l’oracle le Saint des saints. ― Le lieu ; littéralement : la maison. Les Hébreux se servaient souvent de ce dernier mot pour exprimer le dedans d’une chose. ― L’oracle. Voir Exode, 25, 18.

6.17 Le temple lui-même était la partie du temple comprise entre le vestibule et le Saint des saints, et appelé(e ?) le Saint.

6.19-20 L’oracle, le Saint des saints.

6.21 La maison devant l’oracle, le Saint, qui précédait le Saint des saints.

6.22 L’autel de l’oracle ; c’est-à-dire qui était devant l’arche.

6.29 Qui semblaient se détacher de la muraille et en sortir, des bas-reliefs.

6.37 A la quatrième, etc. Voir verset 1.

6.38 Bul. Ce mois commençait à la nouvelle lune d’octobre. ― Voir à la fin du volume la note 16 sur le Temple de Salomon.

7.1 Voir 3 Rois, 9, 10.

7.2 La maison de la forêt du Liban, ainsi nommée, non parce qu’elle était construite dans le Liban, mais parce qu’on y avait prodigué le bois de cèdre.

7.8 Voir 3 Rois, 3, 1. ― On s’asseyait. Selon l’hébreu, il s’asseyait ; c’est-à-dire Salomon.

7.11 Et ainsi du cèdre, expression elliptique, pour : Il y avait également du cèdre au-dessus.

7.15 Voir Jérémie, 52, 21.

7.20 Selon la mesure, etc. ; c’est-à-dire proportionnés à la grosseur de la colonne.

7.21 Jachin, en hébreu : il établira, il affermira. ― Booz ; c’est-à-dire en lui est la force.

7.23 Voir 2 Paralipomènes, 4, 2. ― Toute ronde ; absolument ronde. C’est le vrai sens de l’expression pléonastique ronde autour, qui se trouve également dans le texte hébreu.

7.26 Le bat équivaut à 26 pintes et demies environ, ou à 28 litres 459.

7.27 Bases ou socles ; espèce de caisses dans lesquelles on mettait des bassins pleins d’eau pour les besoins du temple.

7.30 Ces petites épaules étaient une sorte de consoles ou de supports ayant la forme d’une épaule.

7.35 Ce rond était probablement un rebord autour de la base, lequel soutenait le bassin. Comparer au verset 31, dont celui-ci n’est guère que la répétition.

7.46 Dans la terre argileuse. La partie de la vallée du Jourdain qui s’étend du lac de Tibériade à la mer Morte est un terrain argileux.

7.48 Les pains de proposition. Voir Exode, 25, 30 et Lévitique, 24, 5-9.

7.49 Les chandeliers d’or avaient chacun sept branches en y comprenant la tige, de laquelle se dégageaient trois séries de branches superposées.

7.51 Voir 2 Paralipomènes, 5, 1.

8.1 Voir 2 Paralipomènes, 5, 2.

8.2 Ethanim, nommé aussi Tischri, et qui commençait à la nouvelle lune de septembre, était le septième mois de l’année sainte ou sacrée, et le premier de l’année civile.

8.9 Voir Exode, 34, 27 ; Hébreux, 9, 4.

8.10 La nuée dans laquelle le Seigneur, selon sa promesse, devait habiter. Voir le verset 12.

8.12 Voir 2 Paralipomènes, 6, 1.

8.15 ; 8.24 Le mot mains est mis ici par hébraïsme, pour, puissance.

8.17 Voir 2 Rois, 7, 5.

8.23-53 La prière de Salomon est une œuvre littéraire, en même temps qu’un mouvement de sa piété ; le roi fait à Dieu sept demandes pour sept cas dans lesquels le peuple l’invoquera dans son Temple, et chaque demande se termine par cette sorte de refrain : Exaucez-les dans le ciel.

8.25 Voir 2 Rois, 7, 12. ― On ne t’enlèvera pas, etc. Voir 3 Rois, 2, 4 ; 9, 5.

8.27 Le cieux des cieux ; superlatif, exprimant l’étendue la plus grande qu’on puisse imaginer, l’immensité.

8.29 Voir Deutéronome, 12, 11.

8.32 Sa voie ; c’est-à-dire, sa manière d’agir, sa conduite.

8.43 Votre demeure stable ; littéralement : la solidité, la stabilité de votre demeure ; dans l’hébreu, le lieu de votre demeure.

8.44 Tournés, etc. Ç’a toujours été l’usage des Juifs éloignés de Jérusalem de se tourner du côté de cette ville pour faire leur prière. Comparer le verset 46 à Daniel, 6, 10.

8.46 Voir 2 Paralipomènes, 6, 36 ; Ecclésiastique, 7, 21 ; 1 Jean, 1, 8.

8.56 Il n’est pas tombé, etc. ; c’est-à-dire qu’il n’est pas une seule parole qui ait été vaine, sans être accomplie.

8.65 Emath. Voir 2 Rois, 8, 9. ― Jusqu’au fleuve d’Egypte ou ruisseau d’Egypte, l’ouadi el-Arisch.

9.2 Voir 3 Rois, 3, 5 ; 2 Paralipomènes, 7, 12. ― Gabaon. Voir 3 Rois, 3, 4.

9.5 Voir 2 Rois, 7, vv. 12, 16.

9.8 Voir Deutéronome, 29, 24 ; Jérémie, 22, 8.

9.10 Voir 2 Paralipomènes, 8, 1. ― Après qu’il eut bâti, c’est-à-dire après qu’il eut commencé à bâtir. En confrontant les divers passages où il est parlé de ces bâtiments, on voit que la construction du temple a duré sept ans et demi, et celle du palais de Salomon douze et demi.

9.11 Dans la terre de Galilée, probablement dans la tribu de Nephtali, au nord, près de la Phénicie.

9.13 Selon l’historien Josèphe, Chabul signifie en phénicien désagréable, qui ne plaît pas ; mais cette explication est aussi incertaine que les autres qui ont été données de ce mot. ― Devant l’expression jusqu’à ce jour, il y a ellipse de la phrase comme on les a appelées ; ellipse qu’on déjà pu remarquer assez souvent.

9.14 ; 9.28 Le talent d’or valait environ 6 306 francs (en 1 900 ?).

9.15 Mello, travaux de fortification ou citadelle. ― Héser ou Hazor, situé au pied du Liban, commandait la frontière de la Palestine du côté de la Syrie. ― Mageddo, entre le mont Thabor et la mer Méditerranée, était la clef de la plaine d’Esdrelon, et là se sont livrées, dans tous les temps, les batailles d’où à dépendu le sort de la Palestine.

9.16 Gazer, près d’Abou-Chouché, à quatre kilomètres environ de Khoulda, à droite de la route qui va de Jaffa à Jérusalem.

9.17 Salomon mit son royaume à l’abri des ennemis, du côté du sud, en fortifiant Gazer et Béthoron, qui dominaient les défilés par lesquels on pénétrait du pays des Philistins dans la tribu de Juda.

9.18 Baalath, ville de Dan. ― Palmyre, la ville des Palmes, en plein désert, est au pied d’une chaîne de collines qui court du sud-ouest au nord-est. Elle est arrosée par deux sources peu abondantes, mais qui entretiennent les palmiers auxquels elle doit son nom. Cette ville eut une très grande importance commerciale.

9.24 Voir 2 Paralipomènes, 8, 11.

9.26 Asiongaber fut sur le golfe élanitique ou oriental de la mer Rouge ce qu’est devenu Suez de nos jours sur le golfe occidental.

9.28 Ophir, probablement Abhira, dans l’Inde, à l’embouchure de l’Indus.

10.1 Voir 2 Paralipomènes, 9, 1 ; Matthieu, 12, 42 ; Luc, 11, 31. ― La renommée de Salomon au nom du Seigneur ; c’est-à-dire la renommée de Salomon acquise par tout ce qu’il avait fait pour le nom du Seigneur. ― Saba, capitale des Sabéens, dans l’Arabie heureuse, où l’on trouve de l’or, des pierres précieuses, de l’encens et des parfums en abondance.

10.5 N’avait plus son esprit ; était ravie, hors d’elle-même.

10.11 Voir 2 Paralipomènes, 9, 10 ― Des bois odorants, du bois de santal.

10.14 Six cent soixante-six talents d’or, environ 283 000 kilogrammes ou 87 800 000 francs. Le calife Haroun al-Rashid avait un revenu annuel d’environ 289 000 000 de francs.

10.15 Arabie, le pays qui s’étend au sud et à l’est de la Palestine jusqu’à la mer Rouge.

10.16 Six cents sicles d’or. Voir 2 Rois, 18, 11.

10.16-17 Salomon fit aussi deux grands boucliers d’or… et trois cents petits boucliers. Dans l’antiquité, il y avait des boucliers de deux formes et de deux grandeurs ; les grands, en quadrilatère voûtés ; les petits, plus ou moins arrondis. Les uns et les autres étaient sans doute de bois et revêtus de plaques d’or du poids de six cents sicles pour les uns, de trois mines pour les autres. Ces boucliers contenaient pour plus de dix millions de francs d’or. Un talent équivaut à soixante mines, une mine à cinquante sicles, et un sicle à quatorze grammes vingt centigrammes.

10.17 La mine d’or valait 630 francs 60 centimes (en 1900 ?). ― Dans la maison du bois du Liban. Voir 3 Rois, 7, 2.

10.20 Aucun. C’est le vrai sens du mot tout en hébreu, quand il est joint à une négation.

10.22 La flotte du roi… allait… en Tharsis. Le texte hébreu porte simplement que les vaisseaux de la flotte étaient des vaisseaux de Tharsis, c’est-à-dire des vaisseaux de fort tonnage, de ceux dont se servaient les Phéniciens pour aller à Tartessus en Espagne, de même que les Anglais appellent aujourd’hui Indiamen leurs grands vaisseaux, qu’ils aillent ou non dans l’Inde. Quelques-uns ont cru, il est vrai, que Salomon avait envoyé des vaisseaux et à Ophir et à Tartessus, mais le texte ne le dit point, et n’est pas d’ailleurs vraisemblable que les Phéniciens aient fait bénéficier les Hébreux du commerce qu’ils faisaient en Espagne. Les Phéniciens en rapportaient de l’argent et de l’étain, et ces métaux ne sont point nommés parmi les objets reçus par Salomon. 2 Paralipomènes, 9, 21, semble dire, il est vrai que la flotte de Salomon allait à Tharsis, mais on ne doit entendre par là l’Espagne, puisque dans 2 Paralipomènes, 20, 36, nous lisons que la flotte de Tharsis partait d’Asiongaber, d’où il n’était pas possible de se rendre en Espagne.

10.26 Voir 2 Paralipomènes, 1, 14 ; 3 Rois, 4, 26.

10.27 Des sycomores à figues. Voir Luc, note 19.4. ― Dans les plaines des Philistins, la Séphéla. Voir Josué, note 9.1.

10.28 Coa, ville ou région inconnue qui devait être sur la frontière de l’Egypte et de la Palestine. D’après d’autres, c’est la Cilicie.

10.29 Six cents sicles d’argent, ou près de 1 700 francs (en 1 900 ?). ― Cent cinquante sicles ou 425 francs environ. ― Un attelage de quatre chevaux. Le texte original porte seulement : un char, sans parler des quatre chevaux. ― Héthéens. Les Héthéens étaient alors très puissants en Syrie et leur domination s’étendait jusqu’à l’Euphrate.

11.1 Voir Deutéronome, 17, 17 ; Ecclésiastique, 47, 21.

11.2 Vous ne vous approcherez pas, etc. Voir Exode, 34, 16, d’où cette citation est prise.

11.5 Astarthé. Voir Juges, note 3.7. ― Moloch. Voir Lévitique, note 18.21.

11.7 La nature et le soleil étaient adorés par les Moabites sous le nom de Chamos, comme ils étaient adorés par les Ammonites sous le nom de Moloch. L’un et l’autre étaient le même dieu que Baal sous des noms différents. Chamos était aussi un des dieux des Ammonites. ― Sur la montagne qui est contre Jérusalem, la montagne du Scandale (voir 4 Rois, 23, 13), au sud de Jérusalem.

11.9 Voir 3 Rois, 9, 2.

11.11 A ton serviteur ; c’est-à-dire à un de tes serviteurs.

11.12 Voir 3 Rois, 12, 15.

11.15 Voir 2 Rois, 8, 14.

11.18 De Madian. Le pays à l’est du golfe élanitique. ― Pharan, le désert de Feiran, dans le Sinaï.

11.19 Devint Pharaon. Ce pharaon est inconnu.

11.24 A Damas, capitale de la Syrie, sur l’Abana, qui, par ses eaux abondantes, fait la fertilité et la richesse de cette ville.

11.26 Voir 2 Paralipomènes, 13, 6. ― De Saréda, ville inconnue.

11.27 Mello. Voir 3 Rois, 9, 15.

11.29 Voir 2 Paralipomènes, 10, 15.

11.36 Une lampe ; une postérité qui brille comme une lampe illustre. ― On a déjà remarqué que le nom de Dieu se prend souvent pour la majesté divine, Dieu lui-même.

11.38 Je te bâtirai une maison ; hébraïsme, pour : je t’accorderai une nombreuse famille.

11.40 Sésac, Pharaon de la XXIIe dynastie, réunit l’Egypte entière sous son pouvoir et la gouverna avec vigueur. Il n’était pas de la même dynastie que le beau-père de Salomon. Voir 3 Rois, 14, 25.

11.41 Ce livre, perdu depuis longtemps, était probablement une espèce de journal de l’histoire de Salomon, les mémoires de sa vie, les annales de son règne, comme il s’en écrivait chez les Perses, les Babyloniens, etc.

12.1 Voir 2 Paralipomènes, 10, 1. ― Vint à Sichem, au centre de la Palestine. Voir Genèse, note 12.6.

12.11 Des scorpions ; c’est-à-dire des courroies garnies de pointes à leur extrémité ; ou bien des verges garnies d’épines.

12.15 Voir 3 Rois, 11, 31.

12.16 David est mis ici pour la famille de David, pour la race royale. ― Isaï était père de David. ― Voyez votre maison ; c’est-à-dire faites vos affaires, ayez soin de vous-même.

12.18 Aduram, Adoniram. Voir 3 Rois, note 4.6.

12.22 Voir 2 Paralipomènes, 11, 2.

12.25 Ici, comme en plusieurs autres passages, bâtir signifie rebâtir, faire des agrandissements, des embellissements.

12.28 Voir Tobie, 1, 5 ; Exode, 32, 8. ― Les veaux d’or étaient aussi une représentation du vrai Dieu.

12.29 Béthel. Voir Genèse, 12, 8. ― Dan. Voir Josué, 19, 47.

12.31 Voir 2 Paralipomènes, 11, 15. ― Sur les hauts lieux. Voir Nombres, note 22.41.

13.1 Jetant de l’encens ; c’est-à-dire encensant.

13.1 ; 13.2 ; 13.5 Avec les paroles du Seigneur ; avec les propres paroles du Seigneur, porteur des propres paroles du Seigneur.

13.2 Voir 4 Rois, 23, 16.

13.9 Il m’a été commandé avec les paroles du Seigneur ; c’est-à-dire le commandement que j’ai reçu était l’expression même du Seigneur.

13.17 Parce que, etc. Parce que le Seigneur m’a parlé directement, m’a fait entendre ses propres paroles.

13.21 ; 13.26 La parole ; littéralement, la bouche, et par un genre de métonymie très usité en hébreu, la parole, le commandement, qui sort de la bouche.

13.32 Avec les paroles ; en se servant des propres paroles. Comparer aux versets 1 et 9. ― Les villes de Samarie. Sur Samarie, voir 3 Rois, note 16.24. Samarie donna son nom à tout le pays.

13.33 Il remplissait sa main soit des victimes qui devaient être offertes en sacrifice, soit des instruments sacrés de son ministère. C’était la formule usitée pour la consécration des prêtres.

14.2 Voir 3 Rois, 11, 31. ― Va à Silo. Sur Silo, voir Josué, note 18.1.

14.9 Derrière toi ; littéralement derrière ton corps.

14.10 Voir 3 Rois, 15, 29. ― Celui qui urine, etc. Voir 1 Rois, 25, 22. ― Celui qui est renfermé. Voir Deutéronome, 32, 36. ― Le dernier des descendants de Jéroboam.

14.15 Au-delà du fleuve de l’Euphrate. ― Ils se sont fait des bois sacrés. Voir Exode, note 34.13.

14.17 Thersa, site inconnu.

14.19 ; 14.29 Le livre, etc. Voir 3 Rois, 11, 41.

14.21 Voir 2 Paralipomènes, 12, 13.

14.21 ; 14.31 L’Ammanite ; l’hébreu porte l’Ammonite, du pays des Ammonites.

14.23 Sur toute colline élevée. Voir Nombres, note 22.41.

14.24 Des efféminés ; c’est-à-dire des prostitués. Voir Deutéronome, 23, 17.

14.25 Sésac, fondateur de la XXIIe dynastie égyptienne, était d’origine étrangère et avait épousé Karamat, fille du Pharaon Pisebkhan Ier. Il nous a conservé sur ses monuments à Karnak le souvenir de ses victoires sur le royaume de Juda.

14.26 Voir 3 Rois, 10, 16.

14.27 ; 14.28 Les scutaires étaient ce que nous appelons les gardes du corps.

15.2 Voir 2 Paralipomènes, 13, 2.

15.4 Une lampe. Voir 3 Rois, 11, 36.

15.5 Voir 2 Rois, 11, 4.

15.7 Voir 2 Paralipomènes, 13, 3. ― Le livre, etc. Voir 3 Rois, 11, 41.

15.8 Voir 2 Paralipomènes, 14, 1.

15.10 ; 15.13 Mère est probablement mis ici par hébraïsme pour grand’mère.

15.13 Dans le torrent de Cédron, à l’est et au sud-est de Jérusalem. ― Au lieu de Priape, l’original porte Aschéra ou Astarté.

15.14 Les hauts lieux. Voir Nombres, note 22.41.

15.17 Voir 2 Paralipomènes, 16, 1. ― Bâtit, reconstruisit Rama, aujourd’hui er-Ram, au nord de Jérusalem.

15.18 A Damas, Voir 3 Rois, 11, 24.

15.20 Cennéroth. Voir Deutéronome, 3, 17. ― Pour Ahion et Abel maison de Maacha, voir 4 Rois, 15, 29. ― Pour Dan, voir Josué, 19, 47.

15.22 Ne soit exempté, de venir à Rama. ― Gabaa en Benjamin. Voir 1 Rois, 11, 4. ― Maspha, au nord de Jérusalem.

15.23 ; 15.31 Le livre, etc. Voir 3 Rois, 11, 41.

15.24 Voir 2 Paralipomènes, 17, 1.

15.27 Gebbethon, ville lévitique de la tribu de Dan.

15.29 Voir 3 Rois, 21, 22 ; 14, 10.

16.4 Voir 3 Rois, 14, 11.

16.5 Voir 2 Paralipomènes, 16, 1.

16.10 Voir 4 Rois, 9, 31.

16.11 Urinant contre une muraille. Voir 1 Rois, 25, 22.

16.13 ; 16.26 Vanités. C’est le nom que l’Ecriture donne aux idoles.

16.14 ; 16.20 ; 16.27 Le livre, etc. Voir 3 Rois, 11, 41.

16.24 Samarie, bâtie sur une hauteur, au nord de Sichem, au milieu d’une plaine ceinte d’une couronne de montagnes, se trouvait dans une position plus forte encore que celle de Jérusalem. Elle était élevée d’environ deux cents mètres au-dessus des vallées environnantes et occupait un site délicieux.

16.31 Baal. Voir Juges, note 6.25.

16.33 Et il planta le bois sacré. Voir Exode, note 34.13.

16.34 Pendant ses jours ; c’est-à-dire pendant le règne d’Achab. Voir, pour le reste du verset, Josué, 6, 26. ― Hiel bâtit Jéricho. Voir Josué, note 6.1. ― Béthel est à peu de distance de Jéricho. Voir Genèse, 12, 8.

17.1 Voir Ecclésiastique, 48, 1. ― Il vit, etc. Voir Juges, 8, 19. ― Pendant ces années-ci ; c’est-à-dire, pendant trois ans et demi, selon saint Luc (4, 25) et saint Jacques (5, 17). ― Le Thesbite, de Thesbé, sur une hauteur à l’ouest du lac Mérom. Il habitait dans le pays de Galaad, à l’est du Jourdain.

17.3 Le torrent de Karith, d’après l’opinion commune, est l’ouadi Kelt actuel, qui débouche près de Jéricho et est profondément creusé entre deux montagnes sauvages, où abondent les corbeaux.

17.9 Sarephta ou Sarepta, ville phénicienne, port de la mer Méditerranée, entre Sidon et Tyr ; renommée pour ses vins.

17.10 Voir Luc, 4, 26. ― Le vase destiné à cet usage. A moins qu’ici, comme souvent ailleurs, l’article déterminatif ne soit mis pour le pronom possessif, et que le vrai sens ne soit ton vase.

17.12 Et que nous mourions ensuite de faim, n’ayant plus rien à manger.

17.21 Son corps ; littéralement ses entrailles ; hébreu son intérieur.

18.1 La troisième année ; très probablement de son séjour à Sarepta.

18.18 Baal. Voir Juges, note 6.25.

18.19 Sur la montagne du Carmel, du côté de la plaine d’Esdrelon. D’après la tradition, au sud-est du côté de la plaine ; là le rocher se termine par une muraille à pic, et l’on pouvait voir de loin tout ce qui s’y passait. De grands blocs de pierres qui s’y trouvent purent servir à ériger l’autel. L’eau n’en est pas éloignée.

18.21 Mais si Baal. Bossuet a dit : Ou si un poisson, pour : Ou s’il lui demande un poisson (Voir Luc, note 11.11).

18.23 ; 18.25, 18.26 Le verbe faire, dans la Vulgate comme dans le texte hébreu, s’emploie souvent pour faire un sacrifice, sacrifier ; c’est évidemment le sens qu’il a ici.

18.24 Qui exaucera par le feu ; construction elliptique, pour : Qui fera connaître par le moyen du feu, qu’il exauce.

18.26 Qu’il leur avait donné ; c’est-à-dire qu’Achab ou tout autre leur avait donné. ― Ils sautaient par-dessus l’autel. Il s’agit d’une danse sacrée qui faisait partie du culte de Baal.

18.28 Ils se faisaient des incisions. Certains derviches ont encore conservé ces usages sanglants.

18.31 Voir Genèse, 32, 28.

18.40 Au torrent de Cison. Voir Juges, 4, 7.

18.44 De la mer Méditerranée sur laquelle s’avance le mont Carmel.

18.46 Les reins ceints ; ayant retroussé sa robe jusqu’à la ceinture, pour n’en être pas embarrassé en courant.

19.2 Me fassent ceci, etc. Voir Ruth, 1, 17. ― Je ne mets, etc. ; c’est-à-dire je ne te mette dans l’était où tu as mis ces prophètes.

19.3 Bersabée. Voir Genèse, note 21.14.

19.4 Dans le désert du Sinaï.

19.8 La montagne de Dieu. Voir Exode, 3, 1.

19.10 ; 19.14 Je brûle d’un grand zèle ; littéralement je suis zélé de zèle ; hébraïsme. Cette répétition du même mot donne de l’énergie à l’expression. ― Mon âme ; autre hébraïsme, pour ma vie.

19.14 Voir Romains, 11, 3.

19.15 A Damas. Voir 3 Rois, 11, 24.

19.16 Voir 4 Rois, 9, 2. ― Abelméhula. Voir Juges, note 7.23.

19.18 Voir Romains, 11, 4. ― Et toute bouche, etc. L’écrivain sacré par une belle figure personnifie ici la bouche ; le sens est donc : Et qui n’ont pas adoré Baal, en baisant leur main. C’était en effet la coutume des païens de porter la main à la bouche pour la baiser. ― Sur Baal, voir Juges, note 6.25.

20.10 Que les dieux, etc. Voir Ruth, 1, 17.

20.22 Le prophète, dont il a été parlé au verset 13.

20.26 A Aphec. Il existait plusieurs Aphec en Palestine. Celui dont il est question ici était situé à l’est du Jourdain, sur la grande route de la Palestine à Damas, et son nom s’est probablement conservé dans l’el-Fik actuel, avec lequel on l’identifie communément. El-Fik est à peu de distance, à moins d’une heure de marche et vis-à-vis du milieu du lac de Tibériade à l’est, à l’endroit où commence l’ouadi et le ruisseau du même nom, qui se dirige à l’ouest vers le lac. Ce ruisseau est alimenté par trois sources, qui jaillissent d’un rocher. C’est autour de ce rocher qu’est bâti le village, en forme de croissant. Burckhardt l’a trouvé habité par deux cents familles. Cette localité a toujours été une station importante pour les caravanes. On remarque encore dans les alentours de grandes plantations d’oliviers. Sa situation, ses sources d’eau vive et les arbres des environs nous expliquent comment les armées, de même que les voyageurs, y fixaient volontiers leur camp.

20.30 Dans une chambre, qui était dans sa chambre ; c’est-à-dire dans un cabinet très retiré.

20.31 Des sacs. Voir 2 Rois, 3, 31. ― Des cordes à nos têtes. La coutume de se mettre des cordes à la tête ou au cou, dans les disgrâces, étaient anciennement commune parmi les Syriens, et même parmi les Egyptiens.

20.34 Dans Damas. Voir 3 Rois, 11, 24. ― Les places publiques qu’Achab demande à établir à Damas ne peuvent être que des emplacements de bazars, où les Israélites pussent s’établir pour faire le commerce.

20.35 Les fils des prophètes ; c’est-à-dire les disciples des prophètes. ― Avec la parole du Seigneur. Voir 3 Rois, 13, 1. Frappe-moi. Le prophète voulait paraître blessé devant Achab, afin de l’intéresser davantage par cette action symbolique, et de tirer plus facilement de sa bouche la confession de sa faute et sa propre condamnation.

20.36 Le lion. C’est un lion connu, puisque le texte hébreu emploie l’article déterminatif ; probablement celui dont il a été déjà question à 3 Rois, 13, vv. 24, 26-28. Cette punition semble bien sévère ; mais n’est-elle pas suffisamment justifiée par le refus formel de ce prophète d’obéir à ce qu’il savait parfaitement être la volonté de Dieu ?

20.39 Ton âme, etc. ; ta vie répondra pour la sienne. ― Tu pèseras un talent d’argent, 8 500 francs (en 1 900 ?). Il est dit, tu pèseras, dans le sens de : tu paieras, parce que l’argent n’étant pas monnayé, on le pesait.

20.42 Voir 3 Rois, 22, 35. ― Un homme digne de mort ; c’est-à-dire Bénadad.

21.1 Une vigne qui, laquelle. Les éditions ordinaires de la Vulgate portent lequel (Naboth) ; mais celle de Turin, que nous suivons, comme étant la seule approuvée par le Saint-Siège, lit conformément au contexte, laquelle. [Nous exposerons dans notre grand commentaire les raisons qui militent en faveur de cette dernière leçon.]Jezrahel, ville frontière d’Issachar, à l’extrémité orientale de la plaine d’Esdrelon, au nord d’Engannim, au sud de Sunem et de Naïm.

21.2 Que le Seigneur, etc., c’est-à-dire que le Seigneur me garde de donner, etc.

21.4 ; 21.5 ; 21.7 On a déjà remarqué que manger du pain, dans la langue des Hébreux, signifiait simplement manger, prendre de la nourriture.

21.10 Fils de Bélial ; appelés un peu plus bas (verset 13) fils du diable. Voir Juges, 19, 22 et 2 Corinthiens, 6, 15.Il a blasphémé ; littéralement il a béni ; mais bénir se dit souvent dans l’Ecriture par antiphrase.

21.19 Voir 3 Rois, 22, 38.

21.21 Voir 4 Rois, 9, 8. ― Voilà que, etc. Ce sont les paroles du Seigneur qu’Elie reprend. ― Celui qui urine, etc. Voir 1 Rois, 25, 22. ― Le dernier, des descendants d’Achab.

21.22 Voir 3 Rois, 15, 29 ; 16, 3.

21.23 Voir 4 Rois, 9, 36.

21.29 Voir 4 Rois, 9, 26.

22.1 Voir 2 Paralipomènes, 18, 1.

22.3 Ramoth-Galaad. Voir Deutéronome, 4, 43.

22.5 Comme je suis, etc., c’est-à-dire dans les mêmes dispositions que vous ; mas volonté est la vôtre.

22.8 Ce Michée est différent de l’un des douze petits Prophètes, et qui ne vécut que longtemps après. C’était le seul prophète du vrai Dieu qui fût resté à Samarie. Elie et Elisée demeuraient dans des solitudes et des lieux écartés avec leurs disciples.

22.10 Près de la porte de Samarie. Cette porte était située à l’ouest de la ville et dominait toute la plaine située au-dessous et la plaine de Saron jusqu’à la Méditerranée.

22.16 Au nom du Seigneur. D’autres rattachent ces mots à je t’adjure. Le roi s’est aperçu de l’ironie de Michée, c’est pourquoi il insiste si fortement pour obtenir une vraie prédiction.

22.25 Qui est dans une chambre. Voir 3 Rois, 20, 30.

22.38 Voir 3 Rois, 21, 19. ― Dans la piscine. Il n’y avait pas de source dans la ville de Samarie, bâtie sur une hauteur, mais seulement une piscine. La fontaine de la ville était au bas de la montagne au sud-est.

22.39 Toutes les villes, est au génitif dans la Vulgate, comme complément du mot reste qui précède. ― N’est-ce pas écrit, etc. Comparer à 3 Rois, 11, 41. ― La maison d’ivoire, ornée intérieurement d’ivoire.

22.44 Les hauts lieux. Voir Nombres, note 22.41.

22.47 Efféminés, c’est-à-dire prostitués. Voir Deutéronome, 23, 17.

22.49 A Asiongaber, port sur la mer Rouge, à l’extrémité septentrionale du golfe Elanitique. ― Ophir, pays de l’Inde, à l’embouchure de l’Indus.

22.54 Il servit aussi Baal. Sur Baal, voir Juges, note 6.25.


La Sainte Bible commentée d'après la Vulgate et les textes originaux. Traduction de l'abbé Louis-Claude Fillion, exégète catholique, professeur d’Écriture Sainte. Notes et introductions par l'abbé Fulcran Vigouroux, p.s.s., exégète catholique, professeur d’Écriture Sainte.


La Sainte Bible de Rome est placée sous Licence Creative Commons : non commercial, share alike, by.

BibledeRome.com