biblederome.free.fr

Livre d’Ézéchiel

La Bible de Rome

télécharger gratuitement la Bible de Rome

Vous pouvez aussi acheter la version imprimée sur papier https://www.amazon.fr/dp/B0CN9M4JY6?binding=hardcover&ref=dbs_dp_rwt_sb_pc_thcv


Explications verset par verset sur JesusMarie.com



Introduction


La personne du prophète.- Ézéchiel (en hébreu, Yehézqé’l, « Dieu est fort », ou «Dieu réconforte » (d’après les Septante, ’Іεζεχιήλ, forme sur laquelle ont été calqués les noms latins Ezechiel et Hezechiel) était, comme il nous l’apprend lui-même (cf. 1, 8), fils de Buzi, et appartenait à la race sacerdotale, par conséquent à la partie aristocratique de la nation juive. Il avait été déporté en Chaldée avec le roi Joachim (cf. 1, 2 ; 33, 21 ; 40, 1. En 599, ou, selon d'autres, en 598), onze années environ avant la destruction de Jérusalem. Nous le voyons installé, avec ses compagnons de captivité, à Tel-Abîb, sur les bords du fleuve Chobar (voyez 3, 15). ll était marié; mais il eut la douleur de perdre sa femme sur la terre d’exil, neuf ans après son mariage (cf. 24, 16 et ss.).

Il avait environ trente ans, et il s’en était écoulé cinq depuis sa déportation (cf. 1, 2-3), lorsqu’il fut appelé au ministère prophétique. Il exerça cette fonction pendant vingt-deux années au moins jusqu'à la vingt-deuxième année de sa captivité, la seizième depuis la prise de Jérusalem par les Chaldéens. Cf. 29, 17), à l'époque la plus désastreuse de l’histoire juive, s’efforçant, conformément aux ordres divins, soit d’enlever à ses compatriotes exilés les folles illusions dans lesquelles ils étaient entretenus par les faux prophètes au sujet de Jérusalem et de l'État théocratique, soit de les consoler par de saintes et glorieuses promesses. Il remplissait ainsi en Chaldée, au milieu des déportés, un rôle en tous points semblable à celui que Jérémie exerçait à Jérusalem. Il jouissait d’une grande influence auprès de ses coreligionnaires (Cf. 8, 1 ; 14, 1 ; 20, 1, etc.).

On ignore les autres circonstances de sa vie. D’après une ancienne tradition juive (Cf. Pseudo-Epiph., de Vitis prophet., 9; S. Isidore de Séville, de Vita et morte Sanctor., c. 29), il aurait été mis à mort par un prince de son peuple, auquel il reprochait son idolâtrie. Du moins, il est certain qu’il mourut sur la terre étrangère, sans revoir sa patrie. « L’énergie et la forte trempe de son caractère, qui avaient leur racine dans la foi, lui firent supporter avec patience et courage les épreuves de la captivité. Profondément attaché à la religion de ses pères, rempli des sentiments du plus ardent patriotisme, c’était bien le prophète qu’il fallait pour soutenir ses frères emmenés avec lui en exil. Jamais il ne se conduit comme un homme ordinaire ; il se comporte toujours, il pense, il voit, il agit comme un prophète soutenu par le bras de Dieu et plein d’une force surnaturelle (Vigouroux, Man. Biblique, t. 2; n. 1023). » L’auteur du livre de l’Ecclésiastique, 49, 10-11, fait de lui un bel éloge. On l’a surnommé « le prophète de la divine fidélité », à cause des promesses qui remplissent la dernière partie de son écrit, de même que Jérémie a été appelé « le prophète de la divine justice ».

L’authenticité et l’intégrité du livre d’Ézéchiel n’ont jamais été attaquées sérieusement. L’école rationaliste, habituellement si audacieuse, se dit pleinement satisfaite, et marche de concert avec la tradition. « Le livre d’Ézéchiel, dit un de ses principaux chefs, est du nombre de ceux qui se font remarquer, du commencement à la fin, par une telle unité de style et de diction, que l’on doit écarter même le plus léger soupçon qu’une partie quelconque aurait été interpolée (Comparez cette autre parole d'un commentateur protestant : « S'il est un des livres de l'Ancien Testament qui porte au front le sceau de l'authenticité, et qui possède encore pour nous la forme sous laquelle il est sorti des mains de son auteur, c'est le livre d'Ézéchiel. ») L’auteur se nomme très fréquemment, et, à part deux passages (1, 3 ; 24, 24), il emploie toujours la première personne lorsqu’il parle de lui-même. Il est donc sans cesse à l’avant-scène, et son caractère comme prophète, son genre comme écrivain sont tellement tranchés, qu’il n’est guère possible de se tromper sur son compte (On ne lit pas en tête du livre d'Ézéchiel, comme on le fait pour ceux de la plupart des autres prophètes, un titre désignant l'auteur, l'époque et le sujet. Cf. Is. 1, 1 ; Jer. 1, 1, etc.).

Cependant les exégètes sont d’accord pour reconnaître que le texte hébreu d'Ézéchiel a souffert plus que celui de beaucoup d’autres parties de l'Ancien Testament. Cela tient sans doute à l'obscurité d’un certain nombre de passages. La traduction des Septante permet de corriger assez fréquemment les leçons fautives ; mais on ne saurait toujours la prendre pour guide, car elle est souvent arbitraire et inexacte (Elle s'est permis en maint endroit d'abréger le texte. D'ailleurs, elle reproduit elle-même une partie des fautes de l'hébreu.

Le sujet et la division du livre. — Le sujet, dans son ensemble, a beaucoup d’analogie avec celui que traite Jérémie ; et cela n’est pas étonnant, puisque les deux prophètes étaient contemporains. D’une part, des reproches et des menaces, soit à l’égard des Juifs, soit à l’égard des païens : la nation théocratique, déjà si humiliée, le sera davantage encore ; Jérusalem sera prise et détruite, le peuple déporté en masse ; les païens aussi seront châtiés pour leurs crimes. D’autre part, des promesses de pardon et de rétablissement à l’adresse des Israélites, après qu’ils auront été purifiés par la souffrance. Le Seigneur devra donc punir, car sa justice et sa sainteté l'exigent ; mais il n’oubliera pas ses antiques promesses, et le jour viendra ou il les exécutera fidèlement. Tel est le double thème de la prophétie d'Ézéchiel : « la destruction de Jérusalem et le châtiment du peuple juif, la reconstitution de la nation théocratique sur des bases nouvelles et son bonheur sans fin. »

L’organisme du livre est conforme à cette double idée. Après un prologue (1, 1 -3, 21) qui raconte la manière dont Ézéchiel fut appelé par Dieu à exercer le ministère prophétique, nous trouvons deux parties très distinctes. La première (3, 22 — 32, 32) annonce les terribles jugements par lesquels Dieu se propose de punir, d’abord son peuple si coupable, puis les païens, dont les crimes ne réclament pas moins la punition divine. La seconde (33, 1- 48, 35) prédit de grandes consolations à Israël, régénéré et transformé. Chaque partie se subdivise en deux sections. Première partie: 1° le ministère prophétique d'Ézéchiel contre les Juifs (3, 22-24, 27) ; 2° ses prophéties contre les païens (25, 1 - 32, 32). Deuxième partie : 1° la résurrection du peuple juif et la ruine des ennemis du royaume de Dieu (33, 1 - 39, 29) ; 2° l'institution de la nouvelle théocratie (40, 1 - 48, 35).

Les prophéties contenus dans la première partie sont antérieurs à la destruction de Jérusalem et à la ruine de l'État juif; ceux de la seconde partie ne furent révélés à Ézéchiel qu’après ces faits tragiques. « La destruction de la capitale de la Judée est donc le point central de tout le livre. Avant la catastrophe, le but d’Ézéchiel est d’exciter au repentir de leurs fautes ceux qui vivent dans une fausse sécurité, de les prémunir contre la confiance aveugle qu’ils mettent dans le secours de l’Égypte (17, 15 – 17 ; cf. Jer. 37, 6), car elle ne pourra les sauver des mains des Babyloniens, et de les assurer que le siège de la cité sainte est proche et leur malheur inévitable. Après ce terrible événement, il s’occupe surtout de consoler les captifs par la promesse de la délivrance future et le retour dans la patrie ; il les encourage en même temps par l’assurance des bénédictions messianiques. » (Vigouroux, Manuel Biblique, t. 2, n° 1026.)

Ézéchiel date très habituellement ses prophéties. Cf. 2, 1 ; 8, 1 ; 20, 1 ; 24, 1 ; 26, 1 , 17 ; 30, 20 ; 31, 1 ; 32, 1, 17 ; 33, 21 , etc. Le plus souvent la place qu’ils occupent dans son livre est celle que leur assignait l’ordre chronologique. Parfois cependant, cette règle a subi des exceptions : notamment dans la seconde section de la première partie, chap. 25-32.

Le genre spécial d'Ézéchiel comme écrivain. Dès le début du livre, on est frappé de la quantité considérable des visions et des actions symboliques qu’il raconte. Elles en constituent, à vrai dire, le fond, car la plupart des prophéties qu’il renferme reçoivent cette forme (Ézéchiel est très sobre de détails historiques). Cette circonstance lui donne un cachet tout particulier. Non seulement les symboles abondent dans les écrits d’Ézéchiel, mais « il les expose et les développe plus longuement et avec plus de détail qu’aucun écrivain inspiré. De plus, un grand nombre de ses images sont nouvelles, et empruntées au milieu dans lequel il vivait. (Vigouroux, Manuel Biblique, t.2, n. 1024) ».

Il suit naturellement de là qu’il est assez souvent obscur et difficile à interpréter. Saint Jérôme (Praefat. In Ezech.) le nomme sous ce rapport « l’océan des Écritures, le labyrinthe des mystères de Dieu », ajoutant que « le commencement et la fin du volume sont enveloppés d’obscurités (spécialement) grandes », à cause desquelles il était interdit, dans l’ancienne synagogue, de lire les prophéties d’Ézéchiel avant l’âge de trente ans. Mais, d’un autre côté, ces visions et ces symboles communiquent une vigueur remarquable à ses prophéties, qui plaçaient d’avance sous les yeux des Juifs, de la manière la plus vivante, les événements annoncés.

Le style d’Ézéchiel est d’ordinaire simple et sans recherche. Il manifeste souvent « de la sublimité, de la tendresse, une beauté et une mélodie qui lui sont tout à fait propres ». Il ne manque pas de variété ; par moments il devient véhément, dramatique, plein d’élan et de grandeur. Ses passages poétiques sont remarquables. Il emploie un certain nombre d’expressions qui, sans cesse mêlées à ses écrits, leur donnent un caractère à part : telles sont l’appellation « Fils de l’homme », qui revient plus de cent fois (cf 2, 1, 3, 6, 8 ; 3, 1, 3, 4, etc) ; les phrases « Ils sauront que je suis le Seigneur (plus de soixante-dix fois. cf. 5, 13 ; 6, 10; 14, 7, 27, etc) », et « La main du Seigneur fut sur moi (cf. 1, 3 ; 3, 22, etc) » ; les formules « Ainsi parle le Seigneur Dieu », et «oracle du Seigneur Dieu » ou « oracle du Seigneur » (la première, plus de cent fois ; la seconde, plus de quatre-vingt dix fois) », Je suis vivant ! Dit le Seigneur (cf. 5, 11 ; 14, 16, 18, 20 ; 16, 48, etc) ; la désignation du peuple juif par l’épithète maison de rebelles (cf. 2, 5, 6, 8 ; 3, 9, 26, 27, etc). Il a aussi des particularités grammaticales, et il fait usage, çà et là, de mots hébreux qu’on ne trouve nulle part ailleurs, ou de mots chaldéens, dont la présence dans ses écrits s'explique par son séjour en pleine Babylonie.

Les meilleurs commentateurs catholiques d’Ézéchiel sont, dans l'antiquité, Théodoret de Cyr et saint Jérôme; aux temps modernes, Maldonat (In Ezechielem commentarium).



Livre d’Ézéchiel

Explications verset par verset sur JesusMarie.com




Ézéchiel 1. 1 Et la trentième année, au quatrième mois, le cinquième jour du mois, comme j'étais parmi les captifs, près du fleuve Chobar, les cieux s'ouvrirent et je vis des visions de Dieu. 2 Le cinquième jour du mois, c'était la cinquième année de la captivité du roi Joachin, 3 La parole du Seigneur fut adressée à Ézéchiel, fils de Buzi, prêtre, dans le pays des Chaldéens, près du fleuve Chobar et là, la main du Seigneur fut sur lui. 4 Je vis et voici qu'un vent de tempête venait du nord et une grande nuée et une masse de feu qui resplendissait alentour et au milieu d'elle on voyait comme l'aspect d'un métal plongé dans le feu. 5 Et au milieu, je vis la ressemblance de quatre êtres vivants, et voici quel était leur aspect : ils avaient une ressemblance humaine. 6 Chacun avait quatre visages et chacun avait quatre ailes. 7 Leurs pieds étaient des pieds droits et la plante de leurs pieds était comme la plante du pied d'un veau ; ils étincelaient comme l'aspect de l'airain poli. 8 Des mains d'hommes sortaient de dessous leurs ailes, sur leurs quatre côtés et tous les quatre avaient leurs visages et leurs ailes. 9 Leurs ailes étaient jointes l'une à l'autre ; ils ne tournaient pas en marchant ; chacun allait devant soi. 10 Et voici quelle était la ressemblance de leurs visages : une face d'homme par devant, une face de lion à droite à tous les quatre, une face de taureau à gauche à tous les quatre et une face d'aigle à tous les quatre. 11 Et telles étaient leurs visages. Leurs ailes se déployaient au-dessus d'eux ; chacun avait deux ailes qui rejoignaient celles de l'autre et deux ailes qui couvraient son corps. 12 Chacun allait devant soi ; là où l'esprit les faisait aller, ils allaient ; ils ne tournaient pas en allant. 13 L'aspect de ces êtres vivants ressemblait à des charbons ardents ; c'était comme l'aspect des lampes ; le feu circulait entre les êtres, le feu était éblouissant et du feu sortaient des éclairs. 14 Et les êtres vivants couraient en tous sens, comme l'aspect de la foudre. 15 Et je regardai les êtres vivants et voici une roue à terre auprès d'eux, devant leurs quatre visages. 16 L'aspect des roues et leur forme étaient ceux de la pierre de Tharsis et toutes quatre étaient semblables ; leur aspect et leur forme étaient comme si une roue était au milieu d'une autre roue. 17 En avançant, elles allaient sur leurs quatre côtés et ne se retournaient pas dans leur marche. 18 Leurs jantes étaient d'une hauteur effrayante et les jantes des quatre roues étaient remplies d'yeux tout autour. 19 Quand les êtres allaient, les roues allaient aussi à côté d'eux et quand les êtres s'élevaient de terre, les roues s'élevaient aussi. 20 Là où l'esprit les poussait à aller, ils y allaient, l'esprit les y poussant et les roues s'élevaient avec eux ; car l'esprit de l'être vivant était dans les roues. 21 Quand ils allaient, elles allaient ; quand ils s'arrêtaient, elles s'arrêtaient et quand ils s'élevaient de terre, les roues s'élevaient avec eux ; car l'esprit de l'être vivant était dans les roues. 22 Au-dessus des têtes des êtres vivants, était la ressemblance d'un firmament, pareil à un cristal éblouissant ; il était étendu au-dessus de leurs têtes. 23 Et sous le firmament se dressaient leurs ailes, l'une vers l'autre et chacun en avait deux qui lui couvraient le corps de chaque côté. 24 Et j'entendis le bruit de leurs ailes, quand ils allaient, comme le bruit des grandes eaux, comme la voix du Tout-Puissant, un bruit tumultueux comme celui d'un camp ; quand ils s'arrêtaient, ils laissaient retomber leurs ailes. 25 Et il se faisait un bruit, partant du firmament étendu sur leurs têtes ; quand ils s'arrêtaient, ils laissaient retomber leurs ailes. 26 Au-dessus du firmament qui était sur leurs têtes, il y avait comme l'aspect d'une pierre de saphir, en forme de trône et sur cette ressemblance de trône, il semblait y avoir comme une figure d'homme au-dessus. 27 Au-dedans et alentour, je vis comme une forme de métal, comme un aspect de feu, depuis ce qui paraissait ses reins et au-dessus et depuis ce qui paraissait ses reins et au-dessous, je vis comme l'aspect du feu et il y avait de l'éclat tout autour de lui. 28 Comme l'aspect de l'arc qui est dans la nuée en un jour de pluie, tel était l'aspect de l'éclat tout autour de lui. Tel était l'aspect de la ressemblance de la gloire du Seigneur. A cette vue, je tombai sur mon visage et j'entendis la voix de quelqu'un qui parlait.


Ézéchiel 2. 1 Il me dit : "Fils de l'homme, tiens-toi sur tes pieds et je te parlerai." 2 Et comme il me parlait, l'Esprit entra en moi et me fit tenir sur mes pieds et j'entendis celui qui me parlait. 3 Il me dit : "Fils de l'homme, je t'envoie vers les enfants d'Israël, vers les peuples rebelles qui se sont révoltés contre moi ; eux et leurs pères ont péché contre moi, même jusqu'à ce jour. 4 Ces fils à la face impudente et au cœur endurci, c'est vers eux que je t'envoie. Et tu leur diras : Ainsi a parlé le Seigneur Dieu. 5 Pour eux, qu'ils écoutent ou n'écoutent pas car c'est une maison de rebelles, ils sauront qu'il y a eu un prophète au milieu d'eux. 6 Et toi, fils de l'homme, ne les crains pas et n'aie pas peur de leurs paroles, car tu es avec des chardons et des épines et tu habites avec des scorpions. N'aie pas peur de leurs paroles et ne redoute pas leurs visages, car c'est une maison de rebelles. 7 Et tu leur diras mes paroles, qu'ils écoutent ou n'écoutent pas, car ce sont des rebelles. 8 Et toi, fils de l'homme, écoute ce que je te dis : Ne sois pas rebelle comme la maison rebelle. Ouvre ta bouche et mange ce que je te donne. " 9 Je regardai et voici qu'une main était tendue vers moi et voici qu'elle tenait un livre roulé. 10 Il le déroula devant moi et il était écrit en dedans et en dehors et ce qui y était écrit était des chants de deuil, des lamentations et des plaintes.


Ézéchiel 3. 1 Et il me dit : "Fils de l'homme, ce que tu trouves devant toi, mange-le, mange ce livre ; puis va, parle à la maison d'Israël." 2 J'ouvris la bouche et il me fit manger ce livre ; 3 et il me dit : " Fils de l'homme, repais ton ventre et remplis tes entrailles de ce livre que je te donne." Je le mangeai et il fut dans ma bouche doux comme du miel. 4 Et il me dit : "Fils de l'homme, va vers la maison d'Israël et tu leur diras mes paroles. 5 Car ce n'est pas vers un peuple au parler étrange et à la langue barbare que tu es envoyé, c'est vers la maison d'Israël. 6 Ce n'est pas vers des peuples nombreux au parler étrange et à la langue barbare, dont tu ne comprendrais pas les paroles, mais c'est vers eux que je t'envoie, eux peuvent te comprendre. 7 Et la maison d'Israël ne voudra pas t'écouter, parce qu'ils ne veulent pas m'écouter, car toute la maison d'Israël a le front endurci et le cœur impudent. 8 Mais voici que j'ai rendu ta face dure comme leur face et ton front dur comme leur front. 9 J'ai rendu ton front comme le diamant, plus dur que le roc. Ne les crains pas et ne tremble pas devant eux, car c'est une maison rebelle." 10 Et il me dit : "Fils de l'homme toutes les paroles que je te dirai, reçois-les dans ton cœur et écoute-les de tes oreilles. 11 Va, rends-toi auprès des captifs, vers les fils de ton peuple et parle-leur en leur disant : Ainsi parle le Seigneur Dieu, soit qu'ils écoutent, soit qu'ils n'écoutent pas." 12 L'Esprit m'enleva et j'entendis derrière moi le bruit d'un grand fracas : "Bénie soit la gloire du Seigneur au lieu de sa demeure ?" 13 Et j'entendis le bruit des ailes des êtres vivants qui battaient l'une contre l'autre et le bruit des roues à leurs côtés et le bruit d'un grand fracas. 14 Et l'Esprit m'enleva et m'emporta et je m'en allai l'amertume et le courroux dans l'âme et la main du Seigneur était fortement sur moi. 15 Et j'arrivai à Tel-Abid, auprès des captifs qui demeuraient aux bords du fleuve Chobar et dans le lieu où ils demeuraient, là je demeurai sept jours dans la stupeur, au milieu d'eux. 16 Au bout de sept jours, La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 17 "Fils de l'homme, je t'établis comme sentinelle pour la maison d'Israël ; tu écouteras la parole qui sortira de ma bouche et tu les avertiras de ma part. 18 Si je dis au méchant : Tu mourras certainement et que tu ne l'avertisses pas et que tu ne parles pas pour l'avertir de sa voie mauvaise, afin qu'il vive, ce méchant mourra dans son iniquité  et je redemanderai son sang de ta main. 19 Mais si tu avertis le méchant et qu'il ne se détourne pas de sa méchanceté et de sa mauvaise voie, il mourra dans son iniquité ; mais toi, tu auras sauvé ton âme. 20 Si un juste se détourne de sa justice et commet l'iniquité et que je mette un piège devant lui, il mourra ; parce que tu ne l'auras pas averti, il mourra dans son péché ; on ne se souviendra plus de ses œuvres de justice qu'il aura faites et je redemanderai son sang de ta main. 21 Mais si tu as averti un juste pour que ce juste ne pèche pas et qu'il n'ait pas péché, il vivra certainement, parce qu'il aura été averti et toi tu auras sauvé ton âme. 22 La main du Seigneur fut là sur moi et il me dit : "Lève-toi, sors vers la plaine et là je te parlerai." 23 M'étant levé, je sortis vers la plaine et voici que la gloire du Seigneur se tenait là, telle que la gloire que j'avais vue près du fleuve Chobar et je tombai sur mon visage. 24 L'Esprit entra en moi et me fit tenir sur mes pieds et le Seigneur me parla et me dit : "Va t'enfermer au milieu de ta maison. 25 Et toi, fils de l'homme, voici qu'on va mettre sur toi des cordes et on t'en liera et tu ne sortiras pas au milieu d'eux. 26 Et j'attacherai ta langue à ton palais, tu seras muet et tu ne seras pas pour eux un censeur car ils sont une maison rebelle. 27 Et quand je te parlerai, j'ouvrirai ta bouche et tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Qui veut écouter, qu'il écoute et qui veut s'en abstenir, qu'il s'en abstienne car ils sont une maison rebelle.


Ézéchiel 4. 1 Toi, fils de l'homme, prends une brique, pose-la devant toi et tu y dessineras une ville, Jérusalem. 2 Mets le siège contre elle, construis contre elle une tour d'attaque, élève contre elle des terrasses, place contre elle des camps et pose contre elle des béliers tout autour. 3 Et toi, prends une poêle en fer et place-la comme un mur de fer entre toi et la ville et dirige ta face contre elle, elle sera assiégée et tu l'assiégeras. Que ce soit un signe pour la maison d'Israël. 4 Et toi, couche-toi sur ton côté gauche et mets-y l'iniquité de la maison d'Israël et le nombre de jours que tu resteras ainsi couché, tu porteras leur iniquité. 5 Et moi, je t'ai compté les années de leur iniquité selon le nombre de jours : durant trois cent quatre-vingt-dix jours, tu porteras l'iniquité de la maison d'Israël. 6 Et quand tu auras achevé ces jours, tu te coucheras sur ton côté droit une seconde fois et tu porteras l'iniquité de la maison de Juda, quarante jours ; je t'ai compté un jour pour une année. 7 Et tu dirigeras ta face et ton bras nu contre Jérusalem assiégée et tu prophétiseras contre elle. 8 Et voici que j'ai mis sur toi des cordes, afin que tu ne puisses pas te tourner d'un côté sur l'autre, jusqu'à ce que tu aies accompli les jours de ton siège. 9 Prends du froment, de l'orge, des fèves, des lentilles, du millet et de l'épeautre ; mets-les dans un vase et fais-en du pain pour toi, selon le nombre de jours que tu seras couché sur ton côté ; tu en mangeras trois cent quatre-vingt-dix jours. 10 Et la nourriture que tu mangeras sera du poids de vingt sicles par jour ; tu en mangeras de temps en temps. 11 Tu boiras de l'eau par petite quantité, un sixième de hin ; tu en boiras de temps en temps. 12 Tu mangeras cela sous la forme de galettes d'orge et tu le feras cuire sous leurs yeux avec des excréments d'homme." 13 Et le Seigneur me dit : "C'est ainsi que les enfants d'Israël mangeront leur pain souillé chez les nations où je les chasserai." 14 Je dis : "Ah. Seigneur Dieu, voici que mon âme n'a jamais été souillée ; je n'ai pas mangé d'une bête morte ou déchirée depuis ma jeunesse jusqu'à présent et aucune chair souillée n'est entrée dans ma bouche." 15 Il me dit : "Vois, je t'accorde de la fiente de bétail au lieu d'excréments d'homme et tu feras cuire ton pain dessus." 16 Et il me dit : "Fils de l'homme, voici que je vais briser le bâton du pain dans Jérusalem ; ils mangeront du pain au poids et dans l'angoisse ; ils boiront de l'eau à la mesure et dans l'épouvante. 17 Car ils manqueront de pain et d'eau ; ils dépériront les uns et les autres et se consumeront à cause de leur iniquité.


Ézéchiel 5. 1 Et toi, fils de l'homme, prends une lame tranchante, prends-la en guise de rasoir de barbier et fais-la passer sur ta tête et sur ta barbe ; puis tu prendras des balances à peser et tu partageras ce que tu auras coupé. 2 Tu en brûleras un tiers dans le feu, au milieu de la ville, lorsque les jours du siège seront accomplis ; tu en prendras un tiers que tu frapperas avec l'épée autour de la ville et l'autre tiers, tu le disperseras au vent et je tirerai l'épée derrière eux. 3 Et tu en prendras une petite quantité, que tu serreras dans la partie tombante de ton vêtement. 4 De ce reste, tu en prendras encore pour le jeter au milieu du feu et tu le brûleras dans le feu. De là sortira un feu pour toute la maison d'Israël. 5 Ainsi parle le Seigneur Dieu : C'est là cette Jérusalem que j'avais placée au milieu des nations, avec de vastes contrées autour d'elle. 6 Mais, dans sa méchanceté, elle a résisté à mes décrets plus que les nations et à mes lois plus que les pays qui l'entourent ; car ils ont rejeté mes décrets et n'ont pas marché suivant mes lois. 7 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que vous avez été plus rebelles que les nations qui vous entourent, que vous n'avez pas marché suivant mes lois, que vous n'avez pas observé mes décrets et que vous n'avez pas agi selon les coutumes des nations qui vous entourent, 8 à cause de cela le Seigneur Dieu parle ainsi : Voici que je viens contre toi à mon tour. Moi, j'exécuterai des décrets au milieu de toi sous les yeux des nations 9 et je ferai contre toi une chose telle que je n'en ai pas fait et que je n'en ferai jamais plus de pareille, à cause de toutes tes abominations. 10 C'est pourquoi des pères dévoreront leurs fils au milieu de toi et des fils dévoreront leurs pères. J'exécuterai contre toi des jugements et je disperserai à tout vent tout ce qui restera de toi. 11 C'est pourquoi, je suis vivant, oracle du Seigneur Dieu : Parce que tu as souillé mon sanctuaire par toutes tes infamies et toutes tes abominations, moi aussi je briserai et mon œil sera sans pitié et je n'aurai pas de compassion. 12 Un tiers de tes enfants mourra par la peste et sera consumé par la famine au milieu de toi, un tiers tombera par l'épée tout autour de toi  et pour l'autre tiers je le disperserai à tout vent et je tirerai l'épée derrière eux. 13 Et ma colère s'assouvira et j'apaiserai mon courroux sur eux et je serai satisfait et ils sauront que moi, le Seigneur, j'ai parlé dans ma jalousie, quand j'aurai assouvi sur eux mon courroux. 14 Je te livrerai à l'opprobre et à la désolation parmi les nations qui t'entourent, aux yeux de tous les passants. 15 Tu seras un opprobre et une honte, une leçon et un sujet de terreur pour les peuples qui t'entourent, quand j'exécuterai sur toi des jugements avec colère, avec courroux et par les châtiments de mon courroux, c'est moi, le Seigneur, qui parle. 16 quand je décocherai sur eux les flèches funestes de la famine, qui servent à détruire et que je lancerai sur vous pour vous détruire car j'augmenterai encore pour vous la famine et je briserai pour vous le bâton du pain 17 et j'enverrai sur vous la famine et des bêtes malfaisantes, qui te priveront d'enfants, la peste et le sang passeront sur toi et je ferai venir sur toi l'épée moi, le Seigneur, j'ai parlé.


Ézéchiel 6. 1 La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2 Fils de l'homme, tourne ta face vers les montagnes d'Israël et prophétise contre elles. 3 Tu diras : Montagnes d'Israël, écoutez la parole du Seigneur Dieu : Ainsi parle le Seigneur Dieu aux montagnes et aux collines, aux ravins et vallées : Voici que je fais venir contre vous l'épée et je détruirai vos hauts lieux. 4 Et vos autels seront dévastés et vos colonnes solaires seront brisées et je ferai tomber vos hommes frappés à mort devant vos idoles. 5 Je mettrai les cadavres des enfants d'Israël devant leurs idoles. Et je sèmerai vos ossements autour de vos autels. 6 Partout où vous habitez, les villes seront désolées et les hauts lieux dévastés, afin que vos autels soient désolés et détruits, vos idoles brisées et anéanties, vos colonnes solaires abattues et vos ouvrages ruinés. 7 Des blessés à mort tomberont au milieu de vous et vous saurez que je suis le Seigneur. 8 Mais je vous laisserai un reste, des rescapés du glaive parmi les nations, quand vous serez dispersés dans les pays. 9 Et vos rescapés se souviendront de moi chez les nations, où je les emmènerai captifs, quand j'aurai brisé leur cœur adultère, qui s'est détourné de moi et leurs yeux adultères, qui se sont tournés vers leurs idoles et ils se prendront eux-mêmes en dégoût, pour le mal qu'ils ont fait, en commettant toutes leurs abominations. 10 Et ils sauront que je suis le Seigneur, ce n'est pas en vain que j'ai parlé de faire venir sur eux ces maux. 11 Ainsi parle le Seigneur Dieu : Frappe dans ta main et bats du pied et dis : Hélas, sur toutes les méchantes abominations de la maison d'Israël, qui va périr par l'épée, par la famine et par la peste. 12 Celui qui sera loin mourra de la peste et celui qui sera près tombera par l'épée ; celui qui sera resté et sera conservé mourra de faim et j'assouvirai sur eux mon courroux. 13 Et vous saurez que je suis le Seigneur quand leurs morts seront couchés au milieu de leurs idoles autour de leurs autels, sur toute colline élevée, sur tous les sommets des montagnes, sous tout arbre vert et sous tout chêne au feuillage touffu, à l'endroit où ils ont offert un encens d'agréable odeur à toutes leurs idoles. 14 J'étendrai ma main contre eux et je rendrai le pays désolé et dévasté, depuis le désert jusqu'à Diblah, partout où ils habitent et ils sauront que je suis le Seigneur.


Ézéchiel 7. 1 La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2 Et toi, fils de l'homme, ainsi parle le Seigneur Dieu au pays d'Israël : La fin. La fin vient sur les quatre coins de la terre. 3 Maintenant la fin vient sur toi, je vais donner cours à ma colère contre toi, je te jugerai d'après tes œuvres, je ferai retomber sur toi toutes tes abominations. 4 Mon œil ne t'épargnera pas et je serai sans pitié car je ferai retomber sur toi tes œuvres et tes abominations seront au milieu de toi et vous saurez que je suis le Seigneur. 5 Ainsi parle le Seigneur Dieu : Un malheur unique. Un malheur. Voici qu'il arrive. 6 Une fin vient. La fin arrive. Elle s'éveille contre toi. Voici qu'elle arrive. 7 Ton sort est venu, habitant du pays, le temps vient, le jour est proche. Du tumulte et non le cri de joie sur les montagnes. 8 Maintenant, je vais sans tarder répandre mon courroux sur toi, j'assouvirai sur toi ma colère, je te jugerai selon tes voies et je ferai retomber sur toi toutes tes abominations. 9 Mon œil n'épargnera pas et je serai sans pitié ; je ferai retomber sur toi tes œuvres, tes abominations seront au milieu de toi et vous saurez que c'est moi, le Seigneur, qui frappe. 10 Voici le jour, voici qu'il vient ; ton sort est arrivé ; le bâton fleurit, l'orgueil éclôt. 11 La violence s'élève, pour être le bâton de l'impiété. Il ne restera rien d'eux, ni de leur multitude, ni de leur tumulte et ils n'auront plus d'éclat. 12 Le temps vient, le jour approche. Que l'acheteur ne se réjouisse pas et que le vendeur ne s'afflige pas car la colère va éclater sur toute leur multitude. 13 Le vendeur ne rentrera pas en possession de ce qu'il aura vendu, fût-il encore parmi les vivants car la vision contre toute leur multitude ne sera pas révoquée et nul par son péché n'assurera sa vie. 14 On sonne la trompette et tout est prêt, mais personne ne marche au combat, car ma colère est contre toute leur multitude. 15 Au dehors, l'épée ; au dedans, la peste et la famine ; celui qui est aux champs mourra par l'épée et celui qui est dans la ville, la famine et la peste le dévoreront. 16 Si des fugitifs parmi eux s'enfuient, ils erreront sur les montagnes comme les colombes des vallées, tous gémissant, chacun pour son péché. 17 Toutes les mains sont défaillantes et tous les genoux se fondent en eau. 18 Ils se revêtent de sacs et la terreur les enveloppe, la confusion est sur tous les visages et toutes les têtes sont rasées. 19 Ils jetteront leur argent dans les rues et leur or sera pour eux de l'ordure ; leur argent et leur or ne pourront les délivrer, au jour de la colère du Seigneur ; ils n'en rassasieront pas leur âme et n'en rempliront pas leurs entrailles ; car c'est là ce qui les a fait tomber dans l'iniquité. 20 Des joyaux dont ils se paraient, ils faisaient leur orgueil ; ils en fabriquaient leurs abominations, leurs idoles. C'est pourquoi je changerai tout cela en ordure, 21 et je le livrerai en pillage aux mains des étrangers, en proie aux impies de la terre et ils le souilleront. 22 Je détournerai d'eux mon visage et on souillera mon trésor ; des hommes de violence y entreront et le souilleront. 23 Prépare les chaînes ; car le pays est rempli d'attentats et la ville de violences. 24 Et je ferai venir les plus méchants d'entre les peuples et ils s'empareront de leurs maisons et ils mettront fin à l'orgueil des puissants et leurs lieux saints seront profanés. 25 La ruine vient ; ils chercheront la paix et il n'y en aura pas. 26 Il arrivera malheur sur malheur et nouvelle sur nouvelle et ils chercheront des visions auprès des prophètes et la loi fera défaut au prêtre et le conseil aux anciens. 27 Le roi sera dans le deuil, le prince se vêtira de tristesse et les mains du peuple du pays trembleront. Je les traiterai d'après leurs œuvres, je les jugerai selon leurs mérites et ils sauront que je suis le Seigneur.


Ézéchiel 8. 1 La sixième année, au sixième mois, le cinquième jour du mois, comme j'étais assis dans ma maison et que les anciens de Juda étaient assis devant moi, la main du Seigneur Dieu tomba sur moi. 2 Et je vis et voici une figure qui avait l'aspect du feu ; depuis ce qui paraissait ses reins jusqu'en bas, c'était du feu et depuis ses reins jusqu'en haut, c'était comme l'aspect d'une clarté, comme l'aspect d'un métal. 3 Et il étendit une forme de main et il me saisit par les boucles de mes cheveux et l'Esprit m'enleva entre la terre et le ciel et il m'amena à Jérusalem, en des visions divines, à l'entrée de la porte intérieure qui regarde au nord, où était placée l'idole de jalousie qui provoque la jalousie. 4 Et voici que là était la gloire du Dieu d'Israël selon l'aspect que j'avais vu dans la plaine. 5 Il me dit : "Fils de l'homme, lève donc tes yeux dans la direction du nord." Et je levai mes yeux dans la direction du nord et voici qu'au nord de la porte de l'autel, il y avait cette idole de jalousie, à l'entrée. 6 Et il me dit : "Fils de l'homme, vois-tu ce qu'ils font, les grandes abominations que la maison d'Israël commet ici, afin que je m'éloigne de mon sanctuaire. Et tu verras encore d'autres grandes abominations." 7 Et il me conduisit à l'entrée du parvis et je vis : et voici qu'il y avait un trou dans le mur 8 et il me dit : "Fils de l'homme, perce donc la muraille." Et je perçai la muraille et voici qu'il y avait une porte. 9 Et il me dit : "Viens et vois les horribles abominations qu'ils commettent ici." 10 Et je vins et je vis : et voici qu'il y avait toutes sortes de figures de reptiles et d'animaux immondes et toutes les horreurs de la maison d'Israël dessinées sur la muraille tout autour. 11 Et soixante-dix hommes d'entre les anciens de la maison d'Israël, parmi lesquels était Jézonias, fils de Saphan, se tenaient debout devant elles et chacun avait à la main son encensoir, d'où s'élevait le parfum d'un nuage d'encens. 12 Et il me dit : "As-tu vu, fils de l'homme, ce que les anciens de la maison d'Israël font dans les ténèbres, chacun dans ses appartements couverts de figures, car ils disent : le Seigneur ne nous voit pas, le Seigneur a abandonné le pays." 13 Et il me dit : "Tu verras encore d'autres grandes abominations qu'ils commettent." 14 Et il me conduisit à l'entrée de la porte de la maison du Seigneur qui regarde le nord et voici que les femmes y étaient assises, pleurant le dieu Thammuz. 15 Et il me dit : "As-tu vu, fils de l'homme ? Tu verras encore d'autres abominations plus grandes que celles-là." 16 Et il me conduisit alors dans le parvis intérieur de la maison du Seigneur et voici qu'à l'entrée de la maison du Seigneur, entre le portique et l'autel, il y avait environ vingt-cinq hommes, le dos tourné au temple du Seigneur et le visage vers l'orient et ils se prosternaient à l'orient devant le soleil. 17 Et il me dit : "As-tu vu, fils de l'homme ? Est-ce trop peu pour la maison de Juda de commettre les abominations qu'ils commettent ici ? Faut-il qu'ils remplissent encore le pays de violence et qu'ils recommencent toujours à m'irriter ? Voici qu'ils portent le rameau à leur nez. 18 Et moi aussi, j'agirai avec colère, mon œil n'épargnera pas et je serai sans pitié, ils crieront à haute voix à mes oreilles et je ne les entendrai pas."


Ézéchiel 9. 1 Et il cria d'une voix forte à mes oreilles, en ces termes : "Approchez, vous qui veillez sur la ville, chacun son instrument de destruction à la main." 2 Et voici que six hommes arrivèrent par le chemin de la porte supérieure qui regarde le nord, chacun ayant en main son instrument pour frapper et il y avait au milieu d'eux un homme vêtu de lin, portant une écritoire de scribe à la ceinture. Et ils entrèrent et ils se tinrent à côté de l'autel d'airain. 3 Et la gloire du Dieu d'Israël s'éleva de dessus le Chérubin sur lequel elle se tenait et vint vers le seuil de la maison. Et le Seigneur appela l'homme vêtu de lin, qui portait une écritoire à la ceinture. 4 Et le Seigneur lui dit : "Passe par le milieu de la ville, par le milieu de Jérusalem et marque d'un Thau le front des hommes qui soupirent et qui gémissent à cause de toutes les abominations qui s'y commettent." 5 Et il dit aux autres, à mes oreilles : "Passez dans la ville après lui et frappez, que votre œil n'épargne pas et soyez sans pitié. 6 Vieillard, jeune homme, jeune fille, enfant, femme, tuez-les jusqu'à extermination ; mais de quiconque porte sur lui le Thau, n'approchez pas. Et commencez par mon sanctuaire." Et ils commencèrent par les vieillards qui étaient devant la maison. 7 Et il leur dit : "Souillez la maison et remplissez de morts les parvis. Sortez." Ils sortirent et frappèrent dans la ville. 8 Et quand ils eurent frappé, comme je restais seul, je tombai sur mon visage, je m'écriai et je dis : "Ah. Seigneur Dieu, vas-tu détruire tout ce qui reste d'Israël, en répandant ta colère sur Jérusalem ?" 9 Il me dit : "L'iniquité de la maison d'Israël et de Juda est grande, très grande. Le pays est rempli de sang et la ville est pleine d'injustices, car ils disent : "le Seigneur abandonne le pays, le Seigneur ne voit rien. 10 Moi aussi, mon œil n'épargnera pas et je serai sans pitié, je ferai retomber leurs œuvres sur leurs têtes." 11 Et voici que l'homme vêtu de lin, qui portait une écritoire à sa ceinture, vint rendre compte en disant : "J'ai fait comme tu m'as commandé."


Ézéchiel 10. 1 Et je vis et voici que sur le firmament qui était au-dessus de la tête des Chérubins, il y avait comme une pierre de saphir, quelque chose paraissant ressembler à un trône apparut au-dessus d'eux. 2 Et il dit à l'homme vêtu de lin : "Va dans les intervalles des roues, sous les Chérubins, remplis tes mains de charbons ardents pris d'entre les Chérubins et répands-les sur la ville." Et il y alla devant mes yeux. 3 Or les Chérubins se tenaient à droite de la maison quand l'homme y alla et la nuée remplit le parvis intérieur. 4 Et la gloire du Seigneur s'éleva de dessus les Chérubins et vint sur le seuil de la maison, la maison fut remplie de la nuée et le parvis était plein de l'éclat de la gloire du Seigneur. 5 Le bruit des ailes des Chérubins se fit entendre jusqu'au parvis extérieur, comme la voix du Dieu tout-puissant quand il parle. 6 Quand il eut donné cet ordre à l'homme vêtu de lin : "Prends du feu dans l'intervalle des roues, entre les Chérubins," l'homme vint se tenir à côté des roues. 7 Et le Chérubin avança la main entre les Chérubins, vers le feu qui était entre les Chérubins, il en prit et le mit dans les mains de l'homme vêtu de lin, qui le prit et sortit. 8 Or on voyait aux Chérubins une forme de main d'homme sous leurs ailes. 9 Et je vis et voici quatre roues auprès des Chérubins, une roue à côté de chaque Chérubin et l'aspect des roues était comme celui de la pierre de Tharsis. 10 Et quant à leur aspect, toutes quatre étaient semblables, comme si une roue était au milieu d'une autre roue. 11 En avançant, elles allaient sur leurs quatre côtés et ne se retournaient pas dans leur marche car vers le lieu où se tournait la tête elles allaient et elles ne se retournaient pas dans leur marche. 12 Et tout le corps des Chérubins, leur dos, leurs mains et leurs ailes, ainsi que les roues, étaient remplies d'yeux tout autour ; tous les quatre avaient leurs roues. 13 Quant aux roues, on les appelait "agiles." 14 Chacun des Chérubins avait quatre faces : la face du premier était la face de chérubin ; la face du second était une face d'homme ; celle du troisième, une face de taureau et celle du quatrième, une face d'aigle. 15 Et les chérubins s'élevèrent ; c'était l'être vivant que j'avais vu au fleuve Chobar. 16 Quand les Chérubins allaient, les roues allaient aussi à côté d'eux et quand les Chérubins dressaient leurs ailes pour s'élever de terre, les roues ne se détournaient pas, elles non plus, d'à côté d'eux. 17 Quand ils s'arrêtaient, elles s'arrêtaient ; quand ils s'élevaient, elles s'élevaient avec eux ; car l'Esprit de l'être vivant était en elles. 18 La gloire du Seigneur se retira de dessus le seuil de la maison et s'arrêta sur les Chérubins. 19 Les Chérubins dressèrent leurs ailes et s'élevèrent de terre à mes yeux, quand ils partirent et les roues avec eux. Ils s'arrêtèrent à l'entrée de la porte orientale de la maison du Seigneur et la gloire du Dieu d'Israël reposait sur eux par-dessus. 20 C'était l'être vivant que j'avais vu au-dessous du Dieu d'Israël, au fleuve Chobar et je sus que c'étaient des Chérubins. 21 Chacun avait quatre visages et chacun avait quatre ailes et une ressemblance de mains d'hommes était sous leurs ailes. 22 Et quant à la ressemblance de leurs visages, c'étaient les visages que j'avais vues près du fleuve Chobar, c'était le même aspect, c'étaient eux-mêmes. Chacun allait droit devant soi.


Ézéchiel 11. 1 L'Esprit m'enleva et m'amena à la porte orientale de la maison du Seigneur, celle qui regarde l'orient. Et voici qu'à l'entrée de la porte, il y avait vingt-cinq hommes et je vis au milieu d'eux Jézonias, fils d'Azzur et Pheltias, fils de Banaïas, chefs du peuple. 2 Et le Seigneur me dit : "Fils de l'homme, ce sont là les hommes qui méditent l'iniquité et qui donnent de mauvais conseils dans cette ville, 3 qui disent : Le malheur n'est pas si proche. Bâtissons des maisons. Cette ville est la marmite et nous sommes la viande. 4 C'est pourquoi prophétise contre eux, prophétise, fils de l'homme." 5 Et l'Esprit du Seigneur tomba sur moi et il me dit : "Dis : Ainsi parle le Seigneur : C'est ainsi que vous parlez, maison d'Israël. Ce qui monte à votre esprit, moi je le connais. 6 Vous avez multiplié vos meurtres dans cette ville et rempli ses rues de cadavres. 7 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Vos morts, que vous avez étendus au milieu de la ville, c'est la chair et la ville est la marmite, mais on vous fera sortir du milieu d'elle. 8 Vous craignez l'épée et je ferai venir sur vous l'épée, oracle du Seigneur Dieu. 9 Je vous ferai sortir du milieu de la ville, je vous livrerai à la main des étrangers et j'exercerai sur vous mes jugements. 10 Vous tomberez par l'épée, je vous jugerai à la frontière d'Israël et vous saurez que je suis le Seigneur. 11 Cette ville ne sera pas pour vous la marmite et vous ne serez pas la viande au milieu d'elle, c'est à la frontière d'Israël que je vous jugerai. 12 Et vous saurez que je suis le Seigneur dont vous n'avez pas suivi les ordonnances, ni pratiqué les lois, mais vous avez agi selon les lois des nations qui vous entourent." 13 Comme je prophétisais, Pheltias, fils de Banaïas, mourut et je tombai sur mon visage et je criai à haute voix et je dis : "Ah, Seigneur Dieu, vas-tu anéantir ce qui reste d'Israël ?" 14 Et la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 15 "Fils de l'homme, tes frères, tes frères, hommes de ta parenté et toute la maison d'Israël, ce sont tous ceux à qui les habitants de Jérusalem disent : Restez loin du Seigneur, c'est à nous que le pays a été donné en possession. 16 C'est pourquoi dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Oui, je les ai éloignés parmi les nations, je les ai dispersés dans les pays, mais je serai pour eux un sanctuaire pendant un peu de temps, dans les pays où ils sont allés. 17 C'est pourquoi dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu : je vous rassemblerai du milieu des peuples, je vous recueillerai des pays où vous avez été dispersés et je vous donnerai la terre d'Israël. 18 Ils y entreront et en ôteront toutes ses infamies et toutes ses abominations. 19 Et je leur donnerai un seul cœur, je mettrai au-dedans d'eux un esprit nouveau et j'ôterai de leur chair le cœur de pierre et je leur donnerai un cœur de chair, 20 afin qu'ils suivent mes ordonnances et qu'ils gardent mes lois et les pratiquent et ils seront mon peuple et moi je serai leur Dieu. 21 Quant à ceux dont le cœur suit le cœur de leurs idoles abominables, je ferai retomber leurs œuvres sur leurs têtes, oracle du Seigneur Dieu. 22 Alors les Chérubins dressèrent leurs ailes et les roues se mirent en mouvement avec eux et la gloire du Dieu d'Israël reposait au-dessus d'eux. 23 Et la gloire du Seigneur, s'élevant de dessus le milieu de la ville, s'arrêta sur la montagne qui est à l'orient de la ville. 24 Et l'Esprit m'enleva et m'emmena en Chaldée auprès des captifs, en vision, dans l'esprit de Dieu et la vision que j'avais eue disparut de devant moi. 25 Et je racontai aux captifs toutes les choses que le Seigneur m'avait fait voir.


Ézéchiel 12. 1 La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2 "Fils de l'homme, tu habites au milieu d'une maison de rebelles, qui ont des yeux pour voir et qui ne voient pas, qui ont des oreilles pour entendre et n'entendent pas car ils sont une maison de rebelles. 3 Et toi, fils de l'homme, fais-toi un bagage d'émigrant et émigre de jour, à leurs yeux ; émigre, à leurs yeux, du lieu où tu es dans un autre lieu : peut-être verront-ils qu'ils sont une maison de rebelles. 4 Sors ton bagage, comme un bagage d'émigrant, de jour, à leurs yeux et toi, pars le soir, à leurs yeux, comme on part pour émigrer. 5 A leurs yeux, creuse un trou dans la muraille et sors par-là ton bagage. 6 A leurs yeux, mets-le sur ton épaule, emporte-le dans l'obscurité ; voile-toi le visage, en sorte que tu ne voies pas la terre car je t'ai établi comme un signe pour la maison d'Israël." 7 Je fis ainsi, selon que j'en avais reçu l'ordre ; je sortis de jour mon bagage, comme un bagage d'émigrant ; le soir, je perçai de ma main un trou dans la muraille et je fis sortir le bagage dans l'obscurité, je le portai sur mes épaules, à leurs yeux. 8 Le matin, la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 9 "Fils de l'homme, la maison d'Israël, la maison de rebelles, ne t'a-t-elle pas dit : Que fais-tu ? 10 Dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Cet oracle est pour le prince qui est à Jérusalem et pour toute la maison d'Israël qui se trouve dans cette ville. 11 Dis : Je suis pour vous un emblème : comme j'ai fait, ainsi il leur sera fait, ils iront en exil, en captivité. 12 Le prince qui est au milieu d'eux mettra son bagage sur son épaule dans l'obscurité et partira ; on creusera un trou dans la muraille pour le faire sortir ; il se voilera le visage, en sorte qu'il ne voie pas de ses yeux la terre. 13 J'étendrai mon filet sur lui et il sera pris dans mon piège ; je l'emmènerai à Babylone, au pays des Chaldéens ; mais il ne le verra pas et là il mourra. 14 Tous ceux qui l'entourent, ses auxiliaires et tous ses bataillons, je les disperserai à tout vent et je les poursuivrai l'épée nue. 15 Et ils sauront que je suis le Seigneur, quand je les aurai répandus parmi les nations et dispersés dans les pays. 16 Et je laisserai d'entre eux un petit nombre d'hommes qui échapperont à l'épée, à la famine et à la peste, pour qu'ils racontent leurs abominations parmi les nations où ils iront et ils sauront que je suis le Seigneur." 17 La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 18 "Fils de l'homme, tu mangeras ton pain dans l'agitation et tu boiras ton eau dans l'inquiétude et l'angoisse. 19 Et tu diras au peuple du pays : Ainsi parle le Seigneur Dieu pour les habitants de Jérusalem, pour la terre d'Israël : Ils mangeront leur pain dans l'angoisse et ils boiront leur eau dans la désolation, parce que le pays sera dépeuplé de tout ce qu'il contient, à cause de la violence de tous ceux qui l'habitent. 20 Les villes qui sont habitées seront désertes, le pays sera désolé et vous saurez que je suis le Seigneur." 21 La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 22 "Fils de l'homme, qu'est-ce que ce dicton que vous répétez sur la terre d'Israël : Les jours se prolongent, toute vision reste sans effet ? 23 C'est pourquoi dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu, je ferai cesser ce dicton et on ne le prononcera plus en Israël. Dis-leur au contraire : Les jours sont proches ainsi que la réalisation de toute parole de vision. 24 Car il n'y aura plus de vision de mensonge, ni de divination trompeuse, au milieu de la maison d'Israël. 25 Car moi, le Seigneur, je parlerai ; la parole que je dirai s'accomplira ; elle ne sera plus différée. Oui, c'est en vos jours, maison rebelle, que je dirai la parole et que je l'exécuterai, oracle du Seigneur Dieu." 26 La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 27 "Fils de l'homme, voici que la maison d'Israël dit : La vision qu'il voit est pour des jours lointains et c'est pour des temps éloignés qu'il prophétise. 28 C'est pourquoi dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Aucune de mes paroles ne sera plus différée, la parole que je dis va s'accomplir, oracle du Seigneur Dieu."


Ézéchiel 13. 1 La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2 "Fils de l'homme, prophétise contre les prophètes d'Israël, qui prophétisent et dis à ceux qui prophétisent de leur chef : Écoutez la parole du Seigneur : 3 Ainsi parle le Seigneur Dieu : Malheur aux prophètes insensés qui suivent leur propre esprit, sans rien voir. 4 Comme des renards dans des ruines, tels sont tes prophètes, ô Israël. 5 Vous n'êtes pas montés aux brèches et vous n'avez pas élevé de muraille autour de la maison d'Israël pour tenir ferme dans la bataille au jour du Seigneur. 6 Ils ont des visions vaines et des divinations de mensonge ceux qui disent : Oracle du Seigneur, sans que le Seigneur les ait envoyés et qu'ils puissent espérer l'accomplissement de leur parole. 7 N'est-ce pas des visions vaines que vous voyez, des divinations mensongères que vous prononcez, quand vous dites : Oracle du Seigneur et moi, je n'ai pas parlé ? 8 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que vous proférez la vanité et que vous avez des visions de mensonge, voici que je viens à vous, oracle du Seigneur Dieu. 9 Ma main sera sur les prophètes qui ont des visions vaines et des divinations de mensonge : ils ne seront pas dans le conseil de mon peuple, ils ne seront pas inscrits dans le livre de la maison d'Israël et ils n'entreront pas dans la terre d'Israël, et vous saurez que je suis le Seigneur Dieu, 10 attendu qu'ils ont égaré mon peuple en disant : Paix, quand il n'y avait pas de paix. Mon peuple construit un mur et voici qu'ils le couvrent de plâtre. 11 Dis à ceux qui enduisent de plâtre, que le mur tombera. Viendra une pluie violente : Tombez, pierres de grêle. Vent des tempêtes, éclate. 12 Voici que le mur est tombé. Ne vous dira-t-on pas : Où est le plâtre dont vous l'aviez couvert ? 13 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Dans mon courroux, je déchaînerai un vent de tempêtes ; dans ma colère, je ferai venir une pluie violente et, dans mon courroux, des pierres de grêle pour exterminer. 14 J'abattrai le mur que vous avez couvert de plâtre, je le renverserai par terre et le fondement en sera mis à nu, il tombera et vous périrez au milieu de ses décombres et vous saurez que je suis le Seigneur. 15 J'assouvirai ma colère contre le mur et contre ceux qui l'ont couvert de plâtre et je vous dirai : Plus de mur. Plus de ces gens qui le replâtraient, 16 de ces prophètes d'Israël qui prophétisaient sur Jérusalem et qui voyaient pour elle des visions de paix, quand il n'y avait pas de paix, oracle du Seigneur Dieu." 17 "Et toi, fils de l'homme, tourne ta face contre les filles de ton peuple qui prophétisent de leur propre chef et prophétise contre elles 18 et dis : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Malheur à celles qui cousent des coussins pour toutes les jointures des mains et qui font des oreillers pour toutes les têtes de toute taille, pour prendre les âmes au piège. Vous prendriez au piège les âmes de mon peuple et vos âmes, à vous, vivraient. 19 Vous m'avez déshonoré auprès de mon peuple, pour une poignée d'orge et pour un morceau de pain, faisant mourir des âmes qui ne doivent pas mourir et faisant vivre des âmes qui ne doivent pas vivre, trompant ainsi mon peuple qui écoute le mensonge. 20 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici que j'en veux à vos coussins, par lesquels vous prenez les âmes au piège et je les ferai s'envoler ; ces coussins, je les déchirerai de dessus vos bras et je délivrerai les âmes que vous prenez au piège, afin qu'elles s'envolent. 21 Je déchirerai vos oreillers et j'arracherai mon peuple de vos mains et ils ne seront plus une proie dans vos mains et vous saurez que je suis le Seigneur. 22 Parce que vous affligez le cœur du juste par des mensonges, quand moi-même je ne l'ai pas affligé et que vous affermissez les mains du méchant, en sorte qu'il ne revienne pas de sa voie mauvaise, pour vivre, 23 à cause de cela, vous n'aurez plus de visions vaines et vous n'aurez plus de divinations, j'arracherai mon peuple de vos mains et vous saurez que je suis le Seigneur."


Ézéchiel 14. 1 Quelques-uns des anciens d'Israël vinrent auprès de moi et s'assirent devant moi. 2 Et la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 3 "Fils de l'homme, ces gens-là ont dressé dans leur cœur leurs infâmes idoles et ils mettent devant leur visage le scandale qui les fait pécher : me laisserai-je interroger par eux ? 4 C'est pourquoi parle-leur et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Quiconque de la maison d'Israël dresse en son cœur ses infâmes idoles et met devant son visage le scandale qui le fait pécher, s'il vient vers le prophète, moi, le Seigneur, je lui répondrai par moi-même, comme le mérite la multitude de ses idoles, 5 afin de prendre la maison d'Israël par son propre cœur, elle qui, avec toutes ses idoles infâmes, s'est détournée de moi. 6 C'est pourquoi dis à la maison d'Israël : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Revenez et détournez-vous de vos idoles infâmes et détournez votre visage de toutes vos abominations. 7 Car quiconque de la maison d'Israël ou des étrangers séjournant en Israël se détourne de moi, dresse dans son cœur ses infâmes idoles et met devant son visage le scandale qui le fait pécher, s'il vient vers le prophète afin qu'il m'interroge pour lui, moi le Seigneur je lui répondrai moi-même. 8 Je dirigerai mon visage contre cet homme, je le détruirai pour faire de lui un signe et un proverbe, je le retrancherai du milieu de mon peuple et vous saurez que je suis le Seigneur. 9 Et si le prophète se laisse séduire et qu'il prononce quelque parole, c'est moi, le Seigneur, qui aurai séduit ce prophète et j'étendrai ma main sur lui et je l'exterminerai du milieu de mon peuple d'Israël. 10 Ils porteront ainsi la peine de leur iniquité, telle l'iniquité de celui qui interroge, telle l'iniquité du prophète, 11 afin que la maison d'Israël ne s'égare plus loin de moi et qu'elle ne se souille plus par toutes ses transgressions.  Alors ils seront mon peuple et moi je serai leur Dieu, oracle du Seigneur Dieu." 12 La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 13 "Fils de l'homme, si un pays péchait contre moi par révolte et si j'étendais ma main sur lui en brisant pour lui le bâton du pain et si je lui envoyais la famine, en exterminant hommes et bêtes, 14 et qu'il y eut ces trois hommes au milieu de ce pays, Noé, Daniel et Job, eux sauveraient leur âme par leur justice, oracle du Seigneur Dieu. 15 Si je faisais passer dans le pays des bêtes malfaisantes et qu'il fût dépeuplé et qu'il devint un désert où personne ne passerait à cause des bêtes, 16 et qu'il y eût ces trois hommes au milieu de ce pays, je suis vivant, oracle du Seigneur Dieu : Ils ne sauveraient ni fils ni filles ; eux seuls seraient sauvés, mais le pays serait dévasté. 17 Ou si je faisais venir l'épée sur ce pays et que je dise : Que l'épée passe sur le pays en exterminant hommes et bêtes, 18 et qu'il y eût ces trois hommes au milieu de ce pays, je suis vivant, oracle du Seigneur Dieu : Ils ne sauveraient ni fils, ni filles, eux seuls seraient sauvés. 19 Ou si j'envoyais la peste sur ce pays et que je répandisse sur lui mon courroux dans le sang, en exterminant hommes et bêtes, 20 et que Noé, Daniel et Job fussent au milieu de ce pays, je suis vivant, oracle du Seigneur Dieu : Ils ne sauveraient ni fils, ni filles, mais eux sauveraient leur âme par leur justice. 21 Car ainsi parle le Seigneur Dieu : Même quand j'aurai envoyé contre Jérusalem mes quatre châtiments terribles, l'épée, la famine, les bêtes malfaisantes et la peste, en exterminant hommes et bêtes, 22 voici qu'il y aura un reste qui échappera, qui sortira de la ville, des fils et des filles. Voici qu'ils viendront vers vous, vous verrez leur conduite et leurs œuvres et vous vous consolerez du mal que j'aurai fait venir sur Jérusalem, de tout ce que j'aurai fait venir sur elle. 23 Ils vous consoleront, quand vous verrez leur conduite et leurs œuvres et vous saurez que ce n'est pas sans cause que j'aurai fait tout ce que je lui aurai fait, oracle du Seigneur Dieu."


Ézéchiel 15. 1 La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2 "Fils de l'homme, en quoi le bois de la vigne vaut-il plus que tout autre bois, que le rameau qui est parmi les arbres de la forêt ? 3 En prend-on du bois, pour en fabriquer un ouvrage ? En tire-t-on une cheville, pour y suspendre quelque objet ? 4 Voici qu'on le livre au feu pour qu'il le consume, le feu en dévore les deux bouts et le milieu brûle : sera-t-il bon a quelque usage ? 5 Voici que, lorsqu'il était entier, il n'était employé à aucun ouvrage : combien moins, quand le feu l'a consumé et brûlé, pourrait-on l'employer à quelque usage ? 6 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Tel que le bois de la vigne parmi les bois de la forêt, ce bois que je livre au feu pour le consumer, tels je livrerai les habitants de Jérusalem. 7 Je dirigerai mon visage contre eux, ils ont échappé au feu et le feu les consumera et vous saurez que je suis le Seigneur quand je tournerai mon visage contre eux. 8 Et je ferai du pays un désert, parce qu'ils ont été infidèles, oracle du Seigneur Dieu."


Ézéchiel 16. 1 La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2 "Fils de l'homme, fais connaître à Jérusalem ses abominations 3 et dis : Ainsi parle le Seigneur Dieu, à Jérusalem : Par ton origine et ta naissance, tu es de la terre du Cananéen, ton père était l'Amorrhéen et ta mère une Héthéenne. 4 Quant à ta naissance, le jour où tu naquis, ton cordon n'a pas été coupé et tu n'as pas été baignée dans l'eau pour être purifiée ; tu n'as pas été frottée de sel, ni enveloppée de langes. 5 Aucun œil n'eut pitié de toi pour te rendre un seul de ces soins, par compassion pour toi ; mais on te jeta, par dégoût de toi, sur la face des champs, le jour de ta naissance. 6 Je passai près de toi et je te vis te débattant dans ton sang et je te dis : Vis dans ton sang. 7 Je te fis multiplier comme l'herbe des champs ; tu te multiplias et tu grandis ; tu acquis une beauté parfaite ; tes seins se formèrent et tu arrivas à la puberté ; mais tu étais nue, entièrement nue. 8 Et je passai près de toi et je te vis et voici que ton temps était venu, le temps des amours ; j'étendis sur toi le pan de mon manteau et je couvris ta nudité ; je te fis un serment et j'entrai en alliance avec toi, oracle du Seigneur Dieu, et tu fus à moi. 9 Je te baignai dans l'eau et je lavai ton sang de dessus toi et je t'oignis d'huile. 10 Je te vêtis de broderie et je te chaussai de peau de veau marin ; je ceignis ta tête d'un voile de lin et je te couvris de soie. 11 Je t'ornai d'une parure : je mis des bracelets à tes mains et un collier à ton cou ; 12 je mis à ton nez un anneau, des boucles à tes oreilles et sur ta tête un magnifique diadème. 13 Tu t'ornas d'or et d'argent et tu fus vêtue de lin, de soie et de broderie ; la fleur de froment, le miel et l'huile étaient ta nourriture, tu devins extraordinairement belle et tu arrivas à la dignité royale. 14 Ton nom se répandit parmi les nations à cause de ta beauté ; car elle était parfaite, grâce à ma splendeur que j'avais répandue sur toi, oracle du Seigneur Dieu. 15 Mais tu mis ta confiance en ta beauté et tu te prostituas à la faveur de ton nom ; tu prodiguas tes amours à tout passant, te livrant à lui. 16 Et tu as pris de tes vêtements et tu t'en es fait des hauts lieux aux couleurs variées et tu t'es prostituée dessus : ce qui ne s'était jamais fait et ne se fera jamais. 17 Tu as pris tes bijoux, faits de mon or et de mon argent que je t'avais donnés et tu t'en es fait des images d'hommes, auxquelles tu t'es prostituée. 18 Tu as pris tes vêtements brodés et tu les en as couvertes et tu as mis devant elles mon huile et mon encens. 19 Mon pain que je t'avais donné, la fleur de froment, l'huile et le miel dont je te nourrissais, tu les as mis devant elles en offrande d'agréable odeur. Voilà ce qui s'est fait, oracle du Seigneur Dieu. 20 Tu as pris tes fils et tes filles que tu m'avais enfantés ; tu les leur as offerts en sacrifice pour qu'ils les dévorassent. Était-ce trop peu de tes prostitutions, 21 que tu aies égorgé mes fils et que tu les leur aies livrés, en les faisant passer par le feu en leur honneur ? 22 Et au milieu de toutes tes abominations et de tes prostitutions, tu ne t'es pas souvenue des jours de ta jeunesse, quand tu étais nue, complètement nue, te débattant dans ton sang. 23 Après toutes tes méchantes actions, malheur, malheur à toi, oracle du Seigneur Dieu. 24 Tu t'es construit une voûte et tu t'es fait un tertre sur toutes les places. 25 A chaque carrefour tu as élevé ton tertre ; tu as souillé ta beauté ; tu t'es livrée à tout passant, tu as multiplié tes prostitutions. 26 Tu t'es prostituée aux fils de l'Égypte, tes voisins, aux membres vigoureux et tu as multiplié tes prostitutions pour m'irriter. 27 Et voici que j'ai étendu ma main sur toi ; j'ai diminué ta portion ; je t'ai livrée au bon plaisir de tes ennemies, les filles des Philistins, qui ont rougi de ta conduite criminelle. 28 Et tu t'es prostituée aux fils d'Assur, parce que tu n'étais pas rassasiée et, après t'être prostituée à eux, tu n'as pas encore été rassasiée. 29 Et tu as multiplié tes prostitutions dans le pays de Canaan jusqu'en Chaldée et avec cela tu n'as pas encore été rassasiée. 30 Oh, que ton cœur est faible, oracle du Seigneur Dieu, pour que tu aies fait toutes ces choses, ce que fait la prostituée la plus dévergondée. 31 Quand tu construisais ta voûte à chaque carrefour et que tu faisais ton tertre à chaque place, tu n'étais pas comme la prostituée, car tu dédaignais le salaire. 32 Tu étais la femme adultère, qui prend des étrangers à la place de son mari. 33 A toutes les prostituées on donne des présents ; mais toi, tu faisais des cadeaux à tous tes amants, tu les as payés, pour qu'ils viennent vers toi, de toutes parts, pour tes prostitutions. 34 Il t'est arrivé, dans tes prostitutions, le contraire de ce qui arrive aux autres femmes : personne ne te recherchait. C'est toi qui payais et l'on ne te payait pas, tu as fait le contraire des autres. 35 C'est pourquoi, prostituée, écoute la parole du Seigneur : 36 Ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que ton argent a été répandu et que ta nudité a été découverte, dans tes prostitutions avec tes amants et avec toutes tes abominables idoles et à cause du sang de tes enfants que tu leur as donnés, 37 à cause de cela voici que je rassemblerai tous tes amants avec lesquels tu as eu commerce, tous ceux que tu as aimés, avec tous ceux que tu as haïs ; je vais les rassembler contre toi de toutes parts ; je découvrirai ta nudité devant eux et ils verront toute ta nudité. 38 Je te jugerai selon le droit des femmes adultères et de celles qui répandent le sang et je ferai de toi une victime sanglante de fureur et de jalousie. 39 Je te livrerai entre leurs mains ; ils abattront ta voûte et démoliront tes hauts lieux ; ils te dépouilleront de tes vêtements, prendront tes bijoux et te laisseront nue, complètement nue. 40 Ils feront monter contre toi une assemblée, ils te lapideront et te perceront de leurs épées. 41 Ils brûleront tes maisons par le feu et ils exécuteront contre toi des jugements, sous les yeux de beaucoup de femmes, je ferai cesser tes prostitutions et tu ne donneras plus de salaire. 42 J'assouvirai sur toi mon courroux et ma jalousie s'éloignera de toi ; je m'apaiserai et ne serai plus irrité. 43 Parce que tu ne t'es pas souvenue des jours de ta jeunesse et que tu m'as irrité par tous ces excès, voici que moi, à mon tour, je ferai retomber ta conduite sur ta tête, oracle du Seigneur Dieu et tu ne commettras plus l'impudicité avec toutes tes abominations. 44 Voici que tous ceux qui disent des proverbes en feront à ton sujet en disant : 45 Telle mère, telle fille. Tu es bien la fille de ta mère qui a rejeté son mari et ses enfants et tu es la sœur de tes sœurs qui ont rejeté leurs maris et leurs enfants, votre mère est une Héthéenne et votre père un Amorrhéen. 46 Ta grande sœur, qui demeure à ta gauche, c'est Samarie avec ses filles et ta petite sœur, qui demeure à ta droite, c'est Sodome avec ses filles. 47 Tu n'as pas seulement marché dans leurs voies et agi selon leurs abominations : c'était trop peu ; tu t'es corrompue plus qu'elles dans toutes tes voies. 48 Je suis vivant, oracle du Seigneur Dieu : Sodome, ta sœur, elle et ses filles, n'ont pas fait ce que tu as fait, toi et tes filles. 49 Voici quel fut le crime de Sodome, ta sœur : l'orgueil, l'abondance et l'insouciant repos où elle vivait avec ses filles et elle ne soutenait pas la main du malheureux et de l'indigent. 50 Elles sont devenues orgueilleuses et elles ont commis l'abomination devant moi et je les ai fait disparaître quand j'ai vu cela. 51 Samarie n'a pas commis la moitié de tes péchés ; tu as multiplié tes abominations plus qu'elles ne l'avaient fait et tu as justifié tes sœurs par toutes tes abominations que tu as commises. 52 Porte donc, toi aussi, ton opprobre, que tu rejetais sur tes sœurs, à cause de tes péchés par lesquels tu t'es rendue plus abominable qu'elles ; elles sont plus justes que toi. Toi aussi, sois couverte de confusion et porte ton opprobre, puisque tu as justifié tes sœurs. 53 Je ramènerai leurs captifs, les captifs de Sodome et de ses filles, les captifs de Samarie et de ses filles et tes captifs parmi les leurs, 54 afin que tu portes ton opprobre et que tu sois confuse de tout ce que tu as fait pour les consoler. 55 Ta sœur Sodome et ses filles reviendront à leur premier état, Samarie et ses filles reviendront à leur premier état et toi et tes filles, vous reviendrez à votre premier état. 56 Ta sœur Sodome n'était pas nommée par ta bouche aux jours de ton orgueil, 57 avant que ta perversité fût mise à nu, comme au temps où tu fus outragée par les filles de la Syrie et de tous ses alentours, par les filles des Philistins qui t'insultaient autour de toi. 58 Ton crime et tes abominations, tu en as porté la peine, oracle du Seigneur. 59 Car ainsi parle le Seigneur Dieu : J'agirai avec toi comme tu as agi, toi qui as méprisé ton serment en rompant l'alliance. 60 Mais moi, je me souviendrai de mon alliance que j'ai contractée avec toi aux jours de ta jeunesse et j'établirai avec toi une alliance éternelle. 61 Tu te souviendras de ta conduite et tu en auras honte, quand tu recevras tes sœurs, celles qui sont plus grandes que toi avec celles qui sont plus petites que toi et que je te les donnerai pour filles, mais non en vertu de ton alliance. 62 J'établirai mon alliance avec toi et tu sauras que je suis le Seigneur 63 afin que tu te souviennes et que tu rougisses, afin que tu n'ouvres plus la bouche à cause de ta confusion, quand je ferai l'expiation pour toi, pour tout ce que tu as fait, oracle du Seigneur Dieu."


Ézéchiel 17. 1 La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2 "Fils de l'homme, propose une énigme et raconte une parabole à la maison d'Israël, 3 et dis : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Le grand aigle, aux grandes ailes, à la large envergure et couvert d'un plumage aux couleurs variées, vint vers le Liban et enleva la cime du cèdre. 4 Il arracha le plus élevé de ses rameaux, l'emporta dans un pays de Canaan et le plaça dans une ville de marchands. 5 Puis il prit du plant du pays et le plaça dans un sol fertile, il le mit près d'une eau abondante et le planta comme un saule. 6 Ce rejeton poussa et devint un cep de vigne étendu, peu élevé ; ses rameaux étaient tournés vers l'aigle et ses racines étaient sous lui ; il devint un cep, donna des jets et poussa des branches. 7 Il y avait un autre grand aigle, aux grandes ailes, au plumage abondant et voici que cette vigne étendit avidement ses racines vers lui et que, du parterre où elle était plantée, elle poussa vers lui ses rameaux pour qu'il l'arrosât. 8 Elle était plantée dans une bonne terre, auprès d'eaux abondantes, de manière à pousser du feuillage et à porter du fruit, pour devenir une vigne magnifique. 9 Dis : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Prospérera-t-elle ? N'arrachera-t-on pas ses racines et n'abattra-t-on pas son fruit pour qu'elle sèche ? Toutes les jeunes feuilles qu'elle poussait se dessécheront. Il ne faudra ni un bras puissant ni beaucoup de gens pour l'enlever de ses racines. 10 Et voici qu'elle est plantée mais prospérera-t-elle ? Dès que le vent d'Orient l'aura touchée, ne séchera-t-elle pas ? Dans le parterre où elle a poussé, elle séchera." 11 La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 12 "Dis donc à la maison rebelle : Ne savez-vous pas ce que cela signifie ? Dis : Voici que le roi de Babylone est allé à Jérusalem, qu'il a pris son roi et ses chefs et les a fait venir auprès de lui à Babylone. 13 Puis il a pris un homme de la race royale, il a conclu une alliance avec lui et lui a fait prêter serment. Il avait pris les hommes puissants du pays, 14 pour que le royaume fût dans l'abaissement, sans pouvoir s'élever, observant son alliance pour subsister. 15 Mais il s'est révolté contre lui, envoyant ses messagers en Égypte pour qu'on lui donnât des chevaux et beaucoup d'hommes. Réussira-t-il ? Échappera-t-il, celui qui fait de telles choses ? Il a rompu l'alliance et il échapperait. 16 Je suis vivant, oracle du Seigneur Dieu : C'est dans la ville du roi qui l'a fait régner, dont il a méprisé le serment et dont il a rompu l'alliance, c'est chez lui, dans Babylone, qu'il mourra. 17 Et le pharaon n'agira pas pour lui, dans la guerre, avec une grande armée et un peuple nombreux, quand on élèvera des terrasses et qu'on construira des murs pour faire périr beaucoup d'hommes. 18 Il a méprisé le serment en rompant l'alliance et voilà qu'il avait donné sa main. Il a fait tout cela, il n'échappera pas. 19 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Je suis vivant : c'est mon serment qu'il a méprisé et mon alliance qu'il a rompue, je ferai retomber cela sur sa tête. 20 J'étendrai sur lui mon piège et il sera pris dans mon filet ; je le ferai venir à Babylone et là je le mettrai en cause pour sa perfidie qu'il a montrée envers moi. 21 Tous ses fuyards de toutes ses troupes tomberont par l'épée et ceux qui resteront seront dispersés à tout vent et vous saurez que moi, le Seigneur, j'ai parlé. 22 Ainsi parle le Seigneur Dieu : Je prendrai, moi, un rameau de la cime du cèdre élevé et je le placerai, de l'extrémité de ses branches je couperai un tendre rameau et je le planterai sur une montagne haute et élevée. 23 Je le planterai sur la haute montagne d'Israël ; il poussera des branches et portera du fruit et il deviendra un cèdre majestueux ; tout passereau, tout oiseau habitera sous lui ; ils habiteront à l'ombre de ses rameaux. 24 Et tous les arbres des champs sauront que moi, le Seigneur, j'ai abaissé l'arbre qui était élevé et élevé l'arbre qui était abaissé, que j'ai fait sécher l'arbre vert et fait verdir l'arbre sec. Moi, le Seigneur, j'ai parlé et j'agirai."


Ézéchiel 18. 1 La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2 "Pourquoi donc proférez-vous ce proverbe, au sujet du pays d'Israël : "Les pères mangent du raisin vert et les dents des fils en sont irritées ?" 3 Je suis vivant, oracle du Seigneur Dieu : Vous n'aurez plus lieu de proférer ce proverbe en Israël. 4 Voici que toutes les âmes sont à moi : l'âme du fils comme l'âme du père est à moi ; l'âme qui pèche sera celle qui mourra. 5 Si un homme est juste et pratique le droit et la justice ; 6 s'il ne mange pas sur les montagnes et n'élève pas les yeux vers les idoles infâmes de la maison d'Israël, s'il ne déshonore pas la femme de son prochain et ne s'approche pas d'une femme pendant sa souillure ; 7 s'il n'opprime personne, s'il rend au débiteur son gage, s'il ne commet pas de rapines, s'il donne son pain à celui qui a faim et couvre d'un vêtement celui qui est nu ; 8 s'il ne prête pas à usure et ne prend pas d'intérêt ; s'il détourne sa main de l'iniquité ; s'il juge selon la vérité entre un homme et un autre ; 9 s'il suit mes préceptes et observe mes lois, en agissant avec fidélité, celui-là est juste ; il vivra oracle du Seigneur Dieu. 10 Mais cet homme engendre un fils violent, qui verse le sang et qui fait à son frère quelqu'une de ces choses, 11 mais lui-même n'a pas fait toutes ces choses ; il mange sur les montagnes, il déshonore la femme de son prochain, il opprime le pauvre et le malheureux ; 12 il commet des rapines, il ne rend pas le gage, il lève les yeux vers les idoles, il commet une abomination ; 13 il prête à usure et prend un intérêt et il vivrait ? Il ne vivra pas ; il a commis toutes ces abominations, il doit mourir ; son sang sera sur lui. 14 Mais voici qu'un homme a engendré un fils ; ce fils a vu tous les péchés qu'a commis son père ; il les a vus et n'a rien fait de semblable. 15 Il n'a pas mangé sur les montagnes, il n'a pas levé les yeux vers les idoles infâmes de la maison d'Israël ; il n'a pas déshonoré la femme de son prochain ; 16 il n'a opprimé personne et n'a pas pris de gage, il n'a pas commis de rapines ; il a donné son pain à l'affamé, il a couvert d'un vêtement celui qui était nu ; 17 il n'a pas fait peser sa main sur le pauvre, il n'a pris ni usure, ni intérêt ; il a observé mes lois et suivi mes préceptes, celui-là ne mourra pas pour l'iniquité de son père ; il vivra certainement. 18 Son père qui a multiplié la violence, qui a pratiqué la rapine envers son frère et qui a fait ce qui n'était pas bien au milieu de son peuple, voici que lui, il mourra pour son iniquité. 19 Et vous dites : "Pourquoi le fils ne porte-t-il pas l'iniquité de son père ?" Mais le fils a agi suivant le droit et la justice, il a observé tous mes préceptes et les a mis en pratique : il vivra certainement. 20 L'âme qui pèche, c'est elle qui mourra ; le fils ne portera pas l'iniquité du père et le père ne portera pas l'iniquité du fils ; la justice du juste sera sur lui et la méchanceté du méchant sera sur lui. 21 Quant au méchant, s'il se détourne de tous ses péchés qu'il commis, s'il observe tous mes préceptes et agit selon le droit et la justice, il vivra, il ne mourra pas. 22 De toutes les transgressions qu'il a commises, on ne se souviendra plus ; à cause de la justice qu'il a pratiquée, il vivra. 23 Prendrai-je plaisir à la mort du méchant, oracle du Seigneur Dieu ? N'est-ce pas plutôt à ce qu'il se détourne de ses voies et qu'il vive ? 24 Et si le juste se détourne de sa justice et qu'il commette l'iniquité, selon toutes les abominations que le méchant commet, il les ferait et il vivrait ? De toutes ses œuvres de justice qu'il a pratiquées, on ne se souviendra plus ; à cause de la transgression dont il s'est rendu coupable et de son péché qu'il a commis, à cause de cela il mourra. 25 Vous dites : "La voie du Seigneur n'est pas droite ?" Écoutez donc, maison d'Israël : Est-ce ma voie qui n'est pas droite ? Ne sont-ce pas vos voies qui ne sont pas droites ? 26 Quand le juste se détourne de sa justice et commet l'iniquité et que là-dessus il meurt, c'est à cause de l'iniquité qu'il a commise qu'il meurt. 27 Et si le méchant se détourne de sa méchanceté qu'il a pratiquée et qu'il agisse suivant le droit et la justice, il fera vivre son âme. 28 S'il ouvre les yeux et se détourne de toutes ses transgressions qu'il a commises, il vivra certainement et il ne mourra pas. 29 Mais la maison d'Israël dit : "La voie du Seigneur n'est pas droite." Sont-ce mes voies qui ne sont pas droites, maison d'Israël ? Ne sont-ce pas vos voies qui ne sont pas droites ? 30 C'est pourquoi je vous jugerai chacun selon ses voies, maison d'Israël, oracle du Seigneur Dieu. Détournez-vous et convertissez-vous de toutes vos transgressions et l'iniquité ne deviendra pas votre ruine. 31 Rejetez loin de vous toutes les transgressions que vous avez commises ; faites-vous un cœur nouveau et un esprit nouveau. Pourquoi mourriez-vous, maison d'Israël ? 32 Car je ne prends pas plaisir à la mort de celui qui meurt, oracle du Seigneur Dieu ; convertissez-vous donc et vivez."



Ézéchiel 19. 1 Et toi, prononce une lamentation sur les princes d'Israël et dis : 2 "Pourquoi ta mère, comme une lionne, s'est-elle couchée entre des lions ? Au milieu des jeunes lions elle a nourri ses petits. 3 Elle éleva l'un de ses petits et ce fut un jeune lion ; il apprit à déchirer sa proie, il dévorait des hommes. 4 Les nations entendirent parler de lui ; il fut pris dans leur fosse. Elles le conduisirent, avec des crochets aux mâchoires, au pays de l'Égypte. 5 Et la lionne vit qu'elle attendait en vain et que son espoir était perdu ; elle prit un autre de ses petits et en fit un lion. 6 Il marcha au milieu des lions et ce fut un jeune lion ; il apprit à déchirer sa proie ; il dévorait des hommes. 7 Il connut leurs veuves et il ravagea leurs villes ; le pays et ce qu'il contenait fut épouvanté du bruit de son rugissement. 8 Alors les peuples des contrées d'alentour dressèrent contre lui et étendirent sur lui leurs filets et il fut pris dans leur fosse. 9 Ils le mirent dans une cage, avec des crochets aux mâchoires et le conduisirent au roi de Babylone et ils le conduisirent dans des forteresses, afin qu'on n'entendît plus sa voix sur les montagnes d'Israël. 10 Ta mère était comme une vigne, au temps de ta prospérité ; elle était plantée au bord des eaux ; elle donna du fruit et poussa du feuillage, à cause des eaux abondantes. 11 Elle avait des branches vigoureuses, pour des sceptres de souverains et sa taille était élevée parmi les rameaux touffus. Elle apparut dans sa grandeur, avec la multitude de ses sarments. 12 Mais elle a été arrachée avec fureur et elle a été jetée par terre et le vent d'orient a desséché son fruit. Ses branches vigoureuses ont été rompues et desséchées ; le feu les a dévorées. 13 Et maintenant, elle est plantée dans le désert, dans une terre sèche et aride. 14 Un feu est sorti d'un de ses rameaux, il a dévoré son fruit ; elle n'a plus de rameaux puissants, de sceptre pour dominer." C'est là une lamentation et elle deviendra une lamentation.




Ézéchiel 20. 1 La septième année, au cinquième mois, le dix du mois, quelques-uns des anciens d'Israël vinrent consulter le Seigneur et s'assirent devant moi. 2 Et la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 3 "Fils de l'homme, parle aux anciens d'Israël et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Est-ce pour me consulter que vous êtes venus ? Je suis vivant : je ne me laisserai pas consulter par vous, oracle du Seigneur Dieu. 4 Les jugeras-tu, les jugeras-tu, fils de l'homme ? Fais-leur connaître les abominations de leurs pères, 5 et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Le jour où j'ai choisi Israël et où j'ai levé ma main pour la postérité de Jacob, où je me suis fait connaître à eux dans le pays d’Égypte et où j'ai élevé ma main pour eux en disant : je suis le Seigneur, votre Dieu, 6 en ce jour-là j'ai levé ma main pour eux en leur jurant de les faire sortir du pays d'Égypte et de les amener dans un pays que j'avais exploré pour eux, où coulent le lait et le miel ; c'était le joyau de tous les pays. 7 Et je leur dis : Rejetez chacun les idoles infâmes de vos yeux, ne vous souillez pas par les abominations de l'Égypte, je suis le Seigneur, votre Dieu. 8 Mais ils se révoltèrent contre moi et ne voulurent pas m'écouter. Ils ne rejetèrent pas chacun les idoles infâmes de leurs yeux et ils n'abandonnèrent pas les abominations de l'Égypte. Je pensai à répandre sur eux mon courroux, à épuiser sur eux ma colère au milieu du pays d’Égypte. 9 Mais j'agis à cause de mon nom, afin qu'il ne fût pas profané aux yeux des nations parmi lesquelles ils se trouvaient, à la vue desquelles je m'étais fait connaître à eux, pour les faire sortir du pays d’Égypte. 10 Je les fis sortir du pays d’Égypte et je les conduisis au désert. 11 Je leur donnai mes préceptes et leur fis connaître mes ordonnances, par lesquelles l'homme qui les pratique aura la vie. 12 Je leur donnai aussi mes sabbats pour servir de signe entre moi et eux, pour qu'ils connussent que je suis le Seigneur qui les sanctifie. 13 Mais la maison d'Israël se révolta contre moi dans le désert ; ils ne suivirent pas mes lois et rejetèrent mes ordonnances, par lesquelles l'homme qui les pratique vivra et ils profanèrent extrêmement mes sabbats. Je pensai à répandre sur eux mon courroux dans le désert, pour les exterminer. 14 Mais j'agis à cause de mon nom, afin qu'il ne fût pas profané aux yeux des nations à la vue desquelles je les avais fait sortir. 15 Et même je levai ma main contre eux dans le désert, leur jurant de ne pas les faire entrer dans le pays que je leur avais donné, où coulent le lait et le miel, c'est le joyau de tous les pays 16 parce qu’ils avaient rejeté mes ordonnances et n'avaient pas suivi mes lois et parce qu'ils avaient profané mes sabbats ; car leur cœur suivait leurs idoles infâmes. 17 Mais mon œil eut pitié d'eux, pour ne pas les détruire et je ne les exterminai pas dans le désert. 18 Je dis à leurs fils dans le désert : Ne suivez pas les observances de vos pères, ne gardez pas leurs coutumes et ne vous souillez pas par leurs infâmes idoles. 19 je suis le Seigneur, votre Dieu ; suivez mes préceptes, observez mes ordonnances et pratiquez-les 20 et sanctifiez mes sabbats, pour qu'ils soient un signe entre moi et vous, afin que vous sachiez que je suis le Seigneur, votre Dieu. 21 Mais les fils se révoltèrent contre moi ; ils ne suivirent pas mes préceptes et n'observèrent pas, en les mettant en pratique, mes ordonnances, par lesquelles l'homme qui les pratique vivra et ils profanèrent mes sabbats. Je pensai à répandre mon courroux sur eux, à épuiser sur eux ma colère dans le désert. 22 Mais j'ai détourné ma main et j'ai agi à cause de mon nom, afin qu'il ne fût pas profané aux yeux des nations à la vue desquelles je les avais fait sortir. 23 Même je levai ma main contre eux dans le dessert, leur jurant de les disperser parmi les nations et de les répandre dans les pays, 24 parce qu'ils n'avaient pas pratiqué mes ordonnances, qu'ils avaient rejeté mes préceptes et profané mes sabbats et que leurs yeux avaient suivi les idoles infâmes de leurs pères. 25 Et même je leur donnai des préceptes qui n'étaient pas bons et des ordonnances par lesquelles ils ne pouvaient pas vivre. 26 Et je les souillai par leurs offrandes, quand ils faisaient passer par le feu tout premier-né et cela pour les ravager, afin qu'ils connussent que je suis le Seigneur. 27 C'est pourquoi parle à la maison d'Israël, fils de l'homme et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Encore en ceci vos pères m'ont outragé ; en ce qu'ils ont été infidèles envers moi. 28 Quand je les eus fait entrer dans le pays que j'avais juré, la main levée, de leur donner, partout où ils ont vu une colline élevée et un arbre touffu, ils y ont offert leurs sacrifices et présenté leurs offrandes qui excitaient ma colère ; ils y ont apporté leurs parfums d'agréable odeur et y ont répandu leurs libations. 29 Et je leur dis : qu'est-ce que le haut lieu où vous allez ? Et il fut appelé haut lieu, jusqu'à ce jour. 30 C'est pourquoi dis à la maison d'Israël : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Quoi. Vous vous souillez à la manière de vos pères et vous vous prostituez après leurs abominations. 31 En présentant vos offrandes, en faisant passer vos enfants par le feu, vous vous souillez avec toutes vos infâmes idoles jusqu'à aujourd'hui et moi, je me laisserai consulter par vous, maison d'Israël ? Je suis vivant, oracle du Seigneur Dieu : je ne me laisserai pas consulter par vous. 32 Et elle ne se réalisera pas la pensée qui monte à votre esprit, quand vous dites : Nous serons comme les nations, comme les autres familles des pays, servant le bois et la pierre. 33 Je suis vivant, oracle du Seigneur Dieu : à main forte, à bras étendu, à courroux répandu je régnerai sur vous. 34 Je vous ferai sortir du milieu des peuples et je vous rassemblerai des pays où vous avez été dispersés à main forte, à bras étendu et à courroux répandu. 35 Et je vous mènerai au désert des peuples et là j'entrerai en jugement avec vous face à face. 36 Comme je suis entré en jugement avec vos pères dans le désert du pays d'Égypte, ainsi j'entrerai en jugement avec vous, oracle du Seigneur Dieu. 37 Et je vous ferai passer sous la houlette et je vous amènerai sous la discipline de l'alliance. 38 Et je séparerai d'avec vous les rebelles et ceux qui se sont détachés de moi ; je les tirerai du pays où ils sont étrangers, mais ils ne viendront pas au pays d'Israël et vous saurez que je suis le Seigneur. 39 Et vous, maison d'Israël, ainsi parle le Seigneur Dieu : Allez servir chacun vos idoles. Mais, après cela, certainement vous m'écouterez et vous ne profanerez plus mon saint nom par vos offrandes et vos infâmes idoles. 40 Car sur ma montagne sainte, sur la haute montagne d'Israël, oracle du Seigneur Dieu, là toute la maison d'Israël, tout ce qu'il y a dans le pays me servira. Là je prendrai plaisir en eux ; là je rechercherai vos offrandes et les prémices de vos dons en tout ce que vous me consacrerez. 41 Je prendrai plaisir en vous comme en un parfum d'agréable odeur, quand je vous aurai fait sortir d'entre les peuples et que je vous aurai rassemblés des pays où vous êtes dispersés et je me sanctifierai en vous aux yeux des nations. 42 Et vous saurez que je suis le Seigneur, quand je vous aurai amenés dans la terre d'Israël, au pays que j'ai juré, la main levée, de donner à vos pères. 43 Là vous vous souviendrez de vos voies et de tous les crimes par lesquels vous vous êtes souillés et vous vous prendrez vous mêmes en dégoût pour toutes les mauvaises actions que vous avez commises. 44 Et vous saurez que je suis le Seigneur quand j'agirai envers vous à cause de mon nom et non selon vos voies mauvaises et vos crimes détestables, maison d'Israël, oracle du Seigneur Dieu."


Ézéchiel 21. 1 La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2 "Fils de l'homme, tourne ton visage dans la direction de Théman ; fais découler ta parole vers le sud et prophétise contre la forêt de la campagne du sud 3 et dis à la forêt du sud : Écoute La parole du Seigneur. Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici que je vais allumer au milieu de toi un feu et il dévorera en toi tout arbre vert et tout arbre sec ; la flamme dévorante ne s'éteindra pas et tous les visages en seront brûlés par elle, du sud au nord. 4 Et toute chair verra que c'est moi, le Seigneur, qui l'ai allumée et elle ne s'éteindra pas. 5 Et je dis : "Ah. Seigneur Dieu, ils disent de moi : Est-ce qu'il ne parle pas en paraboles ?" 6 Et La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 7 "Fils de l'homme, tourne ton visage vers Jérusalem et fais découler ta parole vers les lieux saints et prophétise contre la terre d'Israël. 8 Dis à la terre d'Israël : Ainsi parle le Seigneur : Voici que je viens à toi ; je tirerai mon épée de son fourreau et j'exterminerai de ton sein juste et méchant. 9 Et parce que je vais exterminer de ton sein juste et méchant, à cause de cela, mon épée sortira de son fourreau contre toute chair, du sud au nord. 10 Et toute chair saura que c'est moi, le Seigneur, qui ai tiré mon épée du fourreau ; elle n'y rentrera plus. 11 Et toi, fils de l'homme, gémis jusqu'à te rompre les reins avec amertume, gémis devant eux. 12 Et quand ils te diront : pourquoi gémis-tu ? Tu répondras : A cause d'une nouvelle qui arrive. Et tout cœur se fondra, toute main faiblira, tout esprit sera dans le trouble, tout genou s'en ira en eau. Voici qu'elle arrive ; c'est fait, oracle du Seigneur Dieu." 13 Et la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 14 "Fils de l'homme, prophétise et dis : Ainsi parle le Seigneur : Dis : L'épée, l'épée est aiguisée et polie : 15 c'est pour faire un massacre qu'elle est aiguisée, pour faire briller l'éclair qu'elle est polie. Ou bien nous réjouirons-nous en disant : "Le sceptre de mon fils méprise tout bois ?" 16 On l'a donnée à polir pour qu'on la prenne en main ; c'est une épée aiguisée et elle est polie, pour qu'on la mette dans la main de l'égorgeur. 17 Crie et hurle, fils de l'homme, car elle est pour mon peuple, elle est pour tous les princes d'Israël. Ils sont livrés à l'épée avec mon peuple ; frappe donc sur ta cuisse. 18 Car l'épreuve est faite : et quoi donc ? Si ce sceptre continue de mépriser, mes menaces ne se réaliseraient pas, oracle du Seigneur Dieu. 19 Et toi, fils de l'homme, prophétise et frappe main contre main : Que l'épée double, triple ses coups. C'est l'épée du carnage, l'épée du grand carnage, qui les encercle. 20 Pour que les cœurs se fondent et pour multiplier les victimes, j'ai mis à toutes les portes l'épée meurtrière. Ah. Elle est préparée pour lancer l'éclair, elle est aiguisée pour le carnage. 21 En position à droite. En place à gauche. Fais face de tous côtés. 22 Moi aussi, je frapperai main contre main et j'assouvirai mon courroux. Moi, le Seigneur, j'ai parlé." 23 Et la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 24 "Toi, fils de l'homme, trace deux chemins par où puisse aller l'épée du roi de Babylone ; que tous deux partent du même pays et grave un signe, grave-le à l'entrée du chemin d'une ville. 25 Tu traceras un chemin à l'épée pour aller à Rabbath, capitale des fils d'Ammon, ou en Juda, contre Jérusalem, ville forte. 26 Car le roi de Babylone s'est arrêté au carrefour, à la tête des deux chemins, pour tirer des présages : il secoue les flèches, il interroge les théraphim, il examine le foie. 27 Dans sa droite est le présage "Jérusalem", pour dresser des béliers contre les murailles, pour ouvrir une entrée par une brèche, pour pousser à haute voix le cri de guerre, pour dresser des béliers contre les portes, pour élever des terrasses, pour construire des murs. 28 A leurs yeux, ce n'est qu'une divination mensongère ; ils ont pour eux les serments les plus sacrés ; mais lui les fera souvenir de leurs iniquités lorsqu'ils seront pris. 29 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que vous avez rappelé votre iniquité en manifestant vos transgressions, en faisant voir vos péchés dans toutes vos actions, parce que vous vous êtes rappelés au souvenir, vous serez pris avec la main. 30 Et toi, profane, méchant prince d'Israël, dont le jour est venu, maintenant que l'iniquité est à son terme, 31 ainsi parle le Seigneur Dieu : La tiare va être ôtée et la couronne enlevée ; tout sera bouleversé ; ce qui est bas sera élevé, ce qui est haut sera abaissé. 32 J'en ferai une ruine, une ruine, une ruine ; cela ne sera plus, jusqu'à ce que vienne celui à qui appartient le jugement et à qui je le remettrai. 33 Et toi, fils de l'homme, prophétise et dis : Ainsi parle le Seigneur Dieu, contre les fils d'Ammon et au sujet de leurs outrages. Dis : L'épée, l'épée est tirée pour massacrer ; elle est polie pour dévorer, pour lancer l'éclair. 34 pendant qu'on a pour toi des visions vaines et des présages menteurs, pour te placer avec les cadavres des méchants livrés au glaive, dont le jour est venu au temps où l'iniquité est à son terme. 35 Rentre ton épée dans son fourreau ; c'est dans le lieu où tu as été créé, sur la terre où tu as pris naissance que je te jugerai. 36 Je répandrai sur toi mon courroux ; avec le feu de ma fureur je soufflerai sur toi et je te livrerai aux mains d'hommes insensés, à des artisans de destruction. 37 Tu seras la pâture du feu, ton sang sera au milieu du pays, on ne se souviendra pas de toi ; car moi, le Seigneur, j'ai parlé."


Ézéchiel 22. 1 La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2 "Et toi, fils de l'homme, jugeras-tu, jugeras-tu la ville de sang ? Fais-lui connaître toutes ses abominations, 3 et dis : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Ville qui répand le sang au dedans d'elle, pour que son temps vienne et qui se couvre d'idoles infâmes pour se souiller. 4 Par le sang que tu as répandu, tu t'es rendue criminelle ; par les idoles infâmes que tu as faites, tu t'es souillée et tu as ainsi avancé tes jours et tu es parvenue au terme de tes années. C'est pourquoi je t'ai rendue un objet d'opprobre pour les nations et une risée dans tous les pays. 5 Ceux qui sont près et ceux qui sont loin de toi se moqueront de toi, souillée de réputation, grande en désordre. 6 Voici que les princes d'Israël, chacun selon ses forces, sont occupés chez toi à répandre le sang. 7 Chez toi, on méprise père et mère ; au milieu de toi, on maltraite l'étranger ; chez toi, on opprime l'orphelin et la veuve. 8 Tu méprises mon sanctuaire et tu profanes mes sabbats. 9 Il y a chez toi des gens qui calomnient pour répandre le sang ; chez toi, on mange sur les montagnes ; on commet des énormités au milieu de toi. 10 Chez toi, on découvre la nudité de son père ; chez toi, on fait violence à la femme pendant sa souillure. 11 L'un commet l'abomination avec la femme de son prochain, un autre souille par l'impureté sa belle-fille chez toi, un autre fait violence à sa sœur, fille de son père. 12 Chez toi, ou reçoit des présents pour répandre le sang ; tu prends l'usure et un intérêt ; tu dépouilles par la violence ton prochain et moi, tu m'oublies, oracle du Seigneur Dieu. 13 Mais voici que je frappe dans ma main à cause du gain malhonnête que tu as fait et à cause du sang qui est au milieu de toi. 14 Ton cœur tiendra-t-il bon, tes mains seront-elles fermes aux jours où j'agirai contre toi ? Moi, le Seigneur, j'ai dit et j'agirai. 15 Je te disperserai parmi les nations, je te sèmerai dans les pays et j'ôterai de toi toute ta souillure, 16 et tu seras profanée chez toi aux yeux des nations et tu sauras que je suis le Seigneur." 17 La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 18 "Fils de l'homme, la maison d'Israël s'est changée pour moi en déchets de métaux ; eux tous sont de l'airain, de l'étain, du fer et du plomb au milieu du fourneau ; ils sont devenus les déchets résiduels de l'argent. 19 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que vous êtes tous devenus des déchets, à cause de cela, voici que je vais vous rassembler au milieu de Jérusalem. 20 Comme on met ensemble l'argent, l'airain, le fer, le plomb et l'étain au milieu d'un fourneau et qu'on souffle le feu sur le fourneau pour les fondre, ainsi je vous rassemblerai dans ma colère et mon courroux ; je vous mettrai là et je vous fondrai. 21 Je vous rassemblerai et je soufflerai sur vous, avec le feu de ma fureur et vous serez fondus au milieu de Jérusalem. 22 Comme on fond l'argent au milieu d'un fourneau, ainsi vous serez fondus au milieu d’elle et vous saurez que moi, le Seigneur, j'ai répandu mon courroux sur vous." 23 La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 24 "Fils de l'homme, dis-lui : Tu es une terre qui n'a pas été purifiée, qui n'a pas été lavée par la pluie, en un jour de colère. 25 Il y a au milieu d'elle une conspiration de ses prophètes. Comme un lion rugissant qui déchire sa proie, ils dévorent les âmes, ils s'emparent des biens et des trésors, ils multiplient ses veuves au milieu d'elle. 26 Ses prêtres ont violé ma loi et profané mon sanctuaire ; ils ne distinguent pas entre le saint et le profane ; ils n'enseignent pas la différence entre celui qui est souillé et celui qui est pur ; ils ferment leurs yeux sur mes sabbats et je suis profané au milieu d'eux. 27 Ses chefs sont au milieu d'elle comme des loups qui déchirent leur proie, répandant le sang, perdant des âmes pour faire des gains. 28 Et ses prophètes leur plâtrent tous ces crimes ; ils ont des visions vaines et des prophéties menteuses ; ils disent : "Ainsi parle le Seigneur Dieu" et le Seigneur n'a pas parlé. 29 Le peuple du pays commet des violences et s'adonne à la rapine ; ils foulent le malheureux et l'indigent et font violence à l'étranger sans motif. 30 J'ai cherché parmi eux un homme qui fit une clôture et qui se tint à la brèche devant moi pour le pays, afin que je ne détruise pas et je ne l'ai pas trouvé. 31 Et j'ai répandu sur eux mon courroux et je les ai consumés par le feu de ma fureur et j'ai fait retomber leurs œuvres sur leur tête, oracle du Seigneur Dieu."


Ézéchiel 23. 1 La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2 "Fils de l'homme, il y avait deux femmes, filles d'une même mère. 3 Elles se prostituèrent en Égypte, elles se prostituèrent dans leur jeunesse. Là on a saisi leurs seins, là on a pressé leur poitrine virginale. 4 Voici leurs noms : Oolla, la plus grande et Ooliba, sa sœur. Elles furent à moi et elles enfantèrent des fils et des filles. Voici leurs noms : Oolla, c'est Samarie ; Ooliba, c'est Jérusalem. 5 Oolla me fut infidèle ; elle brûla d'amour pour ses amants, les Assyriens, ses voisins. 6 Vêtus de pourpre, gouverneurs et magistrats, tous beaux jeunes hommes, cavaliers montés sur des chevaux. 7 C'est vers eux qu'elle dirigea ses prostitutions, vers toute l'élite des fils de l'Assyrie ; et près de tous ceux pour qui elle brûlait d'amour, elle se souilla avec toutes leurs infâmes idoles. 8 Et elle n'abandonna pas ses prostitutions de l'Égypte ; car ils l'avaient déshonorée dans sa jeunesse ; ils avaient pressé son sein virginal et répandu sur elle leur impudicité. 9 C'est pourquoi je l'ai livrée aux mains de ses amants, aux mains des fils de l'Assyrie, pour qui elle avait brûlé d'amour. 10 Ils ont découvert sa nudité ; ils ont pris ses fils et ses filles ; ils l'ont égorgée avec l'épée. Et elle devint en renom parmi les femmes ; car justice en avait été faite. 11 Et sa sœur Ooliba l'a vu et plus qu'elle elle a rendu pervers ses amours et ses prostitutions ont surpassé celles de sa sœur. 12 Elle a brûlé d'amour pour les fils de l'Assyrie, gouverneurs et chefs, ses voisins richement vêtus, cavaliers montés sur des chevaux, tous beaux jeunes hommes. 13 Je vis qu'elle aussi se souillait, toutes deux suivaient la même voie. 14 Elle ajouta encore à ses prostitutions : elle vit des hommes peints sur le mur, des images de Chaldéens peintes au vermillon, 15 ils portaient des ceintures sur leurs reins, ils avaient sur leurs têtes d'amples turbans, tous paraissaient de grands seigneurs. C'étaient les figures des fils de Babylone, dont la Chaldée était la terre d'origine. 16 Elle brûla pour eux dès que ses yeux les virent et elle envoya des messagers vers eux en Chaldée 17 et les fils de Babylone vinrent vers elle au lit des amours et ils la souillèrent par leurs prostitutions et elle se souilla avec eux ; puis son âme se dégoûta d'eux. 18 Elle fit voir à découvert ses prostitutions, elle découvrit sa nudité et mon âme se dégoûta d'elle, comme mon âme s'était dégoûtée de sa sœur. 19 Elle a multiplié ses prostitutions, se rappelant les jours de sa jeunesse, lorsqu'elle se prostituait au pays d'Égypte. 20 Elle a brûlé pour ses impudiques, dont les membres sont des membres d'âne et l'ardeur lubrique celle des étalons. 21 Tu es revenue aux crimes de ta jeunesse, quand les Égyptiens pressaient tes seins, à cause de ta poitrine virginale. 22 C'est pourquoi, Ooliba, ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici que je vais exciter contre toi tes amants, ceux dont ton âme s'est dégoûtée et je les ferai venir contre toi de toute part, 23 les fils de Babylone et tous les Chaldéens, princes, chefs et seigneurs et avec eux tous les fils de l'Assyrie, beaux jeunes hommes, tous gouverneurs et magistrats, dignitaires et personnages illustres, tous montés sur des chevaux. 24 Contre toi s'avancent armes, chars et roues, avec une multitude de peuples ; ils disposent contre toi boucliers, écus et casques ; je remets devant eux le jugement et ils te jugeront selon leurs lois. 25 Je dirigerai ma jalousie contre toi et ils te traiteront avec fureur ; ils te couperont le nez et les oreilles et ce qui restera de toi tombera par l'épée ; ils prendront tes fils et tes filles et ce qui restera de toi sera dévoré par le feu. 26 Ils te dépouilleront de tes vêtements et ils enlèveront tes bijoux. 27 Je mettrai un terme à ton crime et à tes prostitutions du pays d'Égypte ; tu ne lèveras plus les yeux vers eux et tu ne te souviendras plus de l'Égypte. 28 Car ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici que je vais te livrer aux mains de ceux que tu hais, aux mains de ceux dont ton âme s'est dégoûtée. 29 Ils te traiteront avec haine, ils emporteront tout ce que tu as gagné et te laisseront nue, complètement nue et ta nudité impudique, ton impureté et tes prostitutions seront découvertes. 30 On te traitera ainsi parce que tu t'es prostituée aux nations, parce que tu t'es souillée avec leurs idoles infâmes. 31 Tu as marché dans la voie de ta sœur ; je mettrai sa coupe dans ta main. 32 Ainsi parle le Seigneur Dieu : Tu boiras la coupe de ta sœur, coupe profonde et large ; elle donnera à rire et à se moquer de toi, tant est grande sa capacité. 33 Tu seras remplie d'ivresse et de douleur ; c'est une coupe de désolation et de dévastation que la coupe de ta sœur, Samarie. 34 Tu la boiras et la videras, tu en mordras les morceaux et t'en déchireras la poitrine car moi j'ai parlé, oracle du Seigneur Dieu. 35 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que tu m'as oublié et que tu m'as rejeté derrière ton dos, porte donc, toi aussi, la peine de ton impureté et de tes prostitutions." 36 Et le Seigneur me dit : "Fils de l'homme, jugeras-tu Oolla et Ooliba ? Déclare-leur leurs abominations. 37 Car elles ont été adultères et il y a du sang dans leurs mains ; elles ont commis l'adultère avec leurs idoles infâmes et même leurs fils qu'elles m'avaient enfantés, elles les ont fait passer par le feu, pour qu'ils les mangent. 38 Voici encore ce qu'elles ont fait : Elles ont souillé mon sanctuaire en ce jour-là et elles ont profané mes sabbats. 39 Et lorsqu'elles immolaient leurs fils à leurs idoles infâmes, elles entraient le même jour dans mon sanctuaire, pour le profaner : Voilà ce qu'elles ont fait au milieu de ma maison. 40 Et même elles ont envoyé chercher des hommes venant de loin et ceux à qui avait été envoyé un messager, voici qu'ils sont venus, ceux pour qui tu t'es lavée, tu as mis du fard à tes yeux, tu t'es ornée de parures. 41 Et tu t'es assise sur un lit d'apparat, devant lequel une table était dressée, où tu as posé mon encens et mon huile. 42 On y entendait le bruit d'une foule à l'aise ; aux gens venus des grands amas d'hommes, se sont joints les buveurs du désert, qui ont mis des bracelets aux mains des deux sœurs et des couronnes magnifiques sur leurs têtes. 43 Et je dis à cette femme usée dans les adultères : Va-t-elle maintenant continuer ses prostitutions, elle aussi ? 44 On va vers elle comme on va chez une prostituée. C'est ainsi qu'on est allé chez Oolla et Ooliba, ces femmes criminelles. 45 Mais des hommes justes les condamneront à la peine des femmes adultères et à la peine de celles qui répandent le sang ; car elles sont adultères et il y a du sang dans leurs mains. 46 Car ainsi parle le Seigneur Dieu : Fais monter contre elles une assemblée et qu'on les livre à la terreur et au pillage ; 47 et que l'assemblée les accable sous les pierres et les taille en pièces avec ses épées ; qu'on tue leurs fils et leurs filles et qu'on brûle au feu leurs maisons. 48 Et je ferai cesser l'impureté dans le pays et toutes les femmes en recevront une leçon et ne commettront pas des impuretés pareilles aux vôtres, 49 On fera retomber votre impureté sur vous et vous porterez la peine de votre idolâtrie et vous saurez que je suis le Seigneur Dieu."


Ézéchiel 24. 1 La parole du Seigneur me fut adressée la neuvième année, au dixième mois, le dix du mois, en ces termes : 2 "Fils de l'homme, mets par écrit le nom de ce jour, de ce propre jour-ci : le roi de Babylone s'est jeté sur Jérusalem en ce jour même. 3 Propose une parabole à la maison rebelle et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Dresse la marmite, dresse-la et verses-y de l'eau. 4 Amasses-y ses morceaux, tous les bons morceaux, la cuisse et l'épaule, remplis-la des meilleurs os. 5 Prends ce qu'il y a de mieux dans le troupeau, entasse aussi les os sous la marmite ; fais-la bouillir à gros bouillons et que les os qui sont dedans cuisent aussi. 6 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Malheur à la ville de sang, marmite dans laquelle il y a de la rouille et de laquelle la rouille n'est pas sortie. Vide-la morceaux par morceaux, sans tirer au sort. 7 Car le sang qu'elle a versé est au milieu d'elle ; elle l'a mis sur la roche nue ; elle ne l'a pas répandu sur la terre, pour le couvrir de poussière. 8 Afin d'exciter le courroux, afin de tirer vengeance, j'ai fait verser le sang qu'elle a répandu sur la roche nue, pour qu'il ne fût pas couvert. 9 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Malheur à la ville de sang. Moi aussi, je dresserai un grand monceau de bois. 10 Amasse le bois, allume le feu, fais fondre la chair, fais bouillir la bouillie et que les os soient consumés par le feu. 11 Puis pose la marmite vide sur ses charbons, afin qu'elle s'échauffe, que son airain s'embrase et que sa souillure se fonde au milieu d'elle, que sa rouille soit consumée. 12 Efforts inutiles. Sa masse de rouille ne s'en va pas, sa rouille résiste au feu. 13 Dans ta souillure il y a une énormité ; puisque je t'ai purifiée et que tu n'es pas devenue pure, tu ne seras jamais plus purifiée de ta souillure, jusqu'à ce que j'aie fait reposer sur toi mon courroux. 14 Moi, le Seigneur, j'ai parlé ; cela arrivera et je le ferai ; je ne lâcherai pas, je n'épargnerai pas, je ne me repentirai pas. On te jugera selon tes voies et selon tes forfaits, oracle du Seigneur Dieu." 15 La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 16 "Fils de l'homme, voici que je vais t'enlever par un coup soudain les délices de tes yeux ; tu ne te lamenteras pas, tu ne pleureras pas et tes larmes ne couleront pas. 17 Soupire en silence ; ne fais pas le deuil des morts ; ceins ta tête de ton turban et mets ta chaussure à tes pieds ; ne te voile pas la barbe et ne mange pas le pain de consolation." 18 Je parlai au peuple le matin et ma femme mourut le soir ; le lendemain matin, je fis ce qui m'avait été ordonné. 19 Et le peuple me dit : "Ne nous expliqueras-tu pas ce que signifie pour nous ce que tu fais là ?" 20 Je leur dis : "La parole du Seigneur m'a été adressée en ces termes : 21 Dis à la maison d'Israël : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici que je vais profaner mon sanctuaire, l'orgueil de votre force, les délices de vos yeux et l'amour de vos âmes et vos fils et vos filles que vous avez quittés tomberont par l'épée. 22 Vous ferez alors ce que j'ai fait : vous ne vous couvrirez pas la barbe et vous ne mangerez pas le pain de consolation. 23 Vos turbans resteront sur vos têtes et vos chaussures à vos pieds ; vous ne vous lamenterez pas et vous ne pleurerez pas ; mais vous vous consumerez dans vos iniquités et vous gémirez l'un auprès de l'autre. 24 Ézéchiel sera pour vous un signe : selon tout ce qu'il a fait vous agirez, quand cela arrivera et vous saurez que je suis le Seigneur Dieu." 25 "Et toi, fils de l'homme, le jour où je leur ôterai ce qui fait leur force, leur gloire et leur joie, les délices de leurs yeux et le désir de leurs âmes, leurs fils et leurs filles, 26 en ce jour-là, un fugitif viendra vers toi pour en apporter la nouvelle. 27 En ce jour-là, ta bouche s'ouvrira à l'arrivée du fugitif ; tu parleras et ne seras plus muet et tu seras pour eux un signe ; ils sauront que je suis le Seigneur Dieu."


Ézéchiel 25. 1 La parole de Dieu me fut adressée en ces termes : 2 "Fils de l'homme, tourne ta face vers les enfants d’Ammon et prophétise contre eux. 3 Tu diras aux enfants d'Ammon : Écoutez la parole du Seigneur Dieu : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Puisque tu dis : Ha, Ha, sur mon sanctuaire parce qu'il a été profané et sur la terre d'Israël parce qu'elle a été dévastée et sur la maison de Juda parce qu'ils sont allés en captivité, 4 à cause de cela, voici que je vais te donner en possession aux fils de l'Orient ; ils établiront chez toi leurs campements et fixeront chez toi leurs demeures ; ce sont eux qui mangeront tes fruits, eux qui boiront ton lait. 5 Et je ferai de Rabbath un pâturage de chameaux et du pays des enfants d'Ammon un bercail de brebis et vous saurez que je suis le Seigneur. 6 Car ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que tu as battu des mains et que tu as frappé du pied et que tu t'es réjoui dans ton âme avec tout ton dédain, au sujet de la terre d'Israël, 7 à cause de cela, voici que je vais étendre ma main contre toi ; je te donnerai en butin aux nations, je t'exterminerai d'entre les peuples et je te retrancherai d'entre les pays ; je t'anéantirai et tu sauras que le suis le Seigneur." 8 "Ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que Moab et Séir disent : "Voici que la maison de Juda est comme toutes les nations," 9 à cause de cela, voici que je vais ouvrir le flanc de Moab, depuis les villes, depuis ses villes, depuis sa frontière, la gloire du pays, Bethjésimoth, Beelméon et Cariathain. 10 Je vais l'ouvrir aux fils de l'Orient, aussi bien que le pays des enfants d'Ammon et je le leur donnerai en possession, afin qu'on ne se souvienne plus des enfants d'Ammon parmi les nations. 11 J'exercerai des jugements en Moab et ils sauront que je suis le Seigneur." 12 "Ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce qu'Édom a exercé cruellement la vengeance contre la maison de Juda et qu'il s'est rendu grandement coupable en se vengeant d'eux, 13 à cause de cela, ainsi parle le Seigneur Dieu : J'étendrai ma main contre Édom et j'exterminerai du milieu de lui hommes et bêtes ; j'en ferai un désert depuis Théman et jusqu'à Dédan ils tomberont par l'épée. 14 J'exercerai ma vengeance sur Édom, par la main de mon peuple d'Israël ; il traitera Edom selon ma colère et ma fureur et ils connaîtront ma vengeance, oracle du Seigneur Dieu." 15 "Ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que les Philistins ont exercé la vengeance et qu'ils se sont cruellement vengés, avec le dédain en leur âme, pour tout exterminer dans leur haine éternelle, 16 à cause de cela, ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici que j'étendrai ma main contre les Philistins, j'exterminerai les Crétois et je détruirai le reste qui habite sur le rivage de la mer. 17 J'exercerai sur eux de grandes vengeances, les châtiant avec fureur et ils sauront que je suis le Seigneur, quand je ferai tomber sur eux ma vengeance."


Ézéchiel 26. 1 La onzième année, le premier du mois, la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2 "Fils de l'homme, parce que Tyr a dit de Jérusalem : Ha, Ha, elle est brisée, la porte des peuples, on se tourne vers moi, je vais me remplir, elle est devenue un désert, 3 à cause de cela ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici que je viens contre toi, Tyr. Je vais faire monter contre toi des nations nombreuses, comme la mer fait monter ses flots. 4 Elles détruiront les murs de Tyr et abattront ses tours ; je balaierai loin d'elle sa poussière et je ferai d'elle un rocher nu. 5 Elle sera, au milieu de la mer, un lieu où l'on étend les filets ; car moi j'ai parlé, oracle du Seigneur Dieu ; elle sera la proie des nations. 6 Ses filles qui sont sur la terre ferme seront tuées par l'épée et on saura que je suis le Seigneur. 7 Car ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici que je vais amener du nord contre Tyr, Nabuchodonosor, roi de Babylone, le roi des rois, avec des chevaux, des chars, des cavaliers et une multitude de troupes et un peuple nombreux. 8 Il tuera par l'épée tes filles sur la terre ferme, il construira contre toi des murs, il élèvera contre toi des terrasses et dressera contre toi le bouclier. 9 Il dirigera contre tes murs le choc de ses béliers et démolira tes tours avec ses crochets. 10 Telle sera la multitude de ses chevaux que leur poussière te couvrira ; au bruit des cavaliers, des roues et des chars, tes murs trembleront, quand il entrera dans tes portes, comme on entre dans une ville forcée. 11 Du sabot de ses chevaux, il foulera toutes les rues ; il tuera ton peuple par l'épée et tes puissantes colonnes seront jetées par terre. 12 Ils enlèveront tes richesses, pilleront tes marchandises, abattront tes murailles, renverseront tes beaux palais et jetteront au milieu des eaux tes pierres, ton bois et ta poussière. 13 Je ferai cesser le bruit de tes chansons et le son de tes cithares ne se fera plus entendre. 14 Je ferai de toi un rocher nu, tu seras un lieu où l'on étend les filets ; tu ne seras plus rebâtie ; car moi, le Seigneur, j'ai parlé, oracle du Seigneur Dieu. 15 Ainsi parle à Tyr le Seigneur Dieu : Au bruit de ta chute, quand tes blessés pousseront des gémissements, quand le carnage sévira au milieu de toi, les îles ne trembleront-elles pas ? 16 Et ils descendront de leurs trônes, tous les princes de la mer ; ils quitteront leurs manteaux et déposeront leurs vêtements brodés ; ils se vêtiront d'épouvante, ils s'assiéront sur la terre ; ils trembleront à chaque moment et seront dans la stupeur à cause de toi. 17 Et ils prononceront sur toi une complainte et ils te diront : "Comment as-tu péri, toi qui te dressais au sein des mers, ô toi ville célèbre, qui étais puissante sur la mer, toi et tes habitants, alors qu'ils inspiraient la terreur à tous les habitants de la mer." 18 Maintenant les îles trembleront au jour de ta chute et les îles qui sont dans la mer seront épouvantées de ta fin. 19 Car ainsi parle le Seigneur Dieu : Quand j'aurai fait de toi une ville déserte, comme les villes qui n'ont pas d'habitants ; quand j'aurai fait monter sur toi l'abîme et que les grandes eaux t'auront couverte, 20 je te ferai descendre avec ceux qui sont descendus dans la fosse, vers les peuples d'autrefois ; je te ferai habiter dans les profondeurs de la terre, dans les solitudes éternelles, avec ceux qui sont descendus dans la fosse, pour que tu ne sois plus habitée et je mettrai un ornement sur la terre des vivants. 21 Je ferai de toi un objet d'épouvante et tu ne seras plus ; on te cherchera et on ne te trouvera plus jamais, oracle du Seigneur Dieu."


Ézéchiel 27. 1 La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2 "Toi, fils de l'homme, prononce sur Tyr une lamentation, 3 et dis à Tyr : O toi qui es assise aux entrées de la mer, qui trafiquais avec les peuples, vers des îles nombreuses, ainsi parle le Seigneur Dieu : O Tyr, tu as dit : "Je suis parfaite en beauté." 4 ton domaine est au sein des mers ; ceux qui t'ont bâtie ont rendu parfaite ta beauté. 5 Ils ont construit en cyprès de Sanir toutes tes planches ; ils ont pris un cèdre du Liban, pour t'en faire un mât. 6 De chênes de Basan ils ont fait tes rames ; ils ont fait tes bancs d'ivoire incrusté dans du buis provenant des îles de Kittim. 7 Le fin lin d'Égypte, avec ses broderies, formait tes voiles, il te servait de pavillon ; l'hyacinthe et l'écarlate des îles d’Élisa formaient tes tentures. 8 Les habitants de Sidon et d'Arvad te servaient de rameurs ; tes sages qui étaient chez toi, ô Tyr, étaient tes pilotes. 9 Les anciens de Giblium et ses sages étaient chez toi, réparant tes fissures. Tous les bateaux de la mer et leurs marins étaient chez toi, pour échanger tes marchandises. 10 Perses, Lydiens et Lybiens étaient dans ton armée, c'étaient tes hommes de guerre ; ils suspendaient chez toi le casque et le bouclier et te donnaient de la splendeur. 11 Les fils d'Arvad et ton armée étaient sur tes murailles tout autour et des hommes vaillants étaient sur tes forteresses ; ils suspendaient leurs boucliers à tes murs tout autour ; ils te rendaient parfaite en beauté. 12 Tharsis commerçait avec toi pour ses richesses de toutes sortes, argent, fer, étain et plomb, dont elle payait tes marchandises. 13 Javan, Tubal et Mosoch faisaient commerce avec toi ; avec des âmes d'hommes et des vases de cuivre, ils soldaient tes créances. 14 Ceux de la maison de Thogorma, avec des chevaux de trait, des chevaux de course et des mulets, payaient tes marchandises. 15 Les fils de Dédan faisaient commerce avec toi ; le commerce d'îles nombreuses était dans ta main ; elles te donnaient en paiement des cornes d'ivoires et de l'ébène. 16 Aram commerçait avec toi, pour la multitude de tes produits ; avec des escarboucles, de la pourpre, des broderies, du fin lin, du corail et des rubis, il soldait tes créances. 17 Juda et le pays d'Israël faisaient commerce avec toi, pour le froment de Minnith, les parfums, le miel, l'huile et le baume. 18 Damas commerçait avec toi, pour la multitude de tes produits, pour la multitude de tes biens, qu'elle échangeait avec du vin de Helbon et de la laine de Tsachar. 19 Védan et Javan de Ouzzal, avec du fer fabriqué, payaient tes marchandises ; la casse et le roseau odorant soldaient ta créance. 20 Dédan faisait commerce avec toi, pour des housses servant à monter à cheval. 21 L'Arabie et tous les princes de Cédar commerçaient avec toi ; pour des moutons, des béliers et des boucs, ils commerçaient avec toi. 22 Les commerçants de Saba et de Rééma faisaient commerce avec toi ; avec tous les meilleurs aromates, avec toute espèce de pierres précieuses et avec de l'or ils payaient tes marchandises. 23 Haran, Chéné et Eden, les commerçants de Saba, Assur et Chelmad faisaient commerce avec toi ; 24 ils faisaient avec toi commerce d'objets de luxe ; manteaux de pourpre violette et de brocart, coffres à vêtements, cordes tressées et fortes, planches de cèdre pour tes expéditions. 25 Les bateaux de Tharsis étaient tes caravanes, pour transporter tes marchandises. Tu es devenue tout à fait opulente et glorieuse, au sein des mers. 26 Mais sur les grandes eaux où te conduisaient ceux qui maniaient tes rames, le vent d'Orient t'a brisée, au sein des mers. 27 Tes richesses, ton commerce, tes marchandises, tes marins et tes pilotes, ceux qui réparent tes fissures, les courtiers de ton commerce, tous tes hommes de guerre, qui sont chez toi, avec toute la multitude qui est au milieu de toi, tomberont au sein des mers, au jour de ta chute. 28 Au bruit des cris de tes pilotes, les plages trembleront 29 et ils descendront de leurs navires, tous ceux qui manient une rame, les marins, tous les pilotes de la mer et ils se tiendront sur terre. 30 Ils élèveront la voix sur toi et pousseront des cris amers ; ils jetteront de la poussière sur leurs têtes et se rouleront dans la cendre. 31 Pour toi ils se raseront la tête, ils se revêtiront de sacs et, dans l'amertume de leur âme, ils verseront sur toi des larmes, des pleurs amers. 32 Dans leur douleur, ils prononceront sur toi une lamentation, ils se lamenteront sur toi, en disant : Qui est comme Tyr, comme celle qui est devenue muette, au milieu de la mer ? 33 Quand tes marchandises sortaient des mers, tu rassasiais des peuples nombreux ; par l'abondance de tes richesses et de ton commerce, tu enrichissais les rois de la terre. 34 Maintenant que tu as été brisée par les mers et jetée au fond des eaux, tes marchandises et toute ta multitude ont sombré avec toi. 35 Tous les habitants des îles sont dans la stupeur à cause de toi ; leurs rois sont saisis d'épouvante, leurs visages sont bouleversés. 36 Les commerçants des peuples sifflent sur toi ; tu es devenue un sujet d'effroi et pour jamais tu n'es plus."


Ézéchiel 28. 1 La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2 "Fils de l'homme, dis au prince de Tyr : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que ton cœur s'est élevé et que tu as dit : "Je suis un dieu, je siège sur un trône de dieu au milieu des mers", alors que tu es un homme et non pas un dieu, quoique tu rendes ton cœur pareil au cœur d'un dieu : 3 Voici que tu es plus sage que Daniel ; rien de secret ne t'est caché ; 4 par ta sagesse et ton intelligence, tu t'es acquis de la richesse et tu as entassé de l'or et de l'argent, dans tes trésors ; 5 par la grandeur de ta sagesse, par ton commerce, tu as accru ta richesse et, dans ta richesse, ton cœur s'est élevé, 6 à cause de cela, ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que tu as rendu ton cœur pareil au cœur d'un dieu, 7 à cause de cela, voici que je fais venir contre toi des étrangers, féroces entre tous les peuples ; ils tireront l'épée contre les chefs-d'œuvre de ta sagesse et ils profaneront ta splendeur. 8 Ils te feront descendre dans la fosse et tu mourras de la mort de ceux qui sont tués, au sein des mers. 9 Diras-tu encore : "Je suis un dieu", en présence de ton meurtrier, quand tu es un homme et non pas un dieu, dans la main de celui qui t'égorge ? 10 Tu mourras de la mort des incirconcis par la main des étrangers ; car moi j'ai parlé, oracle du Seigneur Dieu." 11 La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : "Fils de l'homme, prononce une lamentation sur le roi de Tyr 12 et dis-lui : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Tu étais le sceau de la perfection, plein de sagesse et parfait en beauté. 13 Tu étais en Éden, dans un jardin de Dieu ; tu étais couvert de pierres précieuses, sardoine, topaze et diamant, chrysolithe, onyx et jaspe, saphir, escarboucle, émeraude et or ; tu avais à ton service des tambourins et des fifres, préparés le jour où tu fus créé. 14 Tu étais le chérubin oint pour protéger ; je t'avais placé sur la sainte montagne de Dieu ; tu y étais ; tu marchais au milieu des pierres de feu. 15 Tu fus parfait dans tes voies depuis le jour où tu fus créé, jusqu'à ce que l'iniquité se trouva en toi. 16 En multipliant ton commerce, ton intérieur s'est rempli de violence et tu as péché et je t'ai banni de la montagne de Dieu et je t'ai fait périr, ô chérubin protecteur, au milieu des pierres de feu. 17 Ton cœur s'est élevé à cause de ta beauté ; tu as perverti ta sagesse par l'effet de ta splendeur. Je t'ai précipité par terre ; je t'ai donné en spectacle aux rois. 18 A force d'iniquité, par l'injustice de ton commerce, tu as profané tes sanctuaires et j'ai fait sortir un feu du milieu de toi, c'est lui qui t'a dévoré et je t'ai réduit en cendres sur la terre, aux yeux de tous ceux qui te voyaient. 19 Tous ceux qui te connaissaient parmi les peuples sont dans la stupeur à cause de toi ; tu es devenu un objet d'épouvante et pour jamais tu n'es plus." 20 La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 21 "Fils de l'homme, tourne ta face vers Sidon, prophétise sur elle, 22 et dis : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici que je viens à toi, Sidon ; je vais me glorifier au milieu de toi. On saura que je suis le Seigneur quand j'exercerai des jugements contre elle et que je me sanctifierai en elle. 23 J'enverrai contre elle la peste et il y aura du sang dans ses rues ; il tombera au milieu d'elle des victimes de l'épée qui la frappera de toutes parts et l'on saura que je suis le Seigneur. 24 Alors il n'y aura plus pour la maison d'Israël d'épine malfaisante ou de ronce douloureuse, parmi tous ses voisins qui la méprisent et l'on saura que je suis le Seigneur Dieu. 25 Ainsi parle le Seigneur Dieu : Lorsque je rassemblerai la maison d'Israël du milieu des peuples parmi lesquels elle est dispersée, je me sanctifierai en eux aux yeux des nations et ils habiteront sur leur terre, que j'aie donnée à mon serviteur, à Jacob. 26 Ils y habiteront en sûreté ; ils bâtiront des maisons et planteront des vignes ; ils l'habiteront en sûreté, quand j'aurai exercé des jugements sur tous leurs voisins qui les méprisent. Et l'on saura que je suis le Seigneur leur Dieu."


Ézéchiel 29. 1 La dixième année, au dixième mois, le douze du mois, La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2 "Fils de l'homme, tourne ta face contre Pharaon, roi d'Égypte et prophétise sur lui et sur l'Égypte tout entière ; 3 parle et dis : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici que je viens à toi, Pharaon, roi d'Égypte, toi le grand crocodile, couché au milieu de tes fleuves, qui as dit : "Mon fleuve est à moi et c'est moi qui me le suis fait." 4 Je mettrai des crochets dans tes mâchoires et je ferai s'attacher à tes écailles les poissons de tes fleuves  et je te ferai monter du milieu de tes fleuves, toi et tous les poissons de tes fleuves, attachés à tes écailles ; 5 et je te jetterai au désert, toi et tous les poissons de tes fleuves ; tu tomberas sur la face des champs, tu ne seras ni relevé, ni ramassé ; je te donne en pâture aux bêtes de la terre et aux oiseaux du ciel ; 6 et tous les habitants de l'Égypte sauront que je suis le Seigneur parce qu'ils ont été un appui de roseau pour la maison d'Israël. 7 Quand ils te prennent avec la main, tu casses et tu leur déchires toute l'épaule et quand ils s'appuient sur toi, tu te brises, tu les fais se tenir sur leurs reins à tous. 8 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici que je ferai venir sur toi l'épée et j'exterminerai du milieu de toi hommes et bêtes ; 9 et la terre d'Égypte deviendra une désolation et un désert et l'on saura que je suis le Seigneur. Parce que Pharaon a dit : "Le fleuve est à moi et c'est moi qui l'ai fait," 10 à cause de cela, voici que je viens à toi et à tes fleuves et je ferai du pays d'Égypte des ruines désertes et désolées, de Migdol à Syène et jusqu'à la frontière de l'Éthiopie. 11 Il n'y passera nul pied d'homme et nul pied de bête n'y passera et il sera inhabité pendant quarante ans. 12 Je ferai du pays d'Égypte une désolation, au milieu des pays désolés et ses villes, au milieu des villes ruinées, seront une désolation, durant quarante ans ; je disperserai les Égyptiens parmi les nations et je les disséminerai en divers pays. 13 Car ainsi parle le Seigneur Dieu : Au bout de quarante ans, je rassemblerai les Égyptiens, d'entre les peuples chez lesquels ils auront été dispersés ; 14 je ferai revenir les captifs d'Égypte et je les ramènerai dans le pays de Pathros, dans le pays de leur origine et ils y seront un humble royaume. 15 L'Égypte sera humble entre les royaumes et elle ne s'élèvera plus au-dessus des nations ; je réduirai leur nombre, afin qu'ils ne dominent pas sur les nations. 16 Ils ne seront plus pour la maison d'Israël un objet de confiance ; ils lui rappelleront l'iniquité qu'elle commettait en se tournant vers eux et l'on saura que je suis le Seigneur Dieu." 17 La vingt-septième année, au premier mois, le premier du mois, La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 18 "Fils de l'homme, Nabuchodonosor, roi de Babylone, a fait faire à son armée un rude service contre Tyr ; toute tête est devenue chauve, toute épaule meurtrie et il n'a retiré de Tyr aucun salaire, ni pour lui, ni pour son armée, pour le service qu'il a fait contre elle. 19 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici que je donne à Nabuchodonosor, roi de Babylone, le pays d'Égypte ; il en emportera les richesses ; il dépouillera ce qu'il y a à dépouiller, il pillera son butin et prendra ses dépouilles et ce sera un salaire pour son armée. 20 Pour prix du travail qu'il a fait contre Tyr, je lui donne le pays d'Égypte, parce qu'ils ont travaillé pour moi, oracle du Seigneur Dieu. 21 En ce jour-là, je ferai pousser une corne à la maison d'Israël et je te donnerai d'ouvrir la bouche au milieu d'eux et ils sauront que je suis le Seigneur."


Ézéchiel 30. 1 La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2 "Fils de l'homme prophétise et dis : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Hurlez, Ah, ce jour, 3 car le jour est proche, le jour est proche pour le Seigneur. Jour de nuage. Ce sera le temps des nations. 4 Une épée viendra sur l'Égypte et il y aura de l'angoisse en Éthiopie, lorsque les blessés à mort tomberont en Égypte, quand on enlèvera ses richesses et qu'on renversera ses fondements. 5 Éthiopiens, Libyens et Lydiens, étrangers de toutes sortes, Chub et les fils du pays de l'alliance tomberont avec eux par l'épée. 6 Ainsi parle le Seigneur : ils tomberont les soutiens de l'Égypte et l'orgueil de sa force sera abaissé. De Migdol à Syène on y tombera par l'épée ; oracle du Seigneur Dieu. 7 Elle sera désolée au milieu des pays désolés et ses villes seront ruinées au milieu des villes ruinées 8 et l'on saura que je suis le Seigneur, quand je mettrai le feu à l'Égypte et que tous ses auxiliaires seront brisés. 9 En ce jour-là, des messagers s'en iront de ma part sur des barques, pour troubler l'Éthiopie dans sa sécurité et il y aura chez elle de l'angoisse, comme dans le jour de l'Égypte, car voici qu'il arrive. 10 Ainsi parle le Seigneur Dieu : je ferai cesser tout le bruit de l'Égypte, par la main de Nabuchodonosor, roi de Babylone. 11 Lui et son peuple avec lui, nation féroce entre toutes, seront amenés pour ravager le pays ; ils tireront leurs épées contre l'Égypte et rempliront de morts le pays. 12 Je changerai les fleuves en lieux arides ; je livrerai le pays aux mains d'hommes méchants et je dévasterai le pays et tout ce qu'il contient, par la main des étrangers. Moi, le Seigneur, j'ai parlé. 13 Ainsi parle le Seigneur Dieu : J'exterminerai les infâmes idoles et je ferai disparaître de Noph les faux dieux et il n'y aura plus de prince sorti du pays d'Égypte et je répandrai la crainte dans le pays d'Égypte. 14 Je désolerai Pathros, je mettrai le feu à Tsoan, j'exercerai des jugements sur No ; 15 je répandrai mon courroux sur Sin, la forteresse de l'Égypte et j'exterminerai la multitude de No. 16 Je mettrai le feu à l'Égypte ; Sin se tordra de douleur, No sera forcée et Noph se verra assaillie en plein jour. 17 Les jeunes hommes d'Aven et de Bubaste tomberont par l'épée et elles-mêmes iront en captivité. 18 A Taphnés le jour s'obscurcira, quand je briserai là le joug de l'Égypte et que l'orgueil de sa force y prendra fin. Un nuage la couvrira et ses filles iront en captivité. 19 J'exercerai des jugements sur l'Égypte et l'on saura que je suis le Seigneur." 20 La onzième année, au premier mois, le sept du mois, la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 21 "Fils de l'homme, le bras de Pharaon, roi d'Égypte, je l'ai brisé et voici qu'on ne l'a pas pansé, en employant des remèdes, en appliquant des bandes, pour le panser et le rendre assez fort pour manier l'épée. 22 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici que je viens à Pharaon, roi d'Égypte ; je lui briserai les deux bras, celui qui est valide et celui qui est déjà brisé et je ferai tomber l'épée de sa main. 23 Je disperserai les Égyptiens parmi les nations et les disséminerai dans les pays. 24 Je fortifierai les bras du roi de Babylone et je mettrai mon épée dans sa main ; je briserai les bras de Pharaon et il gémira devant lui, comme gémit un homme blessé à mort. 25 Je fortifierai les bras du roi de Babylone et les bras de Pharaon tomberont. Et l'on saura que je suis le Seigneur, quand je mettrai mon épée dans la main du roi de Babylone et qu'il la tournera contre le pays d'Égypte. 26 Je disperserai les Égyptiens parmi les nations et je les disséminerai dans les pays et l'on saura que je suis le Seigneur."


Ézéchiel 31. 1 La onzième année, au troisième mois, le premier du mois, la parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2 "Fils de l'homme, dis à Pharaon, roi d'Égypte et à sa multitude : A qui ressembles-tu dans ta grandeur ? 3 Voilà qu'Assur était un cèdre sur le Liban, à la belle ramure, à l'ombrage épais, à la taille élevée et ayant sa cime dans les nues. 4 Les eaux l'avaient fait croître, l'abîme l'avait fait grandir, en faisant couler ses fleuves autour du lieu où il était planté et en envoyant ses ruisseaux à tous les arbres des champs. 5 C'est pourquoi sa taille s'élevait, plus haute que les arbres des champs ; ses branches avaient grandi, ses rameaux s'étaient allongés, grâce aux eaux abondantes du temps de sa croissance. 6 Dans ses branches tous les oiseaux du ciel nichaient ; sous ses rameaux mettaient bas tous les animaux des champs et à son ombre étaient assises des nations nombreuses. 7 Il était beau par sa grandeur, par la longueur de ses branches, car ses racines plongeaient dans des eaux abondantes. 8 Les cèdres ne l'obscurcissaient pas dans le jardin de Dieu, les cyprès n'égalaient pas ses branches et les platanes n'étaient pas comme ses rameaux ; aucun arbre dans le jardin de Dieu ne l'égalait en beauté. 9 Je l'avais rendu beau par la multitude de ses rameaux ; tous les arbres d'Éden lui portaient envie, tous ceux qui sont dans le jardin de Dieu. 10 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce qu'il s'est élevé en hauteur, parce qu'il a porté sa cime jusque dans les nues et que son cœur s'est enorgueilli de son élévation, 11 je l'ai livré aux mains du dieu des nations, qui le traitera à sa guise ; à cause de sa méchanceté, je l'ai chassé. 12 Des étrangers l'ont coupé, nation féroce entre toutes et laissé là ; sur les montagnes et dans toutes les vallées, ses branches sont tombées ; ses rameaux brisés gisent dans tous les ravins du pays ; tous les peuples de la terre se sont éloignés de son ombre et l'ont abandonné. 13 Sur ses débris tous les oiseaux du ciel viennent se poser et dans ses rameaux se sont retirés tous les animaux des champs : 14 afin qu'aucun arbre planté sur les eaux ne s'élève en hauteur et ne porte sa cime jusque dans les nues et qu'aucun de ceux qui s'abreuvent d'eau ne s'appuie sur lui-même dans son orgueil. Car ils sont tous voués à la mort, aux profondeurs de la terre, mêlés aux enfants des hommes, à ceux qui descendent dans la fosse. 15 Ainsi parle le Seigneur Dieu : Le jour où il descendit au schéol, j'ai fait mener le deuil ; à cause de lui j'ai voilé l'abîme, j'ai retenu le cours de ses fleuves et les grandes eaux se sont arrêtées ; à cause de lui, j'ai assombri le Liban et à cause de lui, tous les arbres des champs ont langui. 16 Au bruit de sa chute, j'ai fait trembler les nations, quand je l'ai fait descendre au schéol, avec ceux qui descendent dans la fosse. Ils se sont consolés dans les profondeurs de la terre, tous les arbres d'Éden, les plus beaux et les plus magnifiques du Liban, tous ceux que les eaux abreuvaient. 17 Ceux-là aussi sont descendus avec lui au schéol, vers les victimes de l'épée, qui étaient son bras et étaient assises à son ombre au milieu des nations. 18 Ainsi à qui ressembles-tu en gloire et en grandeur, parmi les arbres d'Éden ? Tu seras précipité avec les arbres d'Éden, dans les profondeurs de la terre, pour être couché au milieu d'incirconcis, avec ceux que l'épée a transpercés. Tel sera le sort de Pharaon et de toute sa multitude ; oracle du Seigneur Dieu."


Ézéchiel 32. 1 La douzième année, au douzième mois, le premier du mois, La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2 "Fils de l'homme, prononce une lamentation sur Pharaon, roi d'Égypte et dis-lui : Lion des nations, tu es anéanti. Tu étais comme le crocodile dans les mers ; tu t'élançais dans tes fleuves ; de tes pieds tu en remuais les eaux et tu troublais leurs canaux. 3 Ainsi parle le Seigneur Dieu : J'étendrai sur toi mon filet au moyen d'une assemblée de peuples nombreux et ils te tireront dehors avec mon piège. 4 Je t'abandonnerai sur le sol, je te jetterai sur la face des champs et je ferai se poser sur toi tous les oiseaux du ciel et se rassasier de toi les bêtes de toute la terre. 5 Je mettrai ta chair sur les montagnes et je remplirai de tes débris les vallées. 6 J'arroserai le pays des flots de ton sang jusqu'aux montagnes et les ravins seront remplis de toi. 7 En t'éteignant je voilerai les cieux et j'obscurcirai leurs étoiles ; je couvrirai de nuages le soleil et la lune ne donnera plus sa lumière. 8 Je vêtirai de deuil, à cause de toi, tous les astres qui brillent dans le ciel et je répandrai des ténèbres sur ton pays ; oracle du Seigneur Dieu. 9 Je troublerai le cœur de beaucoup de peuples, quand je ferai parvenir la nouvelle de ta ruine chez les nations, en des pays que tu ne connaissais pas. 10 Je frapperai de stupeur à ton sujet beaucoup de peuples ; à cause de toi, leurs rois seront pris de frisson, quand j'agiterai mon glaive devant eux et ils trembleront à tout instant, chacun pour sa vie, au jour de ta ruine. 11 Car ainsi parle le Seigneur Dieu : L'épée du roi de Babylone viendra sur toi. 12 Je ferai tomber ta multitude sous l'épée d'hommes vaillants, féroces entre tous les peuples ; ils abattront l'orgueil de l'Égypte et toute sa multitude sera exterminée. 13 Je ferai disparaître tout son bétail, du bord des grandes eaux ; le pied de l'homme ne les troublera plus et le sabot des bestiaux ne les troublera plus. 14 Alors je ferai reposer ses eaux et couler ses fleuves comme l'huile, oracle du Seigneur Dieu, 15 quand je réduirai la terre d'Égypte en solitude et que le pays sera dépouillé de ce qu'il contient, quand je frapperai tous ceux qui y habitent et ils sauront que je suis le Seigneur. 16 Telle est la lamentation et on la prononcera, les filles des nations la prononceront ; elles la prononceront sur l'Égypte et toute sa multitude ; oracle du Seigneur Dieu. " 17 La douzième année, le quinze du mois, La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 18 "Fils de l'homme, gémis sur la multitude de l’Égypte ; fais-la descendre, elle et les filles des nations illustres, dans les profondeurs de la terre, avec ceux qui descendent dans la fosse. 19 Qui surpassais-tu en beauté ? Descends et couche-toi avec les incirconcis. 20 Ils tomberont au milieu de ceux qu'a transpercés l'épée. L'épée est donnée ; entraînez l'Égypte et toutes ses multitudes. 21 Les plus puissants parmi les héros lui parleront, du milieu du schéol, avec ses soutiens : Ils sont descendus et sont couchés, les incirconcis transpercés par l'épée. 22 Là est Assur avec tout son peuple, autour de lui sont ses tombeaux ; tous ont été transpercés, tous sont tombés par l'épée. 23 Ses tombeaux sont placés au plus profond de la fosse ; son peuple est rangé autour de son tombeau ; tous ont été transpercés, tous sont tombés par l'épée ; eux qui avaient répandu la terreur sur la terre des vivants. 24 Là est Élam et toute sa multitude, autour de son tombeau ; tous ont été transpercés, tous sont tombés par l'épée, ces incirconcis qui sont descendus dans les profondeurs de la terre, eux qui avaient répandu la terreur sur la terre des vivants ; ils ont porté leur ignominie avec ceux qui sont descendus dans la fosse. 25 Au milieu de ceux qui ont été transpercés, on prépare son lit pour lui avec toute sa multitude ; autour de lui sont ses tombeaux ; tous sont des incirconcis, tous ont été transpercés par l'épée ; car leur terreur s'était répandue sur la terre des vivants et ils ont porté leur ignominie, avec ceux qui sont descendus dans la fosse ; on les a placés parmi les égorgés. 26 Là sont Mosoch, Thubal et toute sa multitude ; autour de lui sont ses tombeaux ; tous sont incirconcis, tous ont été transpercés par l'épée ; car ils avaient répandu la terreur sur la terre des vivants. 27 Ils ne se coucheront pas avec les vaillants, qui sont tombés d'entre les incirconcis, qui sont descendus au schéol, avec leurs armes de guerre et sous la tête desquels on a mis leur épée ; mais leurs iniquités sont sur leurs os, car ils étaient la terreur des vaillants, sur la terre des vivants. 28 Toi aussi, tu seras brisé au milieu des incirconcis et tu seras couché avec ceux qui ont été transpercés par l'épée. 29 Là est Édom, ses rois et tous ses princes, qui, malgré leur vaillance, ont été mis avec ceux qui ont été transpercés par l'épée ; eux aussi sont couchés avec les incirconcis et avec ceux qui sont descendus dans la fosse. 30 Là sont les princes du nord, eux tous et tous les Sidoniens ; ils sont descendus avec les transpercés, malgré la terreur qu'ils inspiraient ; malgré leur vaillance, ils sont confondus. Ils sont couchés, ces incirconcis, avec ceux qui ont été transpercés par l'épée et ils portent leur ignominie, avec ceux qui sont descendus dans la fosse. 31 Pharaon les verra et se consolera, au sujet de toute sa multitude ; Pharaon est transpercé par l'épée avec toute son armée, oracle du Seigneur Dieu. 32 Car j'avais répandu sa terreur sur la terre des vivants et le voilà couché au milieu des incirconcis, avec ceux qui ont été transpercés par l'épée, lui, Pharaon et toute sa multitude, oracle du Seigneur Dieu."


Ézéchiel 33. 1 La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2 "Fils de l'homme, parle aux enfants de ton peuple et dis-leur : Quand je fais venir l'épée contre un pays et que les habitants de ce pays, prenant quelqu'un du milieu d'eux, l'établissent comme sentinelle, 3 et que cet homme, voyant l'épée venir contre le pays, sonne de la trompette et avertit le peuple, 4 si celui qui entend le son de la trompette ne se laisse pas avertir et que l'épée survienne et le surprenne, son sang sera sur sa tête : 5 il a entendu le son de la trompette et ne s'est pas laissé avertir ; son sang sera sur lui ; mais s'il s'est laissé avertir, il aura sauvé sa vie. 6 Que si la sentinelle, voyant venir l'épée, ne sonne pas de la trompette et qu'ainsi le peuple ne soit pas averti et que l'épée survienne et surprenne l'un d'entre eux, cet homme sera surpris dans son iniquité, mais je demanderai compte de son sang à la sentinelle. 7 Et toi, fils de l'homme, je t'ai établi comme sentinelle pour la maison d'Israël : quand tu entendras de ma bouche une parole, tu les avertiras de ma part. 8 Quand j'aurai dit au méchant : "Méchant, tu mourras certainement." si tu ne parles pas pour avertir le méchant de quitter sa voie, celui-ci, étant méchant, mourra dans son iniquité ; mais je te demanderai compte de son sang. 9 Mais si tu avertis le méchant afin qu'il se détourne de sa voie et qu'il ne se détourne pas de sa voie, il mourra dans son iniquité ; mais toi, tu auras sauvé ton âme. 10 Et toi, fils de l'homme, dis à la maison d'Israël : Voici que vous parlez en ces termes : "Nos transgressions et nos péchés sont sur nous et c'est à cause d'eux que nous dépérissons ; comment pourrions-nous vivre ?" 11 Dis-leur : Je suis vivant, oracle du Seigneur Dieu : je ne prends pas plaisir à la mort du méchant, mais à ce que le méchant se détourne de sa voie et qu'il vive. Revenez, revenez de vos mauvaises voies. Et pourquoi mourriez-vous, maison d'Israël ? 12 Et toi, fils de l'homme, dis aux enfants de ton peuple : La justice du juste ne le sauvera pas au jour de sa transgression et le méchant ne tombera pas pour sa méchanceté le jour où il se détournera de sa méchanceté, de même que le juste ne pourra pas vivre par sa justice le jour où il péchera. 13 Quand j'aurai dit au juste qu'il vivra certainement, si, se confiant dans sa justice, il fait le mal, on ne se rappellera plus toutes ses œuvres justes et, à cause du mal qu'il aura fait, à cause de lui il mourra. 14 Et quand j'aurai dit au méchant : "Tu mourras certainement." s'il se détourne de son péché et fait ce qui est juste et droit ; 15 si ce méchant rend le gage, s'il restitue ce qu'il a ravi, s'il suit les préceptes qui donnent la vie, sans faire le mal, certainement il vivra ; il ne mourra pas. 16 On ne se rappellera plus tous ses péchés qu'il a commis ; il a fait ce qui est droit et juste ; il vivra certainement. 17 Les enfants de ton peuple ont dit : "La voie du Seigneur n'est pas droite." C'est leur voie à eux qui n'est pas droite. 18 Quand un juste se détourne de sa justice et fait le mal, il meurt à cause de cela ; 19 et quand un méchant se détourne de sa méchanceté et fait ce qui est droit et juste, à cause de cela il vit. 20 Et vous dites : "La voie du Seigneur n'est pas droite." Je vous jugerai chacun selon vos voies, maison d'Israël." 21 La douzième année de notre captivité, au dixième mois, le cinq du mois, un fugitif de Jérusalem arriva vers moi en disant : "La ville a été prise." 22 Or la main du Seigneur avait été sur moi le soir avant l'arrivée du fugitif et elle avait ouvert ma bouche avant qu'il vînt vers moi le matin et ainsi ma bouche fut ouverte et je ne fus plus muet. 23 La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 24 "Fils de l'homme, ceux qui habitent ces ruines-là sur la terre d'Israël, parlent en ces termes : "Abraham était seul et il a eu en partage le pays ; nous, nous sommes nombreux et la possession du pays nous a été donnée." 25 C'est pourquoi dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Vous mangez la chair avec le sang, vous levez les yeux vers vos idoles infâmes, vous répandez le sang et vous posséderiez le pays ? 26 Vous vous êtes appuyés sur votre épée, vous avez commis l'abomination ; vous avez déshonoré chacun la femme de votre prochain et vous posséderiez le pays ? 27 Voici ce que tu leur diras : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Je suis vivant. Ceux qui sont dans les ruines tomberont par l'épée ; ceux qui sont dans la campagne, je les livrerai en nourriture aux bêtes féroces et ceux qui sont dans les lieux forts et dans les cavernes mourront de la peste. 28 Je ferai du pays une solitude et un désert et l'orgueil de sa force prendra fin et les montagnes du pays seront désolées, sans que personne y passe. 29 Et l'on saura que je suis le Seigneur, quand j'aurai fait du pays une solitude et un désert, à cause de toutes les abominations qu'ils ont commises." 30 "Et toi, fils de l'homme, les enfants de ton peuple s'entretiennent de toi le long des murs et aux portes des maisons ; ils se parlent entre eux, l'un à l'autre, en ces termes : "Venez entendre quelle est la parole qui vient du Seigneur." 31 Et ils viennent vers toi comme vient la foule ; mon peuple s'assied devant toi ; ils écoutent tes paroles et ne les mettent pas en pratique ; ils font ce qui est agréable à leur bouche ; leur cœur poursuit leur gain. 32 Et voici que tu es pour eux un chanteur agréable, qui a une belle voix et joue bien de son instrument ; ils entendent tes paroles et ne les mettent pas en pratique. 33 Quand ces choses arriveront, et voici qu'elles arrivent, ils sauront qu'il y avait un prophète au milieu d'eux."


Ézéchiel 34. 1 La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2 "Fils de l'homme, prophétise sur les pasteurs d'Israël ; prophétise et dis-leur, à ces pasteurs : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Malheur aux pasteurs d'Israël, qui n'ont fait que se paître eux-mêmes. N'est-ce pas le troupeau que les pasteurs doivent paître ? 3 Vous mangiez la graisse, vous vous revêtiez de la laine, vous tuiez ce qui était gras ; vous ne paissiez pas le troupeau. 4 Vous n'avez pas fortifié les brebis faibles, vous n'avez pas soigné celle qui était malade, vous n'avez pas pansé celle qui était blessée, vous n'avez pas ramené celle qui était égarée, vous n'avez pas cherché celle qui était perdue ; mais vous avez dominé sur elles avec violence et cruauté. 5 Et elles se sont dispersées, faute de pasteur ; elles sont devenues la proie de toutes les bêtes des champs et elles se sont dispersées. 6 Mes brebis sont errantes sur toutes les montagnes et sur toute colline élevée ; sur toute la face du pays mes brebis ont été dispersées et personne n'en a souci et personne ne les recherche. 7 C'est pourquoi, ô pasteurs, écoutez la parole du Seigneur : 8 Je suis vivant, oracle du Seigneur Dieu : Parce que mes brebis ont été mises au pillage et que mes brebis sont devenues la proie de toutes les bêtes sauvages, faute de pasteur et parce que mes pasteurs ne prenaient pas souci de mes brebis, mais que ces pasteurs se paissaient eux-mêmes et ne paissaient pas mes brebis, 9 à cause de cela, ô pasteurs, écoutez la parole du Seigneur : 10 Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici que je viens aux pasteurs ; je redemanderai à leurs mains mes brebis  et je ne leur laisserai plus de troupeau à paître et les pasteurs ne se paîtront plus eux-mêmes ; j'arracherai mes brebis à leur bouche et elles ne seront plus pour eux une proie à dévorer. 11 Car ainsi parle le Seigneur Dieu : Me voici ; je veux moi-même prendre souci de mes brebis et je les passerai en revue. 12 Comme un pasteur passe en revue son troupeau, au jour où il se trouve au milieu de ses brebis éparses, ainsi je passerai en revue mes brebis et je les retirerai de tous les lieux où elles ont été dispersées, en un jour de nuages et de ténèbres. 13 Je les ferai sortir du milieu des peuples et je les rassemblerai des divers pays ; je les ramènerai sur leur sol et je les ferai paître sur les montagnes d'Israël, dans les vallées et dans tous les lieux habités du pays. 14 Je les ferai paître dans de bons pâturages et leur bercail sera sur les hautes montagnes d'Israël ; là elles reposeront dans un bon bercail et elles paîtront dans un gras pâturage, sur les montagnes d'Israël. 15 Moi je paîtrai mes brebis, moi, je les ferai reposer, oracle du Seigneur Dieu. 16 Je chercherai celle qui était perdue, je ramènerai celle qui était égarée, je panserai celle qui est blessée et je fortifierai celle qui est malade ; mais celle qui est grasse et celle qui est forte, je les détruirai ; je les paîtrai avec justice. 17 Et vous, mes brebis, ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici que je vais juger entre brebis et brebis, entre les béliers et les boucs. 18 Est-ce trop peu pour vous de paître un bon pâturage, que vous fouliez de vos pieds le reste de votre pâture ; ou de boire des eaux limpides, que vous troubliez le reste avec vos pieds ? 19 Et mes brebis devraient paître ce que vos pieds ont foulé et boire ce que vos pieds ont troublé. 20 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Me voici ; je vais juger entre la brebis grasse et la brebis maigre. 21 Parce que vous avez heurté du flanc et de l'épaule et frappé de vos cornes toutes les brebis faibles jusqu'à ce que vous les eussiez chassées dehors, 22 je sauverai mes brebis et elles ne seront plus au pillage et je jugerai entre brebis et brebis. 23 Je leur susciterai un seul pasteur, et il les fera paître, mon serviteur David ; c'est lui qui les fera paître et c'est lui qui sera pour elles un pasteur. 24 Moi, le Seigneur, je serai leur Dieu et mon serviteur David sera prince au milieu d'elles ; moi, le Seigneur, j'ai parlé. 25 Je conclurai avec elles une alliance de paix ; je ferai disparaître du pays les bêtes féroces et ils habiteront en sécurité dans le désert et ils dormiront dans les forêts. 26 Je ferai d'eux et des environs de ma colline une bénédiction ; je ferai tomber la pluie en sa saison, ce seront des pluies de bénédiction. 27 Et l'arbre des champs donnera son fruit et la terre donnera ses produits ; ils seront en sécurité sur leur terre et ils sauront que je suis le Seigneur, quand je briserai les barres de leur joug et que je les délivrerai de la main de ceux qui les asservissent. 28 Ils ne seront plus un butin pour les nations, les bêtes de la terre ne les dévoreront plus et ils habiteront en sécurité, sans que personne les effraie. 29 Je ferai pousser pour eux une végétation de renom ; ils ne seront plus enlevés par la famine dans le pays et ils ne porteront plus l'opprobre des nations. 30 Et ils sauront que moi, le Seigneur, leur Dieu, je suis avec eux et qu’eux, la maison d'Israël, ils sont mon peuple, oracle du Seigneur Dieu. 31 Et vous mes brebis, troupeau que je pais, vous êtes hommes et moi, je suis votre Dieu, oracle du Seigneur Dieu."


Ézéchiel 35. 1 La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2 "Fils de l'homme, tourne ta face vers la montagne de Séir et prophétise contre elle et dis-lui : 3 Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici que je viens à toi, montagne de Séir, je vais étendre ma main sur toi et faire de toi une solitude et un désert. 4 Je réduirai tes villes en ruines, tu seras une solitude et tu sauras que je suis le Seigneur. 5 Parce que tu as une haine éternelle et que tu as livré au glaive les enfants d'Israël, au temps de leur calamité, au temps de l'iniquité finale, 6 à cause de cela, je suis vivant, oracle du Seigneur Dieu : Je te mettrai à sang et le sang te poursuivra ; parce que tu n'as pas haï le sang, le sang te poursuivra. 7 Et je ferai de la montagne de Séir une solitude et un désert et j'en retrancherai ceux qui la parcourent en tous sens. 8 Je remplirai ses monts de ses blessés à mort ; sur tes collines, dans tes vallées et dans tous tes ravins tomberont les hommes égorgés par l'épée. 9 Je te réduirai en solitudes éternelles et tes villes ne seront plus habitées et vous saurez que je suis le Seigneur. 10 Parce que tu as dit : "Les deux nations et les deux pays seront à moi et nous en prendrons possession" et le Seigneur était là. 11 à cause de cela, je suis vivant, oracle du Seigneur Dieu : j'agirai selon ta colère et selon ta jalousie, que tu as montrées dans ta haine contre eux et je me ferai connaître au milieu d'eux quand je te jugerai. 12 Et tu sauras que moi, le Seigneur, j'ai entendu tous tes outrages, que tu proférais contre les montagnes d'Israël, en disant : "Elles sont dévastées, elles nous sont données comme une proie à dévorer." 13 Vous m'avez bravé par vos discours et vous avez multiplié vos paroles contre moi ; moi, j'ai entendu. 14 Ainsi parle le Seigneur Dieu : Quand toute la terre se réjouira, je ferai de toi une solitude. 15 Comme tu t'es réjouie au sujet de l'héritage de la maison d'Israël parce qu'il était dévasté, je te ferai de même : tu seras dévastée, montagne de Séir, ainsi que l'Idumée tout entière. Et l'on saura que je suis le Seigneur."


Ézéchiel 36. 1 "Et toi, fils de l'homme, prophétise aux montagnes d'Israël et dis : Montagnes d'Israël, écoutez la parole du Seigneur : 2 Ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce que l'ennemi a dit de vous : "Ha, Ha, les hauteurs éternelles sont devenues notre propriété," 3 à cause de cela prophétise et dis : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Attendu qu'on vous a dévastées et foulées aux pieds de toutes parts, pour que vous fussiez une propriété pour ce qui reste des nations et attendu que vous avez été l'objet des discours des langues méchantes et des malins propos des gens, 4 à cause de cela, montagnes d'Israël, écoutez la parole du Seigneur Dieu : Ainsi parle le Seigneur Dieu aux montagnes et aux collines, aux ravins et aux vallons, aux ruines désolées et aux villes abandonnées, qui ont été livrées au pillage et à la risée de ce qui reste des nations d'alentour ; 5 à cause de cela, ainsi parle le Seigneur Dieu : Oui, dans le feu de ma jalousie, j'ai parlé contre ce qui reste des nations et contre toute l'Idumée, qui se sont adjugé en possession mon pays, dans la joie de tout leur cœur et dans le mépris de leur âme, pour le mettre au pillage ; 6 à cause de cela, prophétise touchant la terre d'Israël et dis aux montagnes et aux collines, aux ravins et aux vallons : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici que j'ai parlé dans ma jalousie et dans ma fureur, parce que vous avez porté l'opprobre des nations. 7 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Moi, j'ai levé ma main. Les nations qui vous entourent porteront, elles aussi, leur opprobre. 8 Et vous, montagnes d'Israël, vous pousserez vos rameaux et vous porterez votre fruit, pour mon peuple d'Israël car ils sont près de venir. 9 Car voici que je viens à vous et je tourne mon visage vers vous et vous serez cultivées et ensemencées. 10 Je multiplierai sur vous les hommes, la maison d'Israël tout entière ; les villes seront habitées et les ruines seront rebâties. 11 Je multiplierai sur vous hommes et bestiaux ; ils seront nombreux et se multiplieront ; je vous rendrai habitées comme autrefois ; je vous ferai plus de bien que dans votre commencement et vous saurez que je suis le Seigneur. 12 J'amènerai sur vous des hommes, mon peuple d'Israël et ils te posséderont ; tu seras leur héritage et tu ne les priveras plus de leurs enfants. 13 Ainsi parle le Seigneur Dieu : Parce qu'ils vous disent : Tu as dévoré des hommes et tu as privé ta nation de ses enfants, 14 à cause de cela, tu ne dévoreras plus d'hommes et tu ne priveras plus ta nation de ses enfants, oracle du Seigneur Dieu. 15 Je ne te ferai plus entendre les outrages des nations, tu ne porteras plus l'opprobre des peuples et tu ne feras plus trébucher ta nation, oracle du Seigneur Dieu." 16 La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 17 "Fils de l'homme, ceux de la maison d'Israël, quand ils habitaient sur leur terre, l'ont souillée par leur conduite et par leurs œuvres ; leur conduite était devant moi comme la souillure d'une femme. 18 Et j'ai versé sur eux mon courroux, à cause du sang qu'ils ont versé sur le pays et parce qu'ils l'ont souillé par leurs infâmes idoles. 19 Je les ai dispersés parmi les nations et ils ont été disséminés dans les pays ; je les ai jugés selon leur conduite et selon leurs œuvres. 20 Arrivés chez les nations où ils sont allés, ils ont déshonoré mon saint nom, quand on disait d'eux : "C'est le peuple du Seigneur, c'est de son pays qu'ils sont sortis." 21 Et j'ai eu pitié de mon saint nom, que ceux de la maison d'Israël ont déshonoré parmi les nations chez lesquelles ils sont allés. 22 C'est pourquoi dis à la maison d'Israël : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Ce n'est pas à cause de vous que je le fais, maison d'Israël ; c'est pour mon saint nom que vous avez déshonoré, parmi les nations chez lesquelles vous êtes allés. 23 Je sanctifierai mon grand nom qui est déshonoré, parmi les nations au milieu desquelles vous l'avez déshonoré et les nations sauront que je suis le Seigneur Dieu, oracle du Seigneur Dieu, quand je me sanctifierai en vous, à leurs yeux. 24 Je vous tirerai d'entre les nations, je vous rassemblerai de tous les pays et je vous ramènerai sur votre terre. 25 Je ferai sur vous une aspersion d'eaux pures et vous serez purs ; de toutes vos souillures et de toutes vos abominations je vous purifierai. 26 Et je vous donnerai un cœur nouveau et je mettrai au dedans de vous un esprit nouveau ; j'ôterai de votre chair le cœur de pierre et je vous donnerai un cœur de chair. 27 Je mettrai au dedans de vous mon Esprit et je ferai que vous suivrez mes ordonnances, que vous observerez mes lois et les pratiquerez. 28 Vous habiterez le pays que j'ai donné à vos pères, vous serez mon peuple et moi, je serai votre Dieu. 29 Je vous sauverai de toutes vos souillures ; j'appellerai le froment et le ferai abonder et je n'enverrai plus sur vous la famine. 30 Je multiplierai les fruits des arbres et le produit des champs, afin que vous ne portiez plus l'opprobre et la famine parmi les nations. 31 Vous vous rappellerez vos voies mauvaises et vos œuvres qui n'étaient pas bonnes et vous vous prendrez en dégoût, à cause de vos iniquités et de vos abominations. 32 Ce n'est pas à cause de vous que je le fais, oracle du Seigneur Dieu, sachez-le ; ayez honte et rougissez de votre conduite, maison d'Israël. 33 Ainsi parle le Seigneur Dieu : Le jour où je vous purifierai de toutes vos iniquités, je rendrai aux villes leurs habitants et ce qui est en ruine sera rebâti. 34 La terre dévastée sera cultivée, elle qui n'était que désolation aux yeux de tous les passants. 35 On dira : Cette terre, qui était dévastée, est devenue comme un jardin d'Éden et les villes ruinées, désolées et renversées, sont habitées comme des places fortes. 36 Et les nations qui seront restées autour de vous sauront que moi, le Seigneur, j'ai rebâti ce qui était renversé, planté ce qui était ravagé. Moi, le Seigneur, je dis et je fais. 37 Ainsi parle le Seigneur Dieu : Encore en ceci je me laisserai chercher par la maison d'Israël, pour le faire en leur faveur : je multiplierai les hommes comme des troupeaux. 38 Tels que les troupeaux de brebis saintes, tels que les troupeaux de Jérusalem dans ses solennités, ainsi des troupeaux d'hommes rempliront les villes dévastées et l'on saura que je suis le Seigneur."


Ézéchiel 37. 1 La main du Seigneur fut sur moi et le Seigneur me fit sortir en esprit et me plaça au milieu de la plaine et elle était couverte d'ossements. 2 Il me fit passer près d'eux, tout autour ; ils étaient en très grand nombre sur la face de la plaine et voici qu'ils étaient tout à fait desséchés. 3 Et il me dit : "Fils de l'homme, ces ossements revivront-ils ?" Je répondis : "Seigneur Dieu, vous le savez." 4 Il me dit : "Prophétise sur ces ossements et dis-leur : Ossements desséchés, entendez la parole du Seigneur. 5 Ainsi parle le Seigneur Dieu à ces ossements : Voici que je vais faire entrer en vous l'esprit et vous vivrez. 6 Je mettrai sur vous des muscles, je ferai croître sur vous de la chair et j'étendrai sur vous de la peau ; je mettrai en vous l'esprit et vous vivrez et vous saurez que je suis le Seigneur." 7 Je prophétisai comme j'en avais reçu l'ordre. Et comme je prophétisais, il y eut un son ; puis voici un bruit retentissant et les os se rapprochèrent les uns des autres. 8 Et je vis et voici que des muscles et de la chair avaient crû au-dessus d'eux et qu'une peau s'était étendue au-dessus d'eux ; mais il n'y avait pas d'esprit en eux. 9 Et il me dit : "Prophétise à l'esprit, prophétise, fils de l'homme et dis à l'esprit : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Viens des quatre vents, esprit et souffle sur ces hommes tués et qu'ils vivent." 10 Et je prophétisai comme il me l'avait ordonné et l'esprit entra en eux et ils prirent vie et ils se tinrent sur leurs pieds : grande, très grande armée. 11 Et il me dit : "Fils de l'homme, ces ossements, c'est toute la maison d'Israël. Voici qu'ils disent : Nos os sont desséchés, notre espérance est morte, nous sommes perdus. 12 C'est pourquoi prophétise et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici que je vais ouvrir vos tombeaux et je vous ferai remonter hors de vos tombeaux, ô mon peuple et je vous ramènerai sur la terre d'Israël. 13 Et vous saurez que je suis le Seigneur, quand j'ouvrirai vos tombeaux et que je vous ferai remonter hors de vos tombeaux, ô mon peuple. 14 Je mettrai mon Esprit en vous et vous vivrez et je vous donnerai du repos sur votre sol et vous saurez que moi, le Seigneur, je dis et j'exécute, oracle du Seigneur." 15 La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 16 "Et toi, fils de l'homme, prends un bois et écris dessus : "A Juda et aux enfants d'Israël qui lui sont unis." Prends un autre bois et écris dessus : "A Joseph" ; ce sera le bois d’Éphraïm et de toute la maison d'Israël qui lui est unie. 17 Rapproche-les l'un de l'autre pour n'avoir qu'un seul bois et qu'ils soient un dans ta main. 18 Et quand les fils de ton peuple te parleront en ces termes : "Ne nous expliqueras-tu pas ce que signifient pour toi ces choses ?" 19 Dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici que je prendrai le bois de Joseph, qui est dans la main d'Éphraïm et les tribus d’Éphraïm qui lui sont unies et je les joindrai au bois de Juda et j'en ferai un seul bois et ils seront un dans ma main. 20 Les bois sur lesquels tu écriras seront dans ta main, à leurs yeux. 21 Et dis-leur : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici que je vais prendre les enfants d'Israël du milieu des nations où ils sont allés ; je les rassemblerai de toutes parts et je les ramènerai sur leur sol. 22 Je ferai d'eux une seule nation dans le pays, sur les montagnes d'Israël ; un seul roi régnera sur eux tous ; ils ne seront plus deux nations et ils ne seront plus séparés en deux royaumes. 23 Ils ne se souilleront plus par leurs infâmes idoles, par leurs abominations et par tous leurs crimes ; je les sauverai de toutes leurs rébellions par lesquelles ils ont péché et je les purifierai ; ils seront mon peuple et je serai leur Dieu. 24 Mon serviteur David sera leur roi et il y aura un seul pasteur pour eux tous ; ils suivront mes ordonnances, ils observeront mes commandements et les mettront en pratique. 25 Et ils habiteront dans le pays que j'ai donné à mon serviteur Jacob et dans lequel ont habité leurs pères ; ils y habiteront, eux et leurs enfants et les enfants de leurs enfants, à jamais et David, mon serviteur, sera leur prince pour toujours. 26 Et je conclurai avec eux une alliance de paix ; ce sera une alliance éternelle avec eux et je les établirai et je les multiplierai et j'érigerai mon sanctuaire au milieu d'eux pour toujours. 27 Mon habitation sera au-dessus d'eux ; je serai leur Dieu et ils seront mon peuple. 28 Et les nations sauront que je suis le Seigneur qui sanctifie Israël, quand mon sanctuaire sera au milieu d'eux pour toujours."


Ézéchiel 38. 1 La parole du Seigneur me fut adressée en ces termes : 2 Fils de l'homme, tourne ta face vers Gog, au pays de Magog, prince souverain de Mosoch et de Thubal et prophétise sur lui et dis : 3 Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici que je viens à toi, Gog, prince souverain de Mosoch et de Thubal. 4 Je t'emmènerai ; je mettrai des crocs à tes mâchoires et je te ferai sortir, toi et toute ton armée, chevaux et cavaliers, tous magnifiquement équipés, troupe nombreuse, avec le bouclier et l'écu, tous maniant l'épée. 5 Perses ? éthiopiens et Libyens seront avec eux, tous avec le bouclier et le casque. 6 Gomer et tous ses bataillons, la maison de Thogorma, des confins du nord et tous ses bataillons, peuples nombreux, seront avec toi. 7 Tiens-toi prêt, fais tes préparatifs, toi et toute la multitude qui s'est assemblée autour de toi ; sois leur chef. 8 Au bout de beaucoup de jours tu seras visité ; à la fin des années tu viendras contre la nation soustraite à l'épée, rassemblée d'entre beaucoup de peuples sur les montagnes d'Israël, qui ont été longtemps désertes, la nation ramenée du milieu des peuples et qui habite toute entière en sécurité. 9 Tu monteras, tu arriveras comme l'ouragan, tu seras comme le nuage qui va couvrir la terre, toi et tous tes bataillons et des peuples nombreux avec toi. 10 Ainsi parle le Seigneur Dieu : En ce jour-là, des pensées s'élèveront dans ton cœur et tu concevras un mauvais dessein. 11 Tu diras : Je monterai contre un pays ouvert ; je viendrai vers ces gens tranquilles qui habitent en sécurité, qui ont tous des demeures sans murailles, qui n'ont ni verrous ni portes. 12 Tu iras pour piller et faire du butin, pour porter ta main sur des ruines maintenant habitées, sur un peuple recueilli du milieu des nations, qui élève des troupeaux et acquiert des biens et qui habite au centre de la terre. 13 Saba, Dédan, les trafiquants de Tharsis et tous ses lionceaux te diront : "Est-ce pour piller que tu viens ? Est-ce pour faire du butin que tu as assemblé tes troupes ; pour emporter de l'argent et de l'or, pour prendre des troupeaux et des biens, pour ravir de grandes dépouilles ?" 14 C'est pourquoi prophétise, fils de l'homme et dis à Gog : Ainsi parle le Seigneur Dieu : N'est-ce pas ? En ce jour-là, quand mon peuple habitera en sécurité, tu le sauras, 15 et tu viendras de ton pays, des confins du nord, toi et des peuples nombreux avec toi, tous montés sur des chevaux, grande troupe et puissante armée. 16 Et tu monteras contre mon peuple d'Israël ; comme une nuée qui va couvrir le pays. Ce sera à la fin des jours que je te ferai venir contre mon pays, afin que les nations me connaissent, quand je me sanctifierai en toi à leurs yeux, ô Gog. 17 Ainsi parle le Seigneur Dieu : N'es-tu pas celui dont j'ai parlé aux jours d'autrefois, par l'intermédiaire de mes serviteurs les prophètes d'Israël, qui ont prophétisé en ces jours-là, pendant des années, que je te ferais venir contre eux ? 18 Et il arrivera en ce jour-là, le jour où Gog entrera dans la terre d'Israël, oracle du Seigneur Dieu, mon courroux montera à mes narines, 19 et dans ma jalousie, dans le feu de ma fureur, je l'ai dit, il y aura en ce jour-là un grand tremblement sur la terre d'Israël. 20 Devant moi trembleront les poissons de la mer, les oiseaux du ciel, les bêtes des champs, tout reptile qui rampe sur la terre et tout homme qui est sur la face de la terre ; les montagnes s'écrouleront et les rochers tomberont et toute muraille tombera sur le sol. 21 Et j'appellerai contre lui l'épée sur toutes mes montagnes, oracle du Seigneur Dieu et chacun tournera son épée contre son frère. 22 J'exercerai mon jugement sur lui par la peste et par le sang ; je ferai pleuvoir des torrents de pluie et des pierres de grêle, du feu et du soufre, sur lui et sur ses bataillons et sur les peuples nombreux qui seront avec lui. 23 Je me montrerai grand et saint et je me ferai connaître aux yeux de beaucoup de nations et elles sauront que je suis le Seigneur."


Ézéchiel 39. 1 "Et toi, fils de l'homme, prophétise contre Gog et dis : Ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici que je viens à toi, Gog, prince souverain de Mosoch et de Thubal. 2 Je t'emmènerai, je te conduirai et je te ferai monter des confins du nord et je t'amènerai sur les montagnes d'Israël. 3 Là j'abattrai ton arc de ta main gauche et je ferai tomber tes flèches de ta main droite. 4 Tu tomberas sur les montagnes d'Israël, toi et tous tes bataillons et les peuples qui seront avec toi ; aux oiseaux de proie, aux oiseaux de toute sorte et aux animaux des champs je t'ai donné en pâture. 5 Tu tomberas sur la face des champs, car moi j'ai parlé, oracle du Seigneur Dieu. 6 J'enverrai le feu dans le pays de Magog et chez ceux qui habitent en sécurité dans les îles et ils sauront que je suis le Seigneur. 7 Et je ferai connaître mon saint nom au milieu de mon peuple d'Israël et je ne profanerai plus mon saint nom et les nations sauront que je suis le Seigneur, saint en Israël. 8 Ces choses viennent et elles s'accompliront, oracle du Seigneur Dieu ; c'est là le jour dont j'ai parlé. 9 Alors les habitants des villes d'Israël sortiront ; ils brûleront et mettront en flammes les armes, l'écu, le bouclier, l'arc, les flèches, le bâton et le javelot ; ils en feront du feu pendant sept ans. 10 Ils n'apporteront plus le bois de la campagne et ils n'en couperont pas dans les forêts car c'est avec les armes qu'ils feront du feu ; ils dépouilleront ceux qui les dépouillaient, ils pilleront ceux qui les pillaient, oracle du Seigneur Dieu. 11 Et il arrivera en ce jour-là : Je donnerai à Gog un lieu où sera son tombeau en Israël, la vallée des Passants, à l'orient de la mer et ce tombeau fermera le chemin aux passants. C'est là qu'on enterrera Gog et toute sa multitude et on appellera ce lieu la vallée d'Hamon-Gog. 12 La maison d'Israël les enterrera, afin de purifier le pays, sept mois durant. 13 Tout le peuple du pays enterrera et ce sera pour eux un jour glorieux ; celui où j'aurai fait éclater ma gloire, oracle du Seigneur Dieu. 14 Et ils désigneront des hommes dont la charge sera de parcourir le pays, enterrant les passants, ceux qui seront restés sur la face de la terre, pour la purifier ; après sept mois ils feront leurs recherches. 15 Et quand ces hommes parcourront le pays, si l'un d'eux voit des ossements humains, il dressera à coté un signal, jusqu'à ce que les enterreurs les aient mis en terre dans la vallée d'Hamon-Gog. 16 Et Hamona sera même le nom d'une ville et c'est ainsi qu'ils purifieront le pays. 17 Et toi, fils de l'homme, ainsi parle le Seigneur Dieu : Dis aux oiseaux de toute sorte et à tous les animaux des champs : Assemblez-vous et venez. Réunissez-vous des alentours à mon sacrifice que je fais pour vous, un grand sacrifice sur les montagnes d'Israël ; vous mangerez de la chair et vous boirez du sang. 18 C'est de la chair de héros que vous mangerez, c'est du sang de princes de la terre que vous boirez, béliers, agneaux et boucs, jeunes taureaux, bœufs gras de Basan, tous ensemble. 19 Vous mangerez de la graisse à satiété, vous boirez du sang jusqu'à l'ivresse, à mon sacrifice que j'ai fait pour vous. 20 Vous vous rassasierez à ma table de coursiers et de cavaliers, de héros et de guerriers de toute sorte, oracle du Seigneur Dieu. 21 Je manifesterai ma gloire parmi les nations et toutes les nations verront mon jugement que j'exécuterai et ma main que j'étendrai sur eux. 22 Et la maison d'Israël saura que je suis le Seigneur, son Dieu, dès ce jour et à l'avenir 23 et les nations sauront que c'est à cause de son iniquité que la maison d'Israël a été menée en exil, parce qu'ils m'ont été infidèles ; aussi je leur ai caché mon visage, je les ai livrés aux mains de leurs ennemis, afin qu'ils tombassent tous par l'épée. 24 C'est en raison de leur souillure et de leur prévarication que je les ai traités ainsi et que je leur ai caché mon visage. 25 C'est pourquoi ainsi parle le Seigneur Dieu : Maintenant, je ramènerai les captifs de Jacob, j'aurai compassion de toute la maison d'Israël et je me montrerai jaloux de mon nom. 26 Ils porteront leur ignominie et toutes les infidélités qu'ils ont commises envers moi, quand ils habiteront sur leur terre en sécurité, sans que personne les inquiète. 27 Quand je les ramènerai d'entre les peuples, que je les rassemblerai des pays de leurs ennemis et que je me serai sanctifié en eux, aux yeux de beaucoup de nations, 28 ils sauront que je suis le Seigneur, leur Dieu, en ce que je les aurai emmenés captifs chez les nations et rassemblés ensuite sur leur propre sol et je ne laisserai plus aucun d'eux là-bas. 29 Et je ne leur cacherai plus mon visage, parce que j'aurai répandu mon Esprit sur la maison d'Israël, oracle du Seigneur Dieu."


Ézéchiel 40. 1 La vingt-cinquième année de notre captivité, au commencement de l'année, le dixième jour du mois, la quatorzième année après que la ville eut été ruinée, ce jour-là même, la main du Seigneur fut sur moi et il m'emmena en ce lieu-là. 2 Dans des visions divines il m'emmena au pays d'Israël et il me plaça sur une montagne très élevée et sur cette montagne, il y avait comme une construction de ville au midi. 3 Quand il m'eut amené là, je vis un homme dont l'aspect était comme l'aspect de l'airain, dans sa main était un cordeau de lin et une canne à mesurer et il se tenait dans le portique. 4 Cet homme me dit : "Fils de l'homme, regarde de tes yeux et écoute de tes oreilles et applique ton cœur à tout ce que je vais te faire voir, car c'est pour qu'on te le fasse voir que tu as été amené ici. Fais connaître à la maison d'Israël tout ce que tu vas voir." 5 Et voici qu'un mur extérieur entourait la maison de tous côtés et l'homme avait à la main un roseau à mesurer de six coudées, chaque coudée étant d'une coudée et un palme. Il mesura la largeur de cette construction : elle était d'un roseau et la hauteur : elle était d'un roseau. 6 Puis il alla au portique dont la façade était dans la direction de l'orient et il en monta les degrés et il mesura le seuil du portique, qui était d'un roseau en largeur ; savoir, le premier seuil, d'un roseau en largeur. 7 Chaque loge avait un roseau en longueur et un roseau en largeur ; entre les loges, il y avait cinq coudées. Le seuil du portique, du côté du vestibule du portique, du côté de la maison, était d'un roseau. 8 Il mesura le vestibule du portique, du côté de la maison ; il était d'un roseau. 9 Il mesura encore le vestibule du portique : il avait huit coudées et ses piliers deux coudées. Le vestibule du portique était du côté de la maison. 10 Les loges du portique oriental étaient au nombre de trois d'un côté et de trois de l'autre côté ; toutes les trois avaient la même mesure et les piliers de chaque côté avaient aussi la même mesure. 11 Il mesura la largeur de l'ouverture du portique : elle était de dix coudées et la longueur du portique de treize coudées. 12 Il y avait devant les loges une clôture d'une coudée de chaque côté et chaque loge avait six coudées d'un côté et six de l'autre. 13 Et il mesura le portique du toit d'une loge jusqu'au toit de l'autre : vingt-cinq coudées en largeur, d'une porte jusqu'à l'autre porte. 14 Il compta soixante coudées pour les piliers et à ces piliers touchait le parvis qui entourait le portique. 15 L'espace entre le devant de la porte d'entrée et le devant du vestibule intérieur de la porte était de cinquante coudées. 16 Il y avait aux loges, à leurs piliers, des fenêtres grillées du côté intérieur du portique, tout autour ; il en était de même aux vestibules et ainsi il y avait des fenêtres tout autour, donnant à l'intérieur et aux pilastres il y avait des palmiers. 17 Puis il me conduisit au parvis extérieur : et voici qu'il y avait des chambres et un pavé disposés tout autour du parvis ; il y avait trente chambres le long du pavé. 18 Le pavé longeait les portiques, correspondant à la longueur des portiques ; c'était le pavé inférieur. 19 Il mesura la largeur du devant du portique inférieur jusqu'au-devant du parvis intérieur : cent coudées, à l'orient et au nord. 20 Quant au portique du parvis extérieur dont la façade est dans la direction du nord, il en mesura la longueur et la largeur, 21 ses loges, trois d'un côté et trois de l'autre ; ses piliers et son vestibule ayant la même mesure que ceux du premier portique, cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur. 22 Ses fenêtres, son vestibule et ses palmiers avaient la même mesure que ceux du portique dont la façade est dans la direction de l'orient ; on y montait par sept degrés et son vestibule était en face des degrés. 23 Il y avait un portique au parvis intérieur, en face du portique du nord comme en face de celui de l'orient ; il mesura d'un portique à l'autre : cent coudées. 24 Il me conduisit ensuite dans la direction du sud et voici un portique dans la direction du sud ; il en mesura les pilastres et le vestibule, qui avaient les mêmes dimensions 25 il avait tout autour, ainsi que son vestibule, des fenêtres pareilles aux autres fenêtres : cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur. 26 On y montait par sept degrés et son vestibule était en face des degrés ; il y avait des palmiers à ses pilastres, l'un d'un côté, l'autre de l'autre. 27 Le parvis intérieur avait aussi un portique dans la direction du sud ; il mesura d'un portique à l'autre dans la direction du sud : cent coudées. 28 Il me conduisit dans le parvis intérieur par le portique du sud et il mesura le portique qui était au midi, qui avait les mêmes dimensions. 29 Ses loges, ses pilastres et son vestibule avaient les mêmes dimensions et il avait, ainsi que son vestibule, des fenêtres tout autour : cinquante coudées de longueur et vingt-cinq coudées de largeur. 30 Il y avait des vestibules tout autour, de vingt-cinq coudées en longueur et de cinq coudées en largeur. 31 Son vestibule était du côté du parvis extérieur ; il avait des palmiers à ses pilastres et huit degrés pour y monter. 32 Puis il me conduisit, dans le parvis intérieur, vers la direction de l'orient et il mesura le portique qui avait les mêmes dimensions, 33 ses loges, ses pilastres et son vestibule avaient les mêmes dimensions et il avait, ainsi que son vestibule, des fenêtres tout autour cinquante coudées en longueur et vingt-cinq coudées en largeur. 34 Son vestibule touchait au parvis extérieur ; il avait des palmiers à ses pilastres, d'un côté et de l'autre et huit degrés pour y monter. 35 Puis il me conduisit vers le portique du nord et il y mesura les mêmes dimensions 36 Il y avait à ses loges, à ses pilastres et à son vestibule des fenêtres tout autour : cinquante coudées de longueur et vingt-cinq coudées de largeur. 37 Ses piliers touchaient au parvis extérieur ; il y avait des palmiers sur ses pilastres et huit degrés pour y monter. 38 Il y avait une chambre, avec sa porte, près des pilastres des portiques ; c'est là qu'on lavait les holocaustes. 39 Dans le vestibule du portique, il y avait deux tables d'un côté et deux tables de l'autre, sur lesquelles on devait immoler les victimes destinées à l'holocauste, au sacrifice pour le péché et au sacrifice pour le délit. 40 Au côté extérieur, au nord pour celui qui montait à l'entrée du portique, il y avait deux tables et de l'autre côté, vers le vestibule du portique, deux tables. 41 Il se trouvait ainsi, sur les côtés de la porte, quatre tables d'une part et quatre tables de l'autre ; en tout huit tables, sur lesquelles on devait immoler. 42 Il y avait encore quatre tables servant aux holocaustes, en pierre de taille, longues d'une coudée et demie, larges d'une coudée et demie et hautes d'une coudée, sur lesquelles on posait les instruments avec lesquels on immolait les victimes destinées à l'holocauste et aux autres sacrifices. 43 Des crochets d'un palme étaient fixés tout autour de l'édifice et la chair des sacrifices devait être placée sur les tables. 44 En dehors du portique intérieur, il y avait les chambres des chantres, dans le parvis intérieur ; celle qui était à côté du portique au nord, avait sa façade dans la direction du sud ; l'autre à côté du portique oriental, avait sa façade dans la direction du nord. 45 Il me dit : "Cette chambre dont la façade est dans la direction du sud est pour les prêtres qui sont chargés du service de la maison. 46 Et la chambre dont la façade est dans la direction du nord est pour les prêtres chargés du service de l'autel." Ce sont les fils de Sadoc qui, parmi les enfants de Lévi, s'approchent du Seigneur pour le servir. 47 Puis il mesura le parvis, qui était carré, ayant cent coudées de longueur et cent coudées de largeur. L'autel était devant la maison. 48 Il me conduisit ensuite vers le vestibule de la maison et il mesura le pilier du vestibule : cinq coudées d'un côté et cinq coudées de l'autre et la largeur du portique : trois coudées d'un côté et trois coudées de l'autre. 49 La longueur du vestibule était de vingt coudées et la largeur de onze coudées, aux degrés par lesquels on y montait et il y avait des colonnes près des piliers, l'une d'un côté, l'autre de l'autre.


Ézéchiel 41. 1 Puis il me conduisit dans le temple et il en mesura les piliers : six coudées de largeur d'un côté et six coudées de largeur de l'autre côté, largeur de la tente. 2 La largeur de la porte était de dix coudées ; les parois latérales de la porte avaient cinq coudées d'un côté et cinq coudées de l'autre. Il mesura la longueur du temple : quarante coudées et la largeur : vingt coudées. 3 Il entra ensuite à l'intérieur et il mesura les piliers de la porte : deux coudées et la porte elle-même : six coudées et la largeur de la porte : sept coudées. 4 Il mesura une longueur de vingt coudées et une largeur de vingt coudées du côté du temple et il me dit : "C'est le Saint des saints." 5 Il mesura le mur de la maison : six coudées et la largeur de l'édifice latéral, quatre coudées, tout autour de la maison. 6 Quant aux cellules latérales, il y avait trois cellules superposées et cela trente fois ; elles aboutissaient au mur construit pour ces cellules tout autour de la maison, en sorte qu'elles s'appuyaient sans être engagées dans le mur de la maison. 7 L'espace s'élargissait pour la circulation à chaque étage de cellules, car l'édifice avait un couloir circulaire à chaque étage tout autour ; c'est pourquoi cette partie de l'édifice s'élargissait à chaque étage et ainsi le couloir d'en bas était moins large que celui d'en haut et le couloir du milieu en proportion des deux autres. 8 Je vis que la maison tout autour était sur une élévation ; le fondement des cellules latérales était d'un roseau plein, de six coudées vers l'angle. 9 Le mur extérieur de l'édifice latéral était large de cinq coudées ; à la suite venait l'assise de l'édifice latéral de la maison. 10 De là jusqu'aux chambres, il y avait une largeur de vingt coudées tout autour de la maison. 11 L'entrée de l'édifice latéral était sur l'assise, une porte dans la direction du nord et une porte dans la direction du sud ; la largeur de l'assise était de cinq coudées tout autour. 12 Le bâtiment qui était en face de l'espace vide du côté de l'occident avait soixante-dix coudées de large ; la muraille du bâtiment avait cinq coudées de large tout autour et sa longueur était de quatre-vingt-dix coudées. 13 Il mesura la maison : largeur : cent coudées ; l'espace vide, le bâtiment et ses murailles : longueur, cent coudées ; 14 et la largeur de la façade de la maison et de l'espace libre, vers l'orient : cent coudées. 15 Il mesura la longueur du bâtiment en face de l'espace libre qui est sur le derrière du bâtiment et ses galeries de chaque côté : cent coudées. Dans le temple, dans l'intérieur et dans le vestibule du parvis, 16 les seuils, les fenêtres grillagées et les galeries tout autour, pour tous les trois, étaient recouverts, à la hauteur du seuil, de bois uni tout autour. Le sol jusqu'aux fenêtres et les fenêtres étaient fermées, 17 jusqu'au-dessus de la porte et jusqu'au fond de la maison et au dehors sur chaque muraille tout à l'entour, à l'intérieur et à l'extérieur, tout était couvert de tentures 18 et de chérubins et de palmiers, un palmier entre deux chérubins et chaque chérubin ayant deux visages, 19 un visage d'homme tourné vers le palmier d'un côté et un visage de lion tourné vers le palmier de l'autre côté ; on en avait représenté sur la maison tout entière. 20 Depuis le sol jusqu'au-dessus de la porte, on avait représenté des chérubins et des palmiers sur la muraille du temple. 21 Le temple avait des poteaux quadrangulaires. Et devant le Saint des saints il y avait quelque chose qui avait l'aspect 22 d'un autel en bois ; sa hauteur était de trois coudées et sa longueur de deux coudées ; il avait ses angles et sur toute sa longueur ses parois étaient de bois. Et il me dit : "C'est ici la table qui est devant le Seigneur." 23 Le temple et le Saint des saints avaient chacun une porte, 24 et chaque porte avait deux battants, deux battants qui se repliaient en feuillets, deux feuillets pour un battant, deux feuillets pour l'autre battant. 25 Sur les portes du temple étaient représentés des chérubins et des palmiers, comme ceux qui étaient représentés sur les parois et il y avait un auvent en bois sur la façade du vestibule à l'extérieur. 26 Il y avait des fenêtres grillagées et des palmiers de chaque côté aux parois latérales du vestibule et aux cellules latérales de la maison et des auvents.


Ézéchiel 42. 1 L'homme me fit sortir vers le parvis extérieur dans la direction du nord et il me conduisit vers l'appartement qui était en face de l'espace vide et en face du mur, vers le nord. 2 Il avait une longueur de cent coudées, porte du nord, et une largeur de cinquante coudées, 3 en face des vingt coudées du parvis intérieur et en face du pavé du parvis extérieur, galerie contre galerie à trois étages. 4 Devant les chambres il y avait une allée large de dix coudées et, pour aller à l'intérieur, un chemin d'une coudée et leurs portes donnaient du côté du nord. 5 Les chambres supérieures étaient plus étroites, car les galeries empiétaient sur elles, plus étroites que les chambres inférieures et les chambres intermédiaires de l'édifice ; 6 car elles étaient à trois étages et elles n'avaient pas de colonnes comme les colonnes des parvis ; c'est pourquoi les chambres du haut étaient plus étroites que celles du bas et celles du milieu. 7 Le mur extérieur parallèle aux chambres, du côté du parvis extérieur, était, pour la portion en face des chambres, long de cinquante coudées. 8 Car la longueur des chambres du côté du parvis extérieur était de cinquante coudées et voici que du côté du temple il y avait cent coudées. 9 Plus bas que ces chambres, il y avait une entrée tournée vers l'orient pour celui qui arrivait du parvis extérieur. 10 Sur la largeur du mur du parvis, du côté de l'orient, en face de l'espace vide et en face du mur, il y avait aussi des chambres, 11 et devant elles un chemin, comme ce qui paraissait aux chambres du côté du nord ; leur longueur et leur largeur étaient les mêmes, ainsi que toutes leurs sorties et leurs arrangements ; 12 comme les portes de celles-là étaient aussi les portes des chambres qui étaient du côté du sud ; il y avait également une porte à l'entrée du chemin, le long du mur correspondant, à l'ouest pour celui qui entrait. 13 Il me dit : "Les chambres du nord et les chambres du sud qui sont en face de l'espace vide, ce sont les chambres du sanctuaire, où les prêtres qui s'approchent du Seigneur mangent les choses très saintes ; là ils déposent les choses très saintes, les oblations et les victimes pour le péché et pour le délit ; car le lieu est saint. 14 Une fois entrés, les prêtres ne sortiront pas du lieu saint pour aller au parvis extérieur sans avoir déposé là leurs vêtements avec lesquels ils ont fait le service, car ces vêtements sont saints. Ils se revêtiront d'autres habits et c'est alors qu'ils s'approcheront de ce qui concerne le peuple." 15 Quand il eut achevé de mesurer l'intérieur de la maison, il me fit sortir vers le portique dont la façade est dans la direction de l'orient et il mesura l'enceinte tout autour. 16 Il mesura le côté de l'orient avec le roseau à mesurer : cinq cents roseaux avec le roseau à mesurer tout autour. 17 Il mesura le côté du nord : cinq cents roseaux avec le roseau à mesurer tout autour. 18 Il mesura le côté du sud : cinq cents roseaux avec le roseau à mesurer. 19 Il se tourna du côté de l'occident et mesura cinq cents roseaux avec le roseau à mesurer. 20 Des quatre côtés il mesura l'enceinte ; il y avait au temple une muraille tout autour ; la longueur était de cinq cents et la largeur de cinq cents, pour séparer le sacré du profane.


Ézéchiel 43. 1 Il me conduisit ensuite à la porte, la porte qui était tournée vers l'orient. 2 Et voici que la gloire du Dieu d'Israël venait de la direction de l'orient. Sa voix était comme la voix des grandes eaux et la terre resplendissait de sa gloire. 3 L'aspect de l'image que je vis était comme l'image que j'avais vue lorsque le Seigneur vint pour détruire la ville et ce qu'on voyait était comme l'image que j'avais vue près du fleuve Chobar et je tombai sur mon visage. 4 Et la gloire du Seigneur entra dans la maison par le chemin de la porte dont la façade était dans la direction de l'orient. 5 Alors l'Esprit m'enleva et me fit entrer dans le parvis intérieur et voici que la maison était remplie par la gloire du Seigneur. 6 Et j'entendis qu'on me parlait du dedans de la maison, un homme se tenait debout à côté de moi. 7 Il me dit : "Fils de l'homme, c'est ici le lieu de mon trône, le lieu où je poserai la plante de mes pieds, où j'habiterai au milieu des enfants d'Israël à jamais. La maison d'Israël, elle et ses rois, ne souilleront plus mon saint nom par leurs prostitutions, par les cadavres de leurs rois et par leurs hauts lieux, 8 en mettant leur seuil auprès de mon seuil et leur poteau auprès de mon poteau, de sorte qu'il n'y avait que le mur entre eux et moi, souillant ainsi mon saint nom par leurs abominations qu'ils commettaient et je les ai exterminés dans ma colère. 9 Maintenant ils éloigneront de moi leurs prostitutions et les cadavres de leurs rois et j'habiterai au milieu d'eux à jamais. 10 Toi, fils de l'homme, fais connaître à la maison d'Israël cette maison, afin qu'ils soient confus de leurs péchés et qu'ils en mesurent le modèle. 11 S'ils sont confus de tout ce qu'ils ont fait, apprends-leur la forme de la maison, son ordonnance, ses issues et ses entrées, ses formes, tous ses règlements, toutes ses formes et toutes ses lois ; mets tout cela sous leurs yeux par écrit et qu'ils gardent toutes ses formes et tous ses règlements et les mettent en pratique." 12 Telle est la loi de la maison : Au sommet de la montagne, son territoire tout à l'entour est saint des saints. Telle est la loi de la maison. 13 "Voici les mesures de l'autel en coudées, la coudée étant d'une coudée et d'un palme : Le chéneau a une coudée de hauteur et une coudée de largeur et le rebord qui est sur son pourtour a un empan. Tel est le socle de l'autel. 14 Du chéneau qui est sur le sol au cadre inférieur il y a deux coudées et la largeur est d'une coudée ; du petit cadre au grand cadre, il y a quatre coudées et la largeur est d'une coudée. 15 Le Harel a quatre coudées et de l'Ariel en haut s'élèvent les quatre cornes. 16 L'Ariel a douze coudées de longueur sur douze coudées de largeur ; il forme un carré parfait. 17 Le cadre a, de ses quatre côtés, quatorze coudées de long sur quatorze coudées de large et le rebord qui l'entoure a une demi-coudée ; il a tout autour un chéneau d'une coudée ; ses degrés sont tournés vers l'orient. 18 Et il me dit : "Fils de l'homme, ainsi parle le Seigneur Dieu : Voici les lois de l'autel le jour où il sera construit, afin d'y offrir l'holocauste et d'y faire l'aspersion du sang. 19 Tu donneras aux prêtres lévites qui sont de la postérité de Sadoc et qui s'approchent de moi, oracle du Seigneur Dieu, pour me servir, un jeune taureau en sacrifice pour le péché. 20 Tu prendras de son sang et tu le mettras sur les quatre cornes de l'autel et sur les quatre angles du cadre et sur le rebord tout autour et tu feras l'expiation de l'autel et sa propitiation. 21 Tu prendras le taureau qui aura été offert pour le péché et on le brûlera dans le lieu réservé de la maison, en dehors du sanctuaire. 22 Le second jour, tu offriras pour le péché un jeune bouc sans défaut et on fera l'expiation de l'autel comme on l'a faite pour le taureau. 23 Quand tu auras achevé de faire l'expiation, tu offriras un jeune taureau sans défaut et un bélier du troupeau sans défaut. 24 Tu les présenteras devant le Seigneur ; les prêtres jetteront sur eux du sel et les offriront en holocauste au Seigneur. 25 Pendant sept jours tu offriras en sacrifice un bouc pour le péché, chaque jour ; on offrira aussi un taureau et un bélier du troupeau sans défaut. 26 Pendant sept jours on fera la propitiation de l'autel, on le purifiera et on le consacrera. 27 Les sept jours achevés, le huitième jour et dorénavant, les prêtres offriront sur l'autel vos holocaustes et vos sacrifices pacifiques et je vous serai favorable. Oracle du Seigneur Dieu."


Ézéchiel 44. 1 Puis il me fit revenir dans la direction du portique extérieur du sanctuaire qui regardait l'orient ; il était fermé. 2 Et le Seigneur me dit : "Ce portique sera fermé ; il ne s'ouvrira pas et personne n'entrera par-là, car le Seigneur, le Dieu d'Israël, est entré par là et il sera fermé. 3 Quant au prince, comme étant le prince, il s'y assoira pour manger le repas devant le Seigneur ; il entrera par le chemin du vestibule du portique et sortira par le même chemin." 4 Il me conduisit ensuite dans la direction du portique du nord, devant la maison et je vis et voici que la gloire du Seigneur remplissait la maison et je tombai sur mon visage. 5 Et le Seigneur me dit : "Fils de l'homme, applique ton cœur, regarde de tes yeux et écoute de tes oreilles tout ce que je vais te dire au sujet de toutes les ordonnances de la maison du Seigneur et de toutes ses lois. Applique ton cœur à ce qui doit entrer dans la maison, par toutes les issues du sanctuaire. 6 Dis aux rebelles, à la maison d'Israël : Ainsi parle le Seigneur Dieu : C'est assez de toutes vos abominations, maison d'Israël, 7 assez d'avoir introduit des fils d'étranger, incirconcis de cœur et incirconcis de chair, pour qu'ils fussent dans mon sanctuaire, afin de profaner ma maison, quand vous offriez les mets qui m'appartiennent, la graisse et le sang et ainsi ils ont rompu mon alliance par toutes vos abominations. 8 Vous ne vous êtes pas acquittés du service de mes choses saintes et vous avez établi ces étrangers pour faire mon service, dans mon sanctuaire, à votre profit. 9 Ainsi parle le Seigneur Dieu : Aucun fils d'étranger, incirconcis de cœur et incirconcis de chair, n'entrera dans mon sanctuaire ; non, aucun des fils d'étranger qui sont au milieu des enfants d'Israël. 10 Bien plus, les Lévites qui se sont éloignés de moi au temps de l'égarement d'Israël, qui s'est égaré loin de moi pour suivre ses idoles infâmes, porteront leur iniquité. 11 Ils seront dans mon sanctuaire des serviteurs préposés aux portes de la maison et faisant le service de la maison ; ce sont eux qui égorgeront pour le peuple les victimes destinées à l'holocauste et aux autres sacrifices et ils se tiendront devant le peuple pour le servir. 12 Parce qu'ils l'ont servi devant ses idoles infâmes et qu'ils ont fait tomber la maison d'Israël dans l'iniquité, à cause de cela j'ai levé ma main sur eux, oracle du Seigneur Dieu, jurant qu'ils porteraient leur iniquité. 13 Ils n'approcheront pas de moi pour remplir devant moi les fonctions du sacerdoce, pour s'approcher de toutes mes choses saintes, dans les lieux très saints ; ils porteront leur opprobre et la peine des abominations qu'ils ont commises. 14 Je les chargerai de faire le service de la maison, pour tout son ouvrage et pour tout ce qui s'y doit faire. 15 Mais les prêtres lévites, fils de Sadoc, qui ont gardé les observances de mon sanctuaire quand les enfants d'Israël s'égaraient loin de moi, ce sont eux qui s'approcheront de moi pour faire mon service et qui se tiendront devant moi pour m'offrir la graisse et le sang, oracle du Seigneur Dieu. 16 Ce sont eux qui entreront dans mon sanctuaire, eux qui s'approcheront de ma table pour faire mon service et ils garderont mes observances. 17 Lorsqu'ils franchiront les portiques du parvis intérieur, ils se vêtiront d'habits de lin ; il n'y aura pas de laine sur eux, quand ils feront le service dans les portiques du parvis intérieur et au-dedans. 18 Ils auront des mitres de lin sur la tête et ils auront des caleçons de lin sur les reins et ils ne se ceindront pas de ce qui causerait la transpiration. 19 Mais lorsqu'ils sortiront au parvis extérieur, au parvis extérieur vers le peuple, ils ôteront leurs vêtements avec lesquels ils ont fait le service, ils les déposeront dans les chambres du sanctuaire et ils revêtiront d'autres vêtements et ne sanctifieront pas le peuple par leurs vêtements. 20 Ils ne se raseront pas la tête et ne laisseront pas non plus croître leurs cheveux ; ils se tondront la tête. 21 Aucun prêtre ne boira du vin lorsqu'il entrera dans le parvis intérieur. 22 Ils ne prendront pour femme ni une veuve ni une femme répudiée, mais seulement des vierges de la race de la maison d'Israël ; ils pourront prendre une veuve qui sera la veuve d'un prêtre. 23 Ils instruiront mon peuple à distinguer entre ce qui est saint et ce qui est profane ; ils lui apprendront à distinguer entre ce qui est souillé et ce qui est pur. 24 Dans les contestations, ce sont eux qui prendront place pour le jugement et ils jugeront d'après le droit que j'ai établi. Ils observeront mes lois et mes ordonnances dans toutes mes fêtes et ils sanctifieront mes sabbats. 25 Aucun d'eux n'ira auprès du cadavre d'un homme pour se souiller ; ils ne pourront se souiller que pour un père ou une mère, pour un fils ou une fille, pour un frère ou une sœur qui n'a pas de mari. 26 Après sa purification, on lui comptera sept jours, 27 et le jour où il entrera dans le lieu saint, au parvis intérieur, pour faire le service dans le sanctuaire, il offrira son sacrifice pour le péché, oracle du Seigneur Dieu. 28 Voici l'héritage qu'ils auront : Je serai leur héritage ; vous ne leur donnerez pas de possession en Israël, c'est moi qui suis leur possession. 29 Ils se nourriront de l'oblation, du sacrifice pour le péché et du sacrifice pour le délit et tout ce qui aura été dévoué par anathème en Israël sera pour eux. 30 Les prémices de tous les premiers produits de toutes sortes et toutes les offrandes de toutes sortes de tout ce que vous offrirez seront pour les prêtres ; vous donnerez aussi aux prêtres les prémices de vos moutures, afin que la bénédiction repose sur ta maison. 31 Tout animal mort ou déchiré, soit oiseau, soit autre bête, les prêtres ne le mangeront pas."


Ézéchiel 45. 1 "Quand vous partagerez au sort le pays pour le posséder, vous prélèverez comme offrande au Seigneur une portion sainte du pays ; sa longueur sera de vingt-cinq mille coudées et sa largeur de dix mille ; elle sera sainte dans toute son étendue, tout autour. 2 Il y en aura pour le sanctuaire, cinq cents sur cinq cents, en carré, tout autour et cinquante coudées pour sa banlieue, tout autour. 3 Sur cet espace mesuré, tu mesureras une longueur de vingt-cinq mille et une largeur de dix mille ; c'est là que sera le sanctuaire, le Saint des saints. 4 Ce sera une portion sainte du pays ; elle sera pour les prêtres qui font le service du sanctuaire, qui s'approchent pour servir le Seigneur ; ce sera pour eux une place pour leurs maisons et un lieu saint pour le sanctuaire. 5 Vingt-cinq mille coudées en longueur et dix mille en largeur seront pour les lévites, qui font le service de la maison ; ils y posséderont des villes pour y habiter. 6 Comme possession de la ville, vous mettrez cinq mille coudées de largeur et une longueur de vingt-cinq mille, parallèlement à la portion sainte prélevée ; cela appartiendra à la maison d'Israël. 7 Pour le prince, vous réserverez un espace des deux côtés de la portion sainte prélevée et de la possession de la ville, le long de la portion sainte et le long de la possession de la ville, du côté de l'occident vers l'occident et du côté de l'orient vers l'orient, sur une longueur correspondante à l'une des parts, de la frontière occidentale à la frontière orientale. 8 Ce sera son domaine, sa possession en Israël et mes princes n'opprimeront plus mon peuple et ils laisseront le pays à la maison d'Israël, selon ses tribus. 9 Ainsi parle le Seigneur Dieu : C'en est assez, princes d'Israël. Écartez la violence et la rapine. Faites droit et justice ; ôtez vos exactions de dessus mon peuple, oracle du Seigneur Dieu. 10 Ayez des balances justes, un épha juste et un bath juste. 11 L'épha et le bath auront une même contenance, de sorte que l'épha contienne la dixième partie du homer et le bath le dixième du homer ; leur contenance sera d'après le homer. 12 Le sicle vaudra vingt guéras. La mine aura chez vous vingt sicles, vingt-cinq sicles, quinze sicles. 13 Voici l'offrande que vous prélèverez : le sixième d'un épha sur le homer de froment et le sixième d'un épha sur le homer d'orge. 14 Règle pour l'huile, pour le bath d'huile : la dixième partie d'un bath sur un cor, lequel est égal à un homer de dix baths, car un homer fait dix baths. 15 Une brebis du troupeau sera donnée sur deux cents des gras pâturages d'Israël, pour l'oblation, l'holocauste et les sacrifices pacifiques, afin de faire propitiation pour eux, oracle du Seigneur Dieu. 16 Tout le peuple du pays devra prélever cette offrande pour le prince d'Israël. 17 Mais le prince sera chargé des holocaustes, des oblations et des libations, aux fêtes, aux nouvelles lunes et aux sabbats, dans toutes les solennités de la maison d'Israël ; c'est lui qui pourvoira aux sacrifices pour le péché, à l'oblation, à l'holocauste et aux sacrifices d'actions de grâces, afin de faire propitiation pour la maison d'Israël." 18 Ainsi parle le Seigneur Dieu : "Le premier mois, le premier du mois, tu prendras un jeune taureau sans défaut et tu feras l'expiation du sanctuaire. 19 Le prêtre prendra du sang de la victime pour le péché et en mettra sur le poteau de la maison, sur les quatre coins du cadre de l'autel et sur le poteau du portique du parvis intérieur. 20 Tu feras de même le sept du mois pour celui qui pèche sans le vouloir ou sans le savoir et vous ferez propitiation pour la maison. 21 Le premier mois, le quatorzième jour du mois, vous aurez la Pâque, fête d'une semaine de jours. On mangera des pains sans levain. 22 Le prince offrira ce jour-là, pour lui et pour tout le peuple du pays, un taureau en sacrifice pour le péché. 23 Et pendant les sept jours de la fête, il offrira un holocauste au Seigneur, sept taureaux et sept béliers sans défaut, chacun des sept jours et un bouc en sacrifice pour le péché chaque jour. 24 Il fera aussi l'oblation, un épha de farine par taureau et un épha par bélier, avec un hin d'huile par épha. 25 Le septième mois, le quinzième jour du mois, pendant la fête, il offrira pendant sept jours les mêmes sacrifices pour le péché, les mêmes holocaustes, les mêmes oblations et la même quantité d'huile."


Ézéchiel 46. 1 Ainsi parle le Seigneur Dieu : "Le portique du parvis intérieur, qui regarde l'orient, restera fermé les six jours où l'on travaille, mais il sera ouvert le jour du sabbat ; il sera aussi ouvert le jour de la nouvelle lune. 2 Le prince arrivera du dehors vers le vestibule du portique et se tiendra à côté du poteau du portique ; les prêtres offriront son holocauste et ses sacrifices pacifiques. Il se prosternera sur le seuil du portique et se retirera et le portique ne sera pas fermé jusqu'au soir. 3 Le peuple du pays se prosternera à l'entrée de ce portique, aux sabbats et aux nouvelles lunes, devant le Seigneur. 4 L'holocauste que le prince offrira au Seigneur sera, le jour du sabbat, de six agneaux sans défaut et d'un bélier sans défaut ; 5 et, comme oblation, il offrira un épha de farine pour le bélier et, comme oblation pour les agneaux, ce qu'il voudra donner, avec un hin d'huile par épha. 6 Le jour de la nouvelle lune, ce sera un jeune taureau, sans défaut, six agneaux et un bélier sans défaut. 7 Et il donnera comme oblation un épha par bélier et pour les agneaux, ce qu'il pourra donner, avec un hin d'huile par épha. 8 Lorsque le prince entrera, il entrera par le vestibule du portique et sortira par le même chemin. 9 Lorsque le peuple du pays entrera devant le Seigneur dans les solennités, celui qui entrera par le portique du nord pour se prosterner, sortira par le portique du sud et celui qui entrera par le portique du sud sortira par le portique du nord ; on ne retournera pas par le portique par lequel on sera entré ; mais on sortira par celui qui est en face de lui. 10 Le prince aussi entrera parmi eux quand ils entreront et sortira comme ils sortiront. 11 Aux fêtes et aux solennités, l'oblation sera d'un épha pour le taureau et d'un épha pour le bélier et, pour les agneaux, ce que le prince voudra donner, avec un hin d'huile par épha. 12 Quand le prince offrira une offrande volontaire, holocauste ou sacrifices pacifiques, offrande volontaire au Seigneur, on lui ouvrira le portique qui regarde l'orient. Il offrira son holocauste ou ses sacrifices pacifiques, comme il le fait le jour du sabbat et il sortira et l'on fermera la porte après qu'il sera sorti. 13 Tu offriras un agneau d'un an sans défaut comme holocauste quotidien au Seigneur ; tu l'offriras chaque matin. 14 Tu offriras avec lui chaque matin une oblation, savoir un sixième d'épha et le tiers d'un hin d'huile pour arroser la fleur de farine, comme oblation au Seigneur ; ce sont des lois permanentes, pour toujours. 15 On offrira chaque matin l'agneau, l'oblation avec l'huile ; c'est l'holocauste perpétuel." 16 Ainsi parle le Seigneur Dieu : "Si le prince fait un don à quelqu'un de ses fils, ce don sera l'héritage de ses fils ; ils le posséderont comme un héritage. 17 Mais s'il fait à l'un de ses serviteurs un don pris sur son héritage, ce don appartiendra au serviteur jusqu'à l'année de la libération ; puis il retournera au prince ; c'est à ses fils seulement que restera son héritage. 18 Le prince ne prendra l'héritage de personne en l'expulsant violemment de sa propriété ; c'est de sa propriété qu'il donnera un héritage à ses fils, afin que mon peuple ne soit pas chassé, chacun de sa possession." 19 Il me conduisit, par l'entrée qui est sur le côté du portique, dans les chambres saintes destinées aux prêtres, celles qui regardent le nord et voici qu'il y avait là une place dans le fond, du côté de l'occident. 20 Il me dit : "C'est l'endroit où les prêtres feront bouillir les victimes offertes pour le délit et pour le péché et feront cuire l'oblation, afin de ne pas les transporter dans le parvis extérieur pour sanctifier le peuple." 21 Puis il me fit sortir dans le parvis extérieur et me fit passer vers les quatre angles du parvis et voici qu'à chaque angle du parvis il y avait une cour. 22 Aux quatre angles du parvis, il y avait des cours fermées, longues de quarante coudées et larges de trente : une même dimension pour ces quatre cours aux angles. 23 Une enceinte les entourait toutes les quatre et des foyers à cuire étaient établis au bas de ces enceintes, tout autour. 24 Il me dit : "Ce sont ici les cuisines où les serviteurs de la maison feront bouillir la chair des sacrifices du peuple."


Ézéchiel 47. 1 Il me ramena ensuite à l'entrée de la maison. Et voici que des eaux sortaient de dessous le seuil de la maison, du côté de l'orient car la face de la maison regardait l'orient. Et les eaux descendaient de dessous le côté droit de la maison, au midi de l'autel. 2 Il me fit sortir par le portique du nord et me fit faire le tour à l'extérieur, jusqu'au portique extérieur qui regardait l'orient et voici que les eaux coulaient du côté droit. 3 Quand l'homme fut sorti vers l'orient, avec le cordeau qu'il avait à la main, il mesura mille coudées et me fit passer par cette eau : de l'eau jusqu'aux chevilles. 4 Il en mesura encore mille et me fit passer dans l'eau : de l'eau jusqu'aux genoux. Il en mesura encore mille et me fit passer : de l'eau jusqu'aux reins. 5 Il en mesura encore mille : c'était un torrent que je ne pouvais traverser, car les eaux avaient grossi ; c'étaient des eaux à passer à la nage, un torrent qu'on ne pouvait traverser. 6 Et il me dit : "Fils de l'homme, as-tu vu ?" Puis il me fit revenir au bord du torrent. 7 En me retournant, voici que j'aperçus sur le bord du torrent des arbres en très grand nombre, de chaque côté. 8 Et il me dit : "Ces eaux s'en vont vers le district oriental ; elles descendront dans la Plaine et entreront dans la mer ; elles seront dirigées vers la mer et les eaux en deviendront saines. 9 Tout être vivant qui se meut, partout où entrera le double torrent, vivra et le poisson sera très abondant ; car dès que ces eaux y arriveront, les eaux de la mer deviendront saines et il y aura de la vie partout où arrivera le torrent. 10 Aux bord de cette mer se tiendront des pécheurs ; d'Engaddi à Engallim des filets seront étendus ; il y aura des poissons de toute espèce, comme ceux de la grande mer, très nombreux. 11 Mais ses lagunes et ses mares ne seront pas assainies ; elles seront abandonnées au sel. 12 Près du torrent, sur ses bords de chaque côté, croîtront toutes sortes d'arbres fruitiers, dont le feuillage ne se flétrira pas et dont les fruits ne cesseront pas. Chaque mois, ils produiront des fruits nouveaux, parce que ses eaux sortent du sanctuaire ; leur fruit sera bon à manger et leurs feuilles bonnes pour guérir." 13 Ainsi parle le Seigneur Dieu : "Une vallée sera la frontière du pays dont vous entrerez en possession, selon les douze tribus d'Israël ; Joseph aura deux parts. 14 Vous aurez chacun, l'un comme l'autre, une part de ce pays que j'ai promis, la main levée, de donner à vos pères et ce pays vous échoira en possession. 15 Voici la frontière du pays. Du côté du nord : depuis la grande mer, le chemin de Héthalon pour aller à Sédad. 16 Le pays de Hamath, Berotha et Sabarim entre la frontière de Damas et la frontière de Hamath ; Hatzer-Tichon, qui est sur la frontière du Hauran. 17 Voici donc la frontière depuis la mer : Hatzer-Enon, la frontière de Damas et, en allant au nord, la frontière de Hamath. C'est là le côté du nord. 18 Et du côté de l'orient : A partir de la limite qui sépare le Hauran et Damas, la frontière passe entre Galaad et le pays d'Israël : c'est le Jourdain. Vous mesurerez à partir de la frontière du nord jusqu'à la mer orientale. C'est le côté de l'orient. 19 Le côté du sud se dirigera d'abord vers le sud, depuis Thamar, jusqu'aux eaux de Méribah de Cadès ; puis ce sera le torrent qui se jette dans la grande mer. C'est le côté sud vers le négéb. 20 Le côté de l'occident sera la grande mer, de cette frontière jusque vis-à-vis de l'entrée de Hamath. C'est le côté de l'occident." 21 "Vous vous partagerez ce pays selon les tribus d'Israël. 22 Vous tirerez le pays au sort pour le posséder entre vous et les étrangers qui séjourneront au milieu de vous, qui ont engendré des enfants parmi vous. Ils seront pour vous comme des indigènes parmi les enfants d'Israël ; ils tireront au sort leur lot avec vous, au milieu des tribus d'Israël. 23 Dans la tribu où l'étranger est établi, là vous lui donnerez sa part d'héritage, oracle du Seigneur Dieu."


Ézéchiel 48. 1 Voici les noms des tribus : A partir de l'extrémité du nord, le long du chemin de Héthalon pour aller à Hamath, Hatzer-Enon, la frontière de Damas vers le nord, le long de Hamath, il y aura pour chaque tribu : De la limite orientale à la limite occidentale : Dan, une part. 2 A la frontière de Dan, de la limite orientale à la limite occidentale : Aser, une part. 3 A la frontière d'Aser, de la limite orientale à la limite occidentale, Nephthali, une part. 4 A la frontière de Nephthali, de la limite orientale à la limite occidentale : Manassé, une part. 5 A la frontière de Manassé, de la limite orientale à la limite occidentale, Éphraïm, une part. 6 A la frontière d’Éphraïm, de la limite orientale à la limite occidentale, Ruben, une part. 7 Et à la frontière de Ruben, de la limite orientale à la limite occidentale : Juda, une part. 8 A la frontière de Juda, de la limite orientale à la limite occidentale, sera la portion que vous prélèverez, large de vingt-cinq mille coudées et longue comme une des parts, de la limite orientale jusqu'à la limite occidentale : au milieu d'elle sera le sanctuaire. 9 La portion que vous prélèverez pour le Seigneur aura vingt-cinq mille coudées de longueur et dix mille de largeur. 10 Cette sainte portion prélevée appartiendra aux prêtres, savoir, au nord vingt-cinq mille coudées, à l'occident dix mille coudées en largeur, à l'orient dix mille coudées en largeur et au midi vingt-cinq mille coudées en longueur : le sanctuaire du Seigneur sera au milieu d'elle. 11 Elle appartiendra aux prêtres consacrés, fils de Sadoc, qui se sont acquittés de mon service, qui ne se sont pas égarés lorsque s'égarèrent les enfants d'Israël, comme se sont égarés les lévites. 12 Ce sera leur part prélevée sur la portion prélevée du pays, part très sainte, à la frontière des lévites. 13 Les lévites auront, le long du territoire des prêtres, vingt-cinq mille coudées en longueur et dix mille en largeur ; chaque longueur sera de vingt-cinq mille coudées et chaque largeur de dix mille. 14 Ils n'en pourront rien vendre ni rien échanger et les prémices du pays n'en seront pas aliénées ; car elles sont saintes pour le Seigneur. 15 Les cinq mille qui resteront en largeur sur les vingt-cinq mille seront un terrain profane pour la ville, tant pour les habitations que pour la banlieue ; la ville sera au milieu. 16 En voici les dimensions : côté du nord, quatre mille cinq cents coudées ; côté du sud, quatre mille cinq cents ; côté de l'orient, quatre mille cinq cents ; côté de l'occident, quatre mille cinq cents. 17 La ville aura une banlieue de deux cent cinquante coudées au nord, deux cent cinquante au midi, deux cent cinquante à l'orient et deux cent cinquante à l'occident. 18 Il restera en longueur, le long de la portion sainte, dix mille coudées à l'orient et dix mille à l'occident, le long de la portion sainte ; les produits en seront pour la nourriture de ceux qui desservent la ville. 19 Les desservants de la ville, pris dans toutes les tribus d'Israël, cultiveront ce terrain. 20 Ainsi, toute la portion prélevée étant de vingt-cinq mille coudées sur vingt-cinq mille, vous aurez prélevé pour le domaine de la ville une portion égale au quart de la portion sainte. 21 Le reste sera pour le prince ; de chaque côté de la portion sainte et du domaine de la ville, à partir des vingt-cinq mille coudées de la portion prélevée, jusqu'à la frontière de l'orient et, à l'occident, à partir des vingt-cinq mille coudées jusqu'à la frontière de l'occident, parallèlement aux parts ce sera pour le prince ; la portion sainte et le sanctuaire de la maison seront au milieu. 22 Ainsi à partir du domaine des lévites et du domaine de la ville, qui se trouvent au milieu de la portion du prince, tout ce qui est entre la frontière de Juda et la frontière de Benjamin sera au prince. 23 Part du reste des tribus : de la limite orientale à la limite occidentale, Benjamin, une part. 24 A la frontière de Benjamin, de la limite orientale à la limite occidentale, Siméon, une part. 25 A la frontière de Siméon, de la limite orientale à la limite occidentale, Issachar, une part. 26 A la frontière d'Issachar, de la limite orientale à la limite occidentale, Zabulon, une part. 27 A la frontière de Zabulon, de la limite orientale à la limite occidentale, Gad, une part. 28 A la frontière de Gad, du côté du négéb, vers le sud, la frontière ira de Thamar aux eaux de Méribah à Cadès et au torrent qui va à la grande mer. 29 Tel est le pays que vous tirerez au sort pour le posséder, selon les tribus d'Israël et telles sont leurs parts, oracle du Seigneur Dieu. 30 Voici les sorties de la ville : Du côté du nord, quatre mille cinq cents coudées de mesure, 31 les portes de la ville prendront les noms des tribus d'Israël, et trois portes au nord : la porte de Ruben, une ; la porte de Juda, une ; la porte de Lévi, une. 32 Du côté de l'orient, quatre mille cinq cents coudées et trois portes : la porte de Joseph, une ; la porte de Benjamin, une ; la porte de Dan, une. 33 Du côté du sud, quatre mille cinq cents coudées de mesure et trois portes : la porte de Siméon, une ; la porte d'Issachar, une ; la porte de Zabulon, une. 34 Du côté de l'occident, quatre mille cinq cents coudées et trois portes : la porte de Gad, une ; la porte d'Aser, une ; la porte de Nephthali, une. 35 Dix-huit mille coudées de tour. Et le nom de la ville sera désormais : le-Seigneur-est-là.



Notes sur le livre d’Ézéchiel


Explications verset par verset sur JesusMarie.com


1.1 Voir Ézéchiel, 3, 23 ; 10, 20 ; 43, 3. ― Trentième année d’Ézéchiel, selon les uns, de la découverte du livre de la loi sous Josias, suivant les autres, ou selon d’autres, parmi lesquels l’auteur de la Paraphrase chaldaïque, du commencement du règne de Nabopolassar, père de Nabuchodonosor ; manière de calculer les années qui étaient en usage chez les Babyloniens. ― Quatrième mois de l’année sacrée, et le dixième de l’année civile. Il commençait à la nouvelle lune de juin, selon les rabbins, mais c’était plus probablement à celle de juillet. ― Chobar ; en hébreu Chêbar ; fleuve qui prend sa source dans la Mésopotamie et se jette dans l’Euphrate. ― Il est assez difficile de savoir au juste quel est ce fleuve Chobar, Kebâr. Ce n’est pas le Chaboras, Khâbor, de Gozan, qui se jette dans le Tigre, voir 2 Rois 17, 6, puisque ce nom est écrit différemment ; c’est, d’après la plupart des anciens exégètes, le Khabour actuel, qui arrose la haute Mésopotamie et se jette dans l’Euphrate ; il est cependant plus vraisemblable que ce nom désigne ici un des canaux de l’Euphrate, dans les environs de Babylone, parce que le texte ajoute, verset 3, dans la terre des Chaldéens, désignation qu’on ne peut appliquer au Khabour, qui coule au nord de Babylone, tandis que la Chaldée était située au sud de cette ville.

1.3 La main du Seigneur ; c’est-à-dire, l’action, la force, l’énergie de l’Esprit-Saint dit Théodoret.

1.4-28 Les trois premiers grands prophètes reçurent chacun leur mission dans une vision qui en marque le caractère spécial, voir Isaïe, chapitre 6 ; Jérémie, chapitre 1 ; Ézéchiel, du chapitre 1 au chapitre 3, verset 21. Éloigne du temple et de la cité sainte, Ézéchiel vit en exil, près du fleuve Chobar, en Chaldée. Là se trouvaient une partie des Juifs qui avaient été déportés en même temps que le roi Jéchonias, par Nabuchodonosor, lors de son second siège contre Jérusalem. Le but que s’était proposé la Providence, en condamnant son peuple à la captivité, avait été, non pas de l’abandonner, mais de le convertir et de le purifier. Elle suscita donc un prophète destiné à rappeler aux captifs que le Dieu de leurs pères ne les délaisserait pas, mais qu’il tiendrait fidèlement toutes les promesses qu’il leur avait faites, et enverrait un jour à leurs enfants le libérateur qu’il leur avait annoncé. ― Aux déportés, Dieu fait parler par son Prophète un nouveau langage. C’est en hébreu qu’il s’adresse encore aux captifs ; mais les images dont il va se servir sont empruntées en grand nombre au spectacle nouveau qu’ils ont sous les yeux, aux monuments de l’art assyro-chaldéen en particulier. ― Dieu se révèle à son Prophète sous une forme humaine assez semblable à celle par laquelle les Assyro-Chaldéens représentaient le Dieu suprême. Il était porté sur ce qu’on a appelé improprement char, d’où le nom de vision du char que les rabbins donnent à cette théophanie ou manifestation divine. Des anges, d’une forme extraordinaire, apparaissent à Ézéchiel, comme les ministres des volontés du Seigneur. Il les décrit comme des animaux symboliques, sans les désigner par un nom particulier ; il apprit plus tard qu’ils s’appelaient chérubins. On a découvert dans les ruines des palais de l’Assyrie, des animaux sculptés qui portent précisément le même nom et ressemblent d’une manière frappante aux animaux décrits par le Prophète. Les chérubins avaient la forme de quatre animaux distincts. Ils avaient un corps de lion à droite et un corps de taureau à gauche, avec des pieds droits ; une figure d’homme et des aigles d’ailes. Ils se regardaient deux à deux, face à face, comme dans les palais royaux et les temples d’Assyrie, et ils produisaient ainsi l’impression que décrit le Prophète : « Ils ne se retournaient pas quand ils marchaient, mais chacun d’eux allait devant sa face. » En réunissant en eux les caractères des quatre rois de la création animée, ils nous apparaissent comme l’emblème de toutes les qualités physiques et morales.

1.4 Un vent, etc. C’est Nabuchodonosor qui devait venir du côté du nord dans la Judée pour la désoler. Quoique Ézéchiel fût dans la Mésopotamie, Dieu lui représente les objets comme s’il eût été en Judée.

1.5 La ressemblance, etc. Le Prophète ne nous donne pas ces animaux pour réels, mais pour des esprits qu’il dépeint dans sa langue hiéroglyphique, langage auquel les Indiens et bien d’autres peuples anciens étaient accoutumés aussi bien que les Hébreux. Nous-mêmes, nous donnons aux anges des têtes d’hommes et des ailes d’oiseaux qui sont le symbole de l’intelligence et de la rapidité. Cette ressemblance d’animaux représentait des chérubins (voir Ézéchiel, 10, vv. 15, 20).

1.6 Ils n’avaient pas quatre visages différents, comme on l’explique d’ordinaire ; mais par leur ensemble, ils représentaient quatre animaux distincts. Le mot hébreu panîm ne signifie pas seulement visage, mais aussi apparence, forme extérieure. C’est dans ce dernier sens que paraît l’avoir compris saint Jean dans l’Apocalypse (voir Apocalypse, 4, 6-7) ; c’est ainsi que l’a expliqué avec raison Prado dans son grand commentaire d’Ézéchiel. ― On sait que les quatre animaux d’Ézéchiel sont regardés comme les symboles des quatre évangélistes, et on ne leur a jamais attribué comme tels qu’un seul visage.

1.8 Dans les sculptures assyro-chaldéennes où les animaux symboliques à tête humaine sont représentés avec des bras et des mains, ces bras semblent sortir de dessous les ailes.

1.9 Ils ne se retournaient, etc. ; c’est-à-dire que, pour aller et venir, chacun des animaux allait toujours devant l’une de ses quatre faces sans avoir besoin de se retourner.

1.10 C’était une face, etc. La face d’homme marque l’intelligence, celle du lion, le ravage ; celle du bœuf, la force, et celle de l’aigle, la rapidité. Ces figures se conçoivent aisément, si l’on considère qu’Ézéchiel parlait à des Juifs accoutumés, comme les Orientaux en général, au langage symbolique, et dans un temps où la langue hiéroglyphique était en usage. ― A droite ; ne se rapporte qu’à face ou ressemblance de lion, et à la gauche qu’à face ou ressemblance d’aigle. Les chérubins vus par Ézéchiel avaient une tête humaine et des ailes visibles de tout côté, mais leur corps était celui d’un lion du côté droit et celui d’un taureau du côté gauche.

1.12 Chacun, etc. Voir le verset 9.

1.15 c’est-à-dire près de chacun des animaux ; ainsi il y avait quatre roues pour les quatre animaux. Ayant quatre faces, elles pouvaient aller de quatre côtés ; c’était comme deux roues, l’une dans l’autre, qui se coupaient et se croisaient en haut et en bas à angles droits ; elles étaient de même grandeur (voir verset 16).

1.17 ne se retournaient pas. Différentes en cela des roues ordinaires, qui n’avancent qu’en tournant autour de leur essieu, celles-ci pouvaient aller en tous sens, et sans tourner, parce qu’elles avaient quatre faces. Comparer aux v.9 et 20.

1.18 Voir Ézéchiel, 10, 12.

2.1-9 Le premier chapitre raconte à grands traits la manifestation de Dieu à son Prophète ; les chapitre 2 à 3, verset 22, expliquent plus en détail quelle sera la mission d’Ézéchiel et le rôle qu’il devra remplir, chapitre 2, v.3 à 7. Il lui fait manger un livre dans lequel est contenue sa parole, afin que le Prophète puisse en nourrir ses frères après s’en être nourri lui-même, du chapitre 2, verset 8 au chapitre 3, verset 3. Les contradictions, qui sont toujours réservées au ministre de Dieu, chapitre 3, verset 7 ; voir Matthieu, 10, 24-26, ne lui manqueront pas, mais le Seigneur le rendra plus fort que le diamant, chapitre 3, v.8 et 9. La scène de la vocation d’Ézéchiel se termine d’une manière saisissante par les actions de grâces que les chérubins rendent à Dieu, qui vient de se choisir un prophète, chapitre 3, v.12 et 13. Après une sorte de retraite de sept jours, qui était prescrite aux grands-prêtres pour leur consécration, voir Exode, 29, 30 ; Lévitique, 8, 33, Ézéchiel devient comme la sentinelle de son peuple, responsable du mal qu’il n’aura pas empêché ou du bien qu’il n’aura pas fait faire, quand il l’aurait pu. Les deux idées principales qui sont l’objet du livre entier des prophéties d’Ézéchiel se trouvent déjà dans le récit de son inauguration prophétique : le peuple est puni, parce qu’il a été infidèle à son Dieu ; cette pensée est développée dans les chapitre 3 à 32 ; Dieu n’en tiendra pas moins ses promesses en scellant son alliance par la venue du Messie, c’est ce qui est exposé, du chapitre 33 au chapitre 48.

2.1 Fils de lhomme ; expression poétique familière à Ézéchiel, et qui signifie seulement un homme, un mortel.

2.2 l'Esprit : ce ne peut qu’être une inspiration divine.

2.3 les enfants d'Israël ; c’est-à-dire les fils de Juda, qui, à raison de leur origine, pouvaient être appelés fils d’Israël, d’autant plus que ce nom ne pouvait offrir aucune équivoque, à cette époque où le royaume d’Israël ne subsistait plus. Voilà d’où vient que l’écrivain sacré emploie dans son livre la première dénomination au lieu de la seconde. Or les Juifs sont traités comme les Païens de nation rebelle, apostate, parce qu’ils avaient abandonné le Seigneur ; et, comme le Prophète était envoyé de Dieu, tant à ceux qui étaient alors en captivité qu’à ceux qui étaient encore Judée, il devait parler de vive voix aux premiers, et écrire aux seconds.

2.8 Mange ce que je te donne ; ce livre (voir verset 9) ; c’est-à-dire pense à ce que tu vois et tu entends ; médite-le bien profondément. C’est une métaphore assez usitée (voir Apocalypse, 10, 8-10). Les Romains appelaient Varron un dévoreur de livres. D’ailleurs le livre ne fut pas réellement présenté à Ézéchiel, mais seulement en vision.

2.9 Voir Apocalypse, 5, 1. Un livre roulé. Les livres des anciens étaient généralement roulés et écrits seulement au-dedans, c’est-à-dire à l’intérieur du rouleau.

3.1 Fils de l'homme. Voir Ézéchiel, 2, 1. ― Mange ce livre. Voir Ézéchiel, 2, 8. ― Aux fils d’Israël. Voir Ézéchiel, 2, 3.

3.3 Voir Apocalypse, 10, 9-10.

3.5 langue barbare. Les Juifs captifs, en arrivant en Babylonie, ne devaient pas en comprendre la langue.

3.12 L'Esprit ; l’Esprit de Dieu, selon les uns ; un ange, selon les autres ; le vent, suivant plusieurs.

3.14 L'Esprit. Voir le verset 12. ― indigné de l’infidélité de mon peuple, irrité de toutes ses impiétés. ― La main du Seigneur. Voir Ézéchiel, 1, 3.

3.17 Voir Ézéchiel, 33, 7.

3.22-27 Première partie : Prophéties sur le peuple de Dieu et sur les peuples étrangers, du chapitre 3, verset 22 au chapitre 32. ― La première partie se partage en deux sections très distinctes : ― 1° Prophéties sur Jérusalem et sur Israël, du chapitre 3, verset 22 au chapitre 24 ; ― 2° Prophéties contre les peuples étrangers, du chapitre 25 au chapitre 32. ― 1re section : Prophéties sur Jérusalem et sur Israël, du chapitre 3, verset 22 au chapitre 24. ― La première section, contenant les prophéties contre Jérusalem et contre Israël, peut se subdiviser en sept groupes : ― 1° Prophétie symbolique du siège de Jérusalem et des malheurs de ses habitants, du chapitre 3, verset 22 au chapitre 5. ― 2° Châtiment de la terre d’Israël coupable d’idolâtrie, chapitre 6. ― 3° Ruine d’Israël, chapitre 7. ― 4° Vision de la ruine de Jérusalem, dans une seconde théophanie, du chapitre 8 au chapitre 11. ― 5° Groupes de prophéties non datées qui complètent les prophéties précédentes, du chapitre 12 au chapitre 19. ― 6° Prophéties contre Juda et Israël, du chapitre 20 au chapitre 23. ― 7° Annonce symbolique du siège de Jérusalem, chapitre 24. ― 1° Prophétie symbolique du siège et de la prise de Jérusalem, du chapitre 3, verset 22 au chapitre 5. ― Aussitôt après sa vocation au ministère prophétique, et dans le même endroit, à Tell-Abib, au milieu des captifs, Ézéchiel eut sa première vision prophétique proprement dite, chapitre 3, v.22 à 24. Elle comprend trois discours que Dieu lui adresse et qui commencement tous par : Et toi, fils de l'homme, voir Ézéchiel, 3, 25 ; 4, 1 ; 5, 1. ― 1° Dans le premier, Dieu lui ordonne de se charger de chaînes et de garder le silence comme s’il était muet, pour symboliser les malheurs qui vont frapper son peuple et la douleur qu’il en éprouve, chapitre 3, v.25 à 27.

3.22 La main du Seigneur. Voir Ézéchiel, 1, 3.

3.23 Voir Ézéchiel, 1, 3. ― La gloire du Seigneur ; c’est une vision mystérieuse semblable à celle qui est décrite au chapitre 1.

3.24 L'Esprit. Voir, pour ce mot et les suivants, Ézéchiel, 2, 2.

3.26 Je l’obligerai à garder un silence absolu ; la maison d’Israël m’a tellement exaspéré par ses crimes, qu’elle ne mérite pas que je lui parle davantage.

3.27 Qui veut écouter ; écoute qui voudra. Ce sont les dernières marques de l’indignation du Seigneur, ses dernières menaces de laisser Israël dans son endurcissement.

4.1-17 2° Dans le second discours, il lui commande de prophétiser le siège de Jérusalem et ses horreurs par quatre signes : ― 1° le siège lui-même, en le représentant, au moyen du dessin, sur une brique, chapitre 4, v.1 et 2 ; ― 2° son issue fatale, en prenant une poêle de fer, image de la sentence irrévocable portée contre son peuple par le Seigneur, qui ne se laissera pas fléchir par la prière et ne sauvera pas la ville, voir Isaïe, 59, 2 ; Lamentations de Jérémie, 3, 44 ; Ézéchiel, 4, 3 ; ― 3° afin de montrer combien les péchés du peuple sont grands et nombreux, le Prophète reçoit l’ordre de se coucher 390 jours sur le côté gauche, pour figure les crimes d’Israël, et 40 jours sur le côté droit, pour figurer ceux de Juda : il obtiendra ainsi une diminution de châtiment pour ses frères, chapitre 4, v.4 à 8 ; ― 4° pour marquer la disette qui désolera Jérusalem assiégée et la pénurie de combustible dont elle aura à souffrir, Dieu commande à Ézéchiel de se nourrir avec très peu de nourriture et de la faire cuire à l’aide d’excréments desséchés. Comme ce mode de cuisson suscite la répugnance du Prophète, le Seigneur lui permet de substituer la fiente de bœufs aux excréments humains, v.9 à 16.

4.1 Fils de l'homme. ― Voir, sur cette expression, Ézéchiel, 2, 1. ― Une brique. Plusieurs la supposent de terre molle et non cuite, à cause des dessins que le Prophète devait tracer dessus ; au reste, sur une brique cuite il pouvait les tracer avec un burin ou avec de la craie. ― C’était un usage commun en Chaldée de tracer des plans de villes, de champs, etc., sur la brique molle. On pouvait, si l’on voulait, la faire cuire ensuite. On a retrouvé des briques contenant des dessins de ce genre. Sur l’une d’entre elle est représentée une partie de la ville de Babylone.

4.3 c’est-à-dire pour te mettre à couvert, ou pour montrer qu’il y a entre eux et moi un mur de fer, et que leurs péchés m’ont rendu inexorable pour eux. ― Une poêle en fer ; plaque de fer qu’on faisait chauffer pour cuire dessus du pain ou des galettes.

4.4 Par cette posture le Prophète représentait la peine due aux Israélites ; ce qui peut s’entendre de la captivité ; car les captifs ne peuvent se tourner de côté et d’autre. ― Selon les uns, le Prophète se couche réellement, de la manière indiquée, pendant le temps marqué, en vaquant cependant, le jour, pensent plusieurs, à ses occupations ordinaires ; selon les autres, tout se passe en vision. On est également en désaccord sur le point de savoir à quoi correspondent les chiffres de 390 et 40 ; ils désignent des années d’iniquité, chapitre 4, v.5 et 6. Les 390 années d’Israël sont à peu près celles qui se sont écoulées depuis le schisme des dix tribus jusqu’alors, 976 - 595 = 381 ; les 40 de Juda, depuis la 18e année de Josias, où fut renouvelée l’alliance du peuple avec Dieu, à la prise de Jérusalem en 588.

4.5 Ce nombre n’est nullement impossible, s’il ne s’agit ici que d’une simple vision. D’ailleurs rien n’empêche de croire qu’Ézéchiel ne demeura dans cette position que pendant le jour, lorsqu’il pouvait être vu par ceux que ce spectacle était destiné à instruire. Ajoutons qu’il était obligé de se servir dans ses divers besoins, de préparer et de se procurer ses aliments, etc. (voir v.9 à 15 ; chapitre 5, verset 2).

4.5-6 Les nombres de 390 et de 40 ans s’expliquent facilement, si l’on considère que les iniquités d’Israël dataient de la séparation des dix tribus, et qu’elles cessèrent à la ruine de Jérusalem, car, d’après les chronologistes, cet intervalle est de 390 ans. Quant aux prévarications de Juda, il est probable qu’elles datent du temps où Jérémie commença à prophétiser ; or, depuis cette époque à la ruine de Jérusalem, il s’est écoulé 40 ans. A la vérité, le siège de Jérusalem dura 540 jours ; mais l’Écriture nous fait remarquer que le siège fut interrompu par l’arrivée des Égyptiens qui le firent lever. Or il est très probable que cette interruption dura 100 jours ; car les Juifs, qui ne pouvaient oublier aussitôt une époque qui leur était si connue, n’auraient pas manqué de s’inscrire en faux contre Ézéchiel, s’il eût fait un faux calcul.

4.6 Voir Nombres, 14, 34.

4.11 Hin ; environ six litre.

4.12 tu le feras cuire sous leurs yeux avec des excréments d'homme. Personne n’ignore que, dans les pays pauvres de l’Orient, on emploie souvent, faute de bois, de la fiente de bœuf, de chameau, etc., sèche, pour la cuisson des aliments. Ainsi Dieu veut que le prophète fasse, pour cuire son pain, du feu, non avec la fiente des animaux, mais avec des excréments humains, dont les plus pauvres ne sont pas forcés ordinairement de se servir, afin de marquer par là que l’excès de misère où les Juifs seront réduits en punition de leurs crimes sera tel, qu’ils se trouveront forcés d’employer pour préparer leur nourriture ce dont les hommes ont horreur.

4.13 Voir Osée, 9, 4.

4.15 L’usage d’employer les excréments d’animaux desséchés comme combustible est commun dans un grand nombre de contrées de l’Orient où le bois est rare ou bien fait défaut. « En différents endroits de la Palestine, dit Korte, j’ai vu cuire le pain au moyen d’excréments de bœufs et de chameaux, moins parce que, en ces lieux-là, le bois était trop rare ou trop cher, comme cela arrive en Égypte et dans les déserts d’Arabie, que parce qu’on trouve ce combustible plus commode. » ― D’Arvieux décrit dans les termes suivants la manière dont on fait ainsi le pain : « [Les Arabes] mangent de trois sortes de pain… La seconde sorte de pain se cuit sous la cendre ou entre deux brasiers de fientes de vaches allumées, qui brûlent d’un feu lent et cuisent le pain tout à loisir. Ce pain est épais comme nos gâteaux, la mie en est bonne quand elle est mangée le même jour… Ce n’est pas seulement chez les Arabes qu’on se sert de cette espèce de pain et de la fiente de vaches pour les cuire, les paysans s’en servent aussi, et tous les villageois qui sont dans les lieux où il n’y a guère de bois prennent grand soin d’en faire des provisions. Les petits enfants les ramassent toutes fraîches et ils les appliquent contre les murailles pour les faire sécher ; ils en détachent la quantité dont ils ont besoin pour cuire du pain ou pour se chauffer ; elles brûlent peu à peu et conservent longtemps un feu semblable à celui des mottes des tanneurs ; on en fait de petites mottes qu’on laisse sécher au soleil. » Cette espèce de combustible n’est pas inconnue en France. On s’en sert, par exemple, au Croisic (Loire-Inférieure), où l’on fait sécher aussi la fiente de vache, comme le dit d’Arvieux, en l’appliquant contre les murs des champs. ― Voltaire a fait les plus fades plaisanteries sur ce qu’il appelait le déjeuner d’Ézéchiel ; il suppose que Dieu ordonna au prophète de se nourrir d’excréments ; mais le texte hébreu ne contient rien de semblable ; il dit seulement que les aliments doivent être cuits sur ce combustible.

4.16 Voir Ézéchiel, 5, 16 ; 14, 13. ― Le pain est appelé bâton, parce qu’il est le soutien de la vie, comme le bâton est le soutien du corps. cf. Lévitique, 26, 26.

5.1-17 4° Dans le troisième discours, Dieu prédit ce qui arrivera après la prise de Jérusalem : Ézéchiel reçoit l’ordre de se raser la tête et la barbe, et de brûler presque tous les cheveux et les poils rasés pour marquer la destruction des habitants de la ville, chapitre 5, v.1 à 4 ; le Seigneur annonce que le petit nombre qui survivra sera conduit en captivité et deviendra l’opprobre des Païens, v.5 à 17.

5.1 Fils de l'homme. Voir Ézéchiel, 2, 1.

5.2 Je tirerai, etc. ; je les poursuivrai l’épée nue.

5.4 ce qui peut s’entendre des malheurs qui tombèrent sur les Juifs après la mort de Godolias (voir Jérémie, 41, verset 2 et suivants), ou de la persécution d’Antiochus Épiphane du temps des Maccabées (voir 1 Maccabées, chap. 1 ; 2 Maccabées, chap. 6 et 7), ou bien enfin de l’actuel non accueil par les juifs de Jésus.

5.5 Jérusalem était placée à peu près au centre du monde ancien. « A l’est, dit saint Jérôme, expliquant ce passage, s’étend l’Asie ; à l’ouest est l’Europe ; au sud, la Libye et l’Afrique ; au nord, la Scythie, l’Arménie, la Perse et toutes les nations du Pont. »

5.7 Les peuple païens qui vous entourent sont attachés à leur religion et l’observent ; ce que vous êtes loin de faire vous-mêmes.

5.9 Il n’y pas eu dans l’Ancien Testament de catastrophe semblable à la désolation de Jérusalem sous Nabuchodonosor.

5.10 Des pères dévoreront leurs fils. Voir Lamentations, 4, 10.

5.11 Je suis vivant ; formule de serment. Voir Jérémie, 46, 18.

5.12 Je tirerai, etc. Voir le verset 2.

5.16 Voir Ézéchiel, 14, 13. ― Le bâton du pain. Voir Ézéchiel, 4, 16.

5.17 Des bêtes malfaisantes pourraient, selon la remarque de Théodoret, s’entendre des Chaldéens mêmes, qui comme des bêtes sauvages et cruelles, devaient ravager la Judée.

6.1-14 2° Châtiment et ruine d’Israël coupable d’idolâtrie, chapitre 6. ― La prophétie précédente est contre la ville de Jérusalem ; celles des ch. 6 et 7 sont contre la terre d’Israël toute entière. ― Une première prophétie annonce que les sanctuaires et les symboles idolâtriques qui couvrent la Palestine seront détruits, et ses habitants tués, chapitre 6, v.1 à 7 ; le petit nombre qui survivra sera déporté et se convertira, v.8 à 10. Le châtiment qui sera ainsi infligé aux coupables est juste et mérité, v.11 à 14.

6.2 Fils de l'homme. Voir Ézéchiel, 2, 1.

6.3 Voir Ézéchiel, 36, 1. ― D’Israël ; c’est-à-dire de Juda. Voir Ézéchiel, 2, 3. ― Les montagnes et les vallées sont mises ici pour leurs habitants. Les montagnes représentent les grands du peuple, et les vallées, les petits. ― Vos hauts lieux ; les lieux élevés consacrés au culte des idoles.

6.9 Leur cœur adultère. L’Écriture désigne ordinairement l’idolâtrie sous le nom d’adultère.

6.14 Diblah est, selon les uns, la même chose que Diblâtaïm (voir Nombres, 33, 46) et Bêth Diblâtaïm (voir Jérémie, 48, 22), ville des Moabites ; et, suivant les autres, ce mot est une faute de copiste, mis pour Rébla, ville située au nord de la Palestine (voir Nombres, 34, 11) ; mais nous devons dire que tous les manuscrits et toutes les anciennes versions lisent unanimement Diblah.

7.1-27 3° Approche du châtiment annoncé dans la prophétie précédente, chapitre 7. ― Une seconde prophétie complète la précédente et annonce que le châtiment est proche : la fin vient, chapitre 7, v.1 à 4 ; la ruine est inévitable. Le Prophète déplore le sort d’Israël dans une élégie en quatre strophes, v.5 à 9 ; 10 à 14 ; 15 à 22 ; 23 à 27.

7.2 Fils de l'homme. Voir Ézéchiel, 2, 1. ― Les quatre, etc. ; c’est-à-dire tout le pays d’Israël.

7.3 La fin vient sur toi ; ta fin est arrivée.

7.5 On explique ordinairement ce verset en ce sens qu’à peine une première affliction est-elle venue, il en survient une autre.

7.9 Tes abominations ; les châtiments dus à tes abominations. ― Vous saurez. Voir, sur ce pluriel, Ézéchiel, 6, 11.

7.11 le bâton de l’impiété, après avoir fleuri, a donné pour fruit l’iniquité.

7.13 Ne rentrera pas, etc. ; ne rentrera pas en possession de ce qu’il a vendu, lors même qu’il vivrait jusqu’à l’année du jubilé, puisqu’à cette époque il sera captif dans un pays étranger. On sait que, d’après la loi mosaïque, l’Israélite qui vendait son héritage avait le droit d’y rentrer dans l’année du jubilé (voir Lévitique, 25, verset 13 et suivants).

7.17 la frayeur dont on sera saisi fera qu’on ne pourra pas retenir son urine. cf. Ézéchiel, 21, 7.

7.18 Voir Isaïe, 15, 2 ; Jérémie, 48, 37.

7.19 Voir Proverbes, 11, 4 ; Sophonie, 1, 18 ; Ecclésiastique, 5, 10.

7.21 Aux impies de la terre ; de ce pays, où nous vivons aujourd’hui, aux Chaldéens. ― Ils le souilleront ; c’est-à-dire ils le traiteront comme une chose profane et souillée.

7.22 mon trésor ; mon sanctuaire.

7.23  Prépare les chaînes  ; pour figurer, sans doute, la captivité du roi et du peuple. cf. Jérémie, 27, 2.

7.26 visions ; propres à les consoler. ― La loi ; l’intelligence, l’interprétation de la loi.

8.11-18 4° Vision de la ruine de Jérusalem, du chapitre 8 au chapitre 11. ― Deux ans et deux mois après sa vocation au ministère prophétique, Ézéchiel vit de nouveau la gloire du Seigneur et les chérubins. Il fut transporté en esprit à Jérusalem, dans la cour du temple, chapitre 8, v.1 à 4, et là il vit les quatre espèces d’actes idolâtriques auxquels se livraient les hommes et les femmes d’Israël, v.5 à 18 ; les premiers adoraient probablement Baal ou Moloch, le soleil et les animaux sacrés de l’Égypte ; les femmes pleuraient la mort d’Adonis, comme on le faisait en Phénicie. ― Alors sept anges apparaissent pour châtier les habitants de Jérusalem, chapitre 9 ; la ville est brûlée et le temple abandonné de Dieu, chapitre 10 ; Ézéchiel est chargé d’annoncer ces malheurs et la mort de Pheltias, chapitre 11, v.1 à 13, et de prédire aux captifs leur délivrance future, v.14 à 21 ; il est enfin transporté de nouveau en esprit en Chaldée, et raconte à ses frères ce qu’il vient de voir, v.22 à 25.

8.1 La sixième année de la captivité d’Ézéchiel qui fut emmené à Babylone avec le roi Jéchonias. ― Le sixième mois de l’année sacrée, et le douzième de l’année civile. Il commençait à la nouvelle lune d’août, selon les rabbins, mais c’était plus probablement à celle de septembre. ― La main du Seigneur. Voir Ézéchiel, 1, 3.

8.3 Voir Daniel, 14, 35. ― la porte intérieure ; dans le parvis le plus extérieur. ― L’idole de jalousie ; selon saint Jérôme et la plupart des exégètes, l’idole de Baal, qui avait été dressée dans le temple par Manassé (voir 2 Rois 21, 7 ; 2 Chroniques 33, 7), et qui, ayant été détruite par Josias (voir 2 Chroniques 34, 4), avait été rétablie par ses successeurs. D. Calmet pense que c’était l’idole d’Adonis, mentionnée au verset 14.

8.7 Parvis du peuple, appelé simplement parvis, par opposition à celui des prêtres et des Lévites, nommé parvis intérieur (voir verset 16). cf. 1 Rois 6, 36.

8.10 Cette description paraît indiquer que les Juifs, qui comptaient sur le secours des Égyptiens contre les Chaldéens, adoraient les dieux de l’Égypte, reptiles et animaux, comme on les voit peints sur les murs des temples égyptiens.

8.11 Et soixante-dix, etc. ; vraisemblablement les membres du grand conseil (sanhédrin) des Juifs. ― Jézonias paraît être ici le chef de ces soixante-dix. ― Saphan ; scribe sous le règne de Josias (voir 2 Rois 22, verset 3 et suivants).

8.14 Thammuz, divinité assyro-babylonienne signification inconnue version sémite d’AdonisLe culte sensuel d’Adonis était ancien en Phénicie et en Canaan. Les rites voluptueux de ce culte furent une des formes les plus populaires du culte de Baal. Le nom d’Adonis ne diffère pas par le sens de celui de Baal ; l’un et l’autre signifient également maître, seigneur, dans les langues sémitiques. Du temps de saint Jérôme, il existait encore un bois sacré d’Adonis dans les environs de Bethléem. Le prophète Jérémie, voir Jérémie, 22, 18, semble faire allusion, mais moins clairement qu’Ézéchiel, au culte que les femmes israélites rendaient à Adonis. C’est surtout à Gebal ou Byblos qu’il était adoré, parce que là coulait le fleuve Adonis qui portait son nom. Les femmes allaient y pleurer sa mort, à l’époque de l’année où le fleuve devient rouge, ce qu’on prenait pour son sang. Sur ces monuments est figurée la fin d’Adonis. Deux rochers sculptés le montrent la lance au poing, attendant l’attaque de l’ours. Les bas-reliefs représentent les femmes qui le pleurent. Pour rappeler la mort du dieu, elles plantaient dans un vase de la laitue, de l’orge et du fenouil, qu’elles exposaient sur la terrasse des maisons. Dans les sanctuaires brûlaient des parfums. Là se trouvait le simulacre d’Adonis qu’on enterrait. Le sixième jour, le dieu ressuscitait et alors commençait de hideuses bacchanales. Les femmes sacrifiaient à Thammouz leur chevelure. Ces fêtes avaient lieu à deux époques de l’année, au printemps et à l’automne.

8.16 Le parvis intérieur. Voir le verset 7. ― Environ vingt-cinq hommes, etc. Il y avait toujours dans le temple douze prêtres et douze lévites qui servaient par semaine, et le grand-prêtre. ― le dos tourné au temple. Pour protester contre les cultes solaires, le sanctuaire du vrai Dieu était vers le couchant, au lieu d’être dirigé vers le levant, comme les temples idolâtriques.

9.1 c’est-à-dire que chacun porte en lui-même la cause de sa propre ruine.

9.2 Six hommes, etc. Ces six hommes figurent les Chaldéens qui devaient venir dans la Judée par le nord (voir Jérémie, 1, 13-14). ― La porte supérieure ; la porte des prêtres, dont le parvis était, en effet, plus élevé que celui du peuple. ― Un homme vêtu de lin, comme l’était le grand-prêtre à la fête de l’expiation (voir Lévitique, 16, 4), était un messager de paix et de miséricorde. ― à la ceinture. On portait à la ceinture une sorte d’écritoire dans laquelle on réunissait tous les petits ustensiles nécessaires pour écrire. L’écriture de cet homme devait servir à marquer les Israélites qui seraient épargnés. ― L’autel d’airain ; l’autel des holocaustes, placé dans le parvis des prêtres, sur lequel on offrait les sacrifices sanglants.

9.3 ; 9.6 La maison  ; c’est-à-dire le temple.

9.4 Voir Exode, 12, 7 ; Apocalypse, 7, 3. ― Thau est la dernière lettre de l’alphabet hébreu ; il avait originairement la forme d’une croix, qui, chez les Égyptiens, était le symbole de la vie. Ainsi, au moins dans le moral et figuré, ce thau marquerait la croix du Sauveur, signe de la rédemption.

9.10 je ferai retomber leurs œuvres sur leurs têtes ; c’est-à-dire je ferai tomber sur eux les maux qu’ils ont mérités par leur conduite.

10.3 La maison du Seigneur, le temple. ― La nuée ; celle dont il est parlé à Ézéchiel, 1, 4. ― Le parvis intérieur ; celui des prêtres.

10.5 Parvis extérieur ; celui du peuple.

10.7 Le chérubin ; sans doute pour l’un des chérubins.

10.8 une forme de main d'homme. Le buste humain des chérubins assyriens avait quelquefois deux bras et deux mains humaines. Voir plus haut, Ézéchiel, 1, 8, et, en général, pour cette description, le chapitre 1.

10.20 Voir Ézéchiel, 1, vv. 1, 3.

11.10 Vous tomberez, etc. Voir 2 Rois 25, vv. 19, 21 ; Jérémie, 39, 5-6 ; 52, 9-10.

11.16 je serai pour eux un sanctuaire ; je serai pour eux un petit sanctuaire, puisqu’ils ne s’assembleront plus dans ce vaste temple qui m’est consacré dans Jérusalem.

11.19 Voir Jérémie, 31, 33 ; Ézéchiel, 36, 26. ― j'ôterai de leur chair le cœur de pierre. Les Égyptiens mettaient toujours dans le corps des défunts momifiés un grand scarabée de pierre à la place du cœur. Quelques commentateurs croient qu’Ézéchiel fait ici allusion à cet usage.

11.23 La montagne, c’est le mont des Oliviers.

12.1-28 5° Série de prophéties complétant les prophéties précédentes, du chapitre 12 au chapitre 19. ― Les ch. 12 à 19 renferment une série de prophéties non datées, qui se rattachent étroitement aux précédents et les complètent. Ils appartiennent aux onze mois qui se sont écoulés entre la prophétie d’Ézéchiel 8, 1, et celle d’Ézéchiel 20, 1. ― 1° Le chapitre 12 symbolise la fuite avortée du roi juif de la ville assiégée, v.3 à 16, et la détresse, dans laquelle ce siège jettera le peuple, v.17 à 20 ; il annonce enfin que la prophétie s’accomplira bientôt, v.21 à 28.

12.3 Fais-toi, etc. ; fais les préparatifs d’un homme qui va en exil. Tout ceci a pu se passer en vision. D’ailleurs, par les transports de ses meubles, Ézéchiel figurait la captivité de la manière la plus claire et la plus propre à faire impression sur les Juifs.

12.11 je suis pour vous un signe de ce qui doit vous arriver à vous ou à vos frères. Comparer au verset 6.

12.12 Le prince ; Sédécias, roi de Juda.

12.13 Voir Ézéchiel, 17, 20. ― Et il ne le verra pas. cf. Jérémie, 39, 7 ; 52, 11.

12.22 Ces jours malheureux dont on nous menace seront tellement différés, que lorsqu’ils arriveront, nous ne serons plus, et que toutes les prédictions seront par là même sans effet.

12.23 la réalisation de toute parole de vision : les événements prédit dans les visions.

13.1-23 2° Le chapitre 13 s’élève contre les faux prophètes et les fausses prophétesses, v.1 à 7 et 17 à 19 ; il prédit quel sera le châtiment des uns et des autres, v.8 à 16 et 20 à 23.

13.3 Voir Jérémie 23, 1 ; Ézéchiel 14, 9 ; 34, 2.

13.4 Tes prophètes s’enfuient à l’approche du danger, comme des renards.

13.11 pierres de grêle, de gros grêlons, cf. Josué, 10, 11.

13.18 C’est sans doute une allusion aux coussins dont les Orientaux se servent sur leurs sofas pour s’asseoir, se reposer et appuyer leur coude.

14.1-23 3° Le chapitre 14 contient deux prophéties. Le premier, v.1 à 11, est dirigé contre les idolâtres qui, malgré leur infidélité, vont consulter Dieu ; ils n’en recevront pas d’autre réponse que des châtiments ou les paroles trompeuses des faux prophètes. Le second, v.12 à 23, déclare aux coupables que l’intercession des saints, Noé, Daniel, Job sauvera les bons, mais non les méchants dans Jérusalem.

14.3 c’est-à-dire qu’ils sont encore attachés de cœur à leur idolâtrie, et ils ont encore les yeux tournés vers ces idoles qui ont été pour eux des pierres d’achoppement et des sujets de chute (v. 6). Ils viennent néanmoins consulter, comme si leur cœur était droit, et leur intention pure.

14.4 Le prophète ; c’est-à-dire le faux prophète.

14.7 Les étrangers, sont les Cananéens, que les Israélites conservèrent parmi eux, à condition qu’ils renonceraient à l’idolâtrie, et qu’ils les serviraient.

14.9 Voir Ézéchiel, 13, 3. ― qui aurai séduit ce prophète, signifie que Dieu l’abandonne au dérèglement de son cœur, en permettant que, de son côté, un peuple corrompu se laisse séduire. Dieu, selon la remarque de saint Jérôme, use souvent de ce langage pour qu’on n’attribue pas à la vertu particulière des faux prophètes que le peuple soit ainsi trompé ; mais que l’on reconnaisse que c’est un effet de la colère de Dieu qui permet que des hommes dont le cœur est corrompu ferment les oreilles aux avis de ses prophètes, pour les ouvrir aux mensonges de ceux qui les trompent.

14.13 Voir Ézéchiel, 5, 16. ― le bâton du pain. Voir Ézéchiel, 4, 16.

14.16 ; 14.18 Je suis vivant. Voir Jérémie, 46, 18.

14.22 Vers vous qui êtes ici maintenant en captivité.

15.1-8 4° Dans le chapitre 15, Jérusalem est comparée à une vigne sauvage dont le bois coupé n’est bon qu’à être jeté au feu.

15.2 les écrivains sacrés comparent souvent le peuple juif à une vigne, qui est d’une grande utilité lorsqu’il porte des fruits, tandis qu’il n’est bon qu’à être jeté au feu, quand il est stérile.

15.7 ils sortiront d’un feu pour tomber dans un autre feu qui les consumera.

16 Ézéchiel représente dans ce chapitre Jérusalem et Samarie sous l’image de deux prostituées. Les incrédules se sont récriés contre la prétendue obscénité de cette allégorie. Mais ils auraient dû considérer que l’obscénité ne consiste pas dans la représentation des choses elles-mêmes, mais dans l’intention d’éveiller des émotions sensuelles, ce qui n’est pas le cas.

16.1-63 5° Chapitre 16. Jérusalem est une ingrate, qui a méprisé les bienfaits de Dieu, v.1 à 34 ; elle sera punie de son idolâtrie, v.35 à 52 ; cependant le reste qui sera sauvé rentrera en grâce, v. 53 à 63.

16.3 Héthéenne ; les Héthéens étaient un des peuples qui habitaient la terre de Canaan, avant qu’elle fût possédée par les Hébreux. On sait que la race de Canaan était maudite et vouée à l’anathème (Genèse 9, 25 ; Exode, 23, 32-33 ; 34, 15-16 ; Deutéronome, 7, 1-3).

16.4 Tu n’as pas été baignée, etc. Les anciens avaient coutume de laver les nouveau-nés dans l’eau froide. ― Ni salée, usage en Orient de frotter les enfants naissant de sel, pour les purifier et raffermir leur chair.

16.8 je t’ai prise pour mon épouse. cf. Ruth, 3, 9, l’époux tend un voile sur l’épouse, pour marquer que dès ce moment elle vivra sous sa protection.

16.12 à ton nez un anneau, dans certaines parties de l’Orient, les femmes se percent le nez et y passent un anneau.

16.14 Le bel ordre et la sage administration du gouvernement des Hébreux excitèrent l’admiration des peuples, et en particulier de la reine de Saba (voir 1 Rois chapitre 10).

16.17 tes bijoux ; c’est-à-dire, selon plusieurs exégètes, les vases du temple que l’impie Achaz prit pour en faire des idoles (voir 2 Chroniques 28, 24) ; d’autres l’entendent des ornements et des parures dont les femmes tirent vanité ; mais la première interprétation est plus probable. cf. Osée, 2, 8.

16.18 tu les en as couvertes, cf. Jérémie, 10, 9 ; Baruch, 6, 12.

16.20 Tu as pris tes fils, etc. cf. 2 Rois 16, 3 ; 17, verset 17 et suivants.

16.27 Les Philistins ont été souvent les instruments des vengeances du Seigneur contre les Juifs.

16.37 Voir Ézéchiel, 23, 10.

16.38 fureur d’un mari jaloux.

16.41 Voir 2 Rois 25, 9.

16.43 Voir Ézéchiel, 11, 21.

16.45 Héthéenne. Voir le verset 3.

16.46 sœur. Le Prophète considère ici Samarie et Sodome comme subsistantes, quoique Sodome eût été brûlée par le feu du ciel au temps d’Abraham et Samarie ruinée longtemps avant Ézéchiel par Salmanasar ; son but en cela est uniquement d’établir entre ces trois villes une comparaison sous le rapport de leurs crimes. De même, s’il nomme Samarie sœur aînée de Jérusalem, ce n’est pas qu’elle fût plus ancienne, mais c’est parce qu’elle était sa plus proche parente, et la plus puissante, la plus peuplée, et celle que Jérusalem avait imitée la première n’étant pas tombée tout d’un coup dans les dérèglements de Sodome, comme le remarque Théodoret. ― à ta gauche… à ta droite. Saint Jérôme dit, pour expliquer cette expression, que si quelqu’un regardait du temple de Jérusalem vers l’Orient, il avait à gauche la ville de Samarie et à droite Sodome. ― Samarie. Voir 1 Rois note 16.24. ― Sodome. Voir Genèse, note 13.10.

16.48 Je suis vivant ; c’est-à-dire je jure par moi-même. Voir Ézéchiel, 5, 11.

16.49 Voir Genèse, 19, 24.

16.51-52 Tu as justifiées ; tu les as rendues moins coupables que toi : elles étaient justes auprès de toi.

16.53 Samarie et Jérusalem furent rétablies et se virent dans un état très florissant. Quant à Sodome, il n’est pas moins certain que Dieu avait déclaré par la bouche de Jérémie (voir Jérémie, 48, 47 ; 49, 6), qu’il ramènerait de la captivité les Moabites et les Ammonites. Or ces deux peuples étaient originaires de Sodome par les filles de Lot.

16.54 les consoler. Ironie : La grandeur de ton châtiment sera un sujet de consolation pour Samarie et Sodome, en ce qu’elles sont moins coupables que toi.

16.56-57 Tu regardais Sodome, ta sœur, avec horreur et mépris, tu ne prononçais pas même son nom, à cause de ses crimes ; mais c’était avant que tu devinsses toi-même criminelle comme tu l’as été depuis, et que tu fusses un objet d’opprobre pour les villes de Syrie, etc.

16.61 Je te les donnerai, etc. Samarie et Sodome, dans le sens que nous les avons expliquées au verset 53, sont réellement devenues les filles de Jérusalem. Le pays de Samarie fut cédé aux Juifs par Alexandre le Grand, dit l’historien Josèphe (Contr. App., livre II), quoiqu’ils n’en jouirent pas longtemps. Sous les Maccabées, les rois de Syrie démembrèrent quelques villes du même pays pour les joindre à la Judée (voir 1 Maccabées 10, vv. 28, 34). Enfin la Samarie entière fut entièrement soumise aux Juifs sous Jean Hircan, qui en prit et en ruina la capitale (voir 4ème livre des Maccabées [livre aprocryphe] chapitre 6 ; Jos. Antiq., livre XIII, chapitre XVII). Quant à Sodome, c’est-à-dire aux Moabites et aux Ammonites, descendants de Lot, ils furent également réduits à l’obéissance des Juifs par Judas Machabée et par ses frères, aussi bien que l’Idumée et ce qui était autour du lac Asphaltite, (voir 1 Maccabées 5, vv. 3, 26 et suivants ; Jos. Antiq., livre 12, chapitre 12). Enfin les peuples Païens, figurés par Samarie et Sodome, sont devenus les enfants de Jérusalem par la nouvelle et éternelle alliance dans laquelle Jésus-Christ a bien voulu comprendre les étrangers avec les enfants, les Juifs avec les Païens (voir Isaïe, 56, 3 ; Romains, 3, verset 9 et suivants ; Galates, 4, verset 24 et suivants, 5, 6).

17.1-24 6° Chapitre 17. ― 1° Ézéchiel propose l’énigme ou parabole des deux aigles et du plant de vigne, v.1 à 10. ― 2° Les deux aigles sont le roi de Babylone et le roi d’Égypte ; le plant de vigne, c’est le roi de Juda, Jéchonias ; sa race, c’est son oncle Sédécias, voir Jérémie, 41, 1 ; 1 Rois 11, 14 ; Jéchonias est conduit captif en Chaldée par Nabuchodonosor ; Sédécias fait alliance avec l’Égypte ; il tombera aussi entre les mains de Nabuchodonosor, v.11 à 21 ; voir 2 Rois 24, 11 ; Jérémie, 24, 1 ; 29, 2 ;3° mais néanmoins de ce plant Dieu fera sortir le Messie, v.22 à 24.

17.3 Cet aigle énorme représente Nabuchodonosor ; la grandeur de son corps et de ses ailes, son plumage de diverses couleurs, marquent sa force, sa puissance, la grandeur de son empire, le grand nombre de ses sujets et la rapidité de ses conquêtes ; le Liban figure le temple, selon les uns, la Judée, selon les autres, et Jérusalem, suivant d’autres ; le cèdre est le peuple juif, la cime du cèdre, c’est-à-dire ce qu’il y avait de meilleur, marque le roi Jéchonias ou Joachim, avec sa mère, ses princes, ses officiers (voir 2 Rois 24, 12 ; Esther, 2, 6, etc.).

17.4 le plus élevé de ses rameaux ; c’est-à-dire la famille royale avec la plus noble partie du peuple.

17.5 du plant du pays, etc. ; c’est Sédécias, oncle du roi Jéchonias (voir verset 43) : Nabuchodonosor l’établit roi dans la Judée.

17.7 Un autre grand aigle ; c’est-à-dire le roi d’Égypte, prince grand et puissant, mais moins que le roi de Babylone. Voir pour la signification des ailes et des plumes le verset 3. Le roi de Juda eut recours au roi d’Égypte pour en obtenir du secours contre les Chaldéens. Ce secours est représenté sous l’image de l’irrigation telle qu’elle se pratiquait en Égypte, c’est-à-dire en tirant de l’eau du Nil.

17.12 son roi de Jérusalem, Jéchonias. cette partie de la parabole était accomplie lorsqu’Ézéchiel la racontait.

17.16 ; 17.19 Je suis vivant. Jérémie, 46, 18.

17.17 Pharaon se mit en effet en marche pour secourir Jérusalem ; mais Nabuchodonosor alla au-devant de lui et l’obligea de se retirer (voir Jérémie, 37, verset 4 et suivants).

17.20 Voir Ézéchiel, 12, 13 ; 32, 3.

17.22 Quelques-uns appliquent cette prophétie à Zorobabel ou aux Maccabées, mais les termes mêmes dont elle est conçue ne peuvent convenir qu’au Messie, Jésus-Christ, qui descendait de Jéchonias et de David ; son Église est une montagne élevée et qui est au-dessus de toutes les autres sociétés par les prérogatives divines qui la distinguent. cf. Isaïe, 2, 2 ; Michée, 4, 1.

18.1-32 7° Chapitre 18. Chacun porte le poids de ses propres iniquités ; les fils ne sont pas punis pour les péchés de leurs pères. Qu’Israël se convertisse et il sera sauvé.

18.2 Ce proverbe se trouve déjà dans Jérémie (voir Jérémie, 31, 29) ; il paraît qu’en ces temps-là l’usage en était fort commun dans Israël. Ce qui y avait donné lieu était ce qu’on lit dans l’Exode : que Dieu punit l’iniquité des pères sur les enfants jusqu’à la troisième et quatrième génération (voir Exode, 20, 5, etc.).

18.3 Je suis vivant, etc. ; c’est-à-dire, je jure par ma vie, par moi-même, que cette parabole ne sera plus un proverbe parmi vous ; vous n’aurez plus sujet de vous en servir, parce que chacun portera la peine de son péché.

18.6 s'il ne mange pas. Les sacrifices qu’on offrait aux idoles sur les hauteurs étaient toujours accompagnés de festins.

18.7 Voir Isaïe, 58, 7 ; Matthieu, 25, 35.

18.11 mange, etc. Voir le verset 6.

18.20 Voir 2 Rois 14, 6 ; 2 Chroniques 25, 4. ― Un fils, etc. On a prétendu trouver ici une contradiction avec ce qui est dit dans l’Exode (voir Exode, 20, 5), que Dieu punit l’iniquité des pères dans les enfants, jusqu’à la quatrième génération. Mais cette contradiction n’est qu’apparente. En effet, dans l’Exode, il ne s’agissait pas d’un simple individu qui commettait personnellement un crime, mais bien de tout Israël, qui abandonnait le culte de son Créateur pour adorer des dieux étrangers, crime qui, en passant aux descendants, les rendait coupables comme leurs pères. Ici, au contraire, il n’est question que des fautes personnelles des individus, et par conséquent de punitions également personnelles. Moïse lui-même dit, dans le Deutéronome (voir Deutéronome, 24, 16), qu’on ne fera pas mourir les pères pour les enfants, ni les enfants pour les pères, mais que chacun mourra sur pour son péché, parce que dans ce passage du Deutéronome, comme dans celui d’Ézéchiel, il ne s’agit que des fautes des individus. Ainsi les Juifs, réduits en captivité, ne furent pas punis à cause des péchés de Manassé, leur roi, mais parce qu’ils imitèrent sa conduite criminelle.

18.23 Voir Ézéchiel, chapitre 33 ; 2 Pierre, 3, 9.

18.25 Voir Ézéchiel, 33, 20.

18.30 Voir Matthieu, 3, 2 ; Luc, 3, 3.

18.32 Voir Ézéchiel, chapitre 33 ; 2 Pierre, 3, 9.

19.1-14 8° Chapitre 19. Élégie sur les malheurs de la maison royale de Juda. ― 1° Jérusalem, la lionne, a élevé des lionceaux ; l’un d’eux, Joachaz, verset 4 ; voir 2 Rois 23, 31-33, a été pris en Égypte ; l’autre, Joachin, v.5 à 7 ; voir 2 Rois 24, 12 ; à Babylone, v.8 et 9. ― 2° La mère elle-même, Jérusalem, est comparée dans la seconde partie de l’élégie à une vigne qui est arrachée et transplantée, c’est-à-dire que ses habitants sont conduits en captivité, v.10 à 14.

19.2 Une lionne ; c’est-à-dire Jérusalem. ― Des lions : les rois des nations. ― jeunes lions ; les princes successeurs du roi Josias (voir 2 Rois 23, 34 ; 24, 12).

19.3 elle a mis sur le trône Joachaz, fils de Josias (voir 2 Rois 23, 30-31).

19.8 Contre lui ; contre Joachin selon les uns (voir 2 Rois 24, vv. 10, 12, 15 ; 25, 27) ; contre Sédécias, selon les autres, parce que l’on peut appliquer d’une manière fort naturelle à ce prince les circonstances racontées ici et au verset suivant par le prophète. ― Le roi de Babylone assembla son armée, composée de différents peuples, et vint assiéger Jérusalem, qui se défendit fortement et ne se rendit qu’après avoir fait des blessures à son vainqueur.

19.12 Voir Osée, 13, 15. ― Avec fureur. Nabuchodonosor fut irrité en effet de l’infidélité de Sédécias, qui, sans égard pour ses promesses et ses serments, s’était ligué avec le roi d’Égypte.

19.13 Ce que le Prophète met ici au passé n’était pas encore entièrement accompli ; il ne le fut réellement qu’après que le roi Sédécias eut été pris, que Jérusalem eut été détruite et le reste de ses habitants transporté à Babylone.

19.14 Un feu, etc. ; c’est Ismaël, fils de Nathanias, dont l’histoire est racontée dans Jérémie (voir Jérémie, 40, verset 8 et suivants ; 41, 1, verset 1 et suivants).

20.1-44 6° Prophéties contre Juda et Israël, du chapitre 20 au chapitre 23. ― Les ch. 20 à 23 contiennent quatre prophéties de la même époque, chapitre 20, verset 1 ; voir Ézéchiel, 24, 1 ; ils se distinguent les uns des autres, excepté le chapitre 21, par les mots : les jugeras-tu, indiquant que le Prophète doit juger son peuple, c’est-à-dire lui reprocher ses crimes et lui annoncer le châtiment, voir Ézéchiel, 20, 4 ; 22, 2 ; 23, 36. ― 1° L’occasion de la prophétie, chapitre 20, v.1 à 44, est une visite des anciens du peuple qui viennent auprès du prophète pour consulter le Seigneur, chapitre 20, v.1 à 3, comme à Ézéchiel, 14, 1. Ézéchiel leur rappelle les révoltes de leurs pères contre leur Dieu, en Égypte, v.5 à 9, et dans le désert, v.10 à 26. Si le Seigneur ne les extermina pas complètement, ce fut seulement pour l’honneur de son nom, v.27 à 31. Comme Israël n’a pas renoncé à l’idolâtrie dans la Terre Promise, il ne leur répondra plus, mais il les châtiera et les dispersera, v.32 à 38, et se choisira parmi les captifs un peuple selon son cœur, v.39 à 44. Cette prophétie est analogue à celle du chapitre 16.

20.1 La septième année ; de la captivité de Jéchonias et d’Ézéchiel. Voir Ézéchiel, 8, 1. ― cinquième mois de l’année sacrée, et le onzième de l’année civile. Il commençait à la nouvelle lune de juillet, selon les rabbins, mais c’était plus probablement à celle d’août.

20.5-6 J’ai élevé ma main ; c’est-à-dire je promis avec serment.

20.11 Voir Lévitique, 18, 5 ; Romains, 10, 5.

20.12 Voir Exode, 20, 8 ; 31, 13 ; Deutéronome, 5, 12. ― Mes sabbats ; c’est-à-dire, non seulement le repos du septième jour, mais encore toutes les autres fêtes dans lesquelles on devait observer le même repos que le septième jour de la semaine.

20.25 puisqu’ils ont rejeté mes préceptes et mes ordonnances qui devaient les faire vivre et les rendre heureux, je les ai laissés suivre des préceptes et des statuts tout différents, les rites cruels et les pratiques détestables des peuples idolâtres. Comme nous l’avons déjà remarqué plus d’une fois, l’Écriture dit souvent que Dieu fait ce qu’il ne fait que permettre.

20.26 Je les souillai ; j’ai permis qu’ils se souillassent (voir le verset précédent), ou je les ai déclarés souillés, comme l’explique saint Jérôme, suivie d’une foule de commentateurs.

20.30 vous commettez l’idolâtrie. Voir Ézéchiel 6, 9.

20.31 Le Seigneur s’adresse aux anciens de son peuple qui étaient venus pour le consulter dans un esprit de curiosité et avec de mauvaises intentions. ― Je suis vivant, je jure que. ― vos enfants par le feu, les offrant en sacrifice au dieu Moloch.

20.39 Allez servir chacun vos idoles ; adorez maintenant, si vous l’osez, adorez vos idoles, cela n’empêchera pas (voir verset 40) toute la maison d’Israël de s’assembler sur la montagne sainte pour m’y offrir les hommages de son adoration.

20.41 je me sanctifierai en vous, je ferai éclater ma sainteté par mes jugements, dont la justice sera reconnue.

20.42 j'ai juré, la main levée. Voir le verset 5.

21.2 vers le sud. Cette région méridionale est la Judée, située au midi de la Mésopotamie où était alors Ézéchiel.

21.5 Cet homme ne parle-t-il pas toujours en paraboles obscures, et auxquelles on ne peut rien comprendre ? Vaine excuse alléguée par les Juifs pour ne pas changer de conduite.

21.17 Frappe donc sur ta cuisse. Ce geste se fait souvent dans l’admiration, mais ici il marque la douleur. cf. Jérémie, 31, 19.

21.19 triple ses coups, etc. Saint Jérôme voit dans ces mots les trois invasions de Nabuchodonosor : l’une, qui eut lieu lorsque ce prince se rendit Joakim tributaire (voir 2 Rois 24, 1) ; la seconde, lorsqu’il fit Joachin captif (voir 2 Rois 24, 15), et la troisième, lorsqu’il transporta Sédécias à Babylone (voir 2 Rois 25, 27).

21.25 Nabuchodonosor veut aller à Rabbath, capitale des Ammonites, parce que les Ammonites, les Iduméens et les Moabites s’étaient ligués avec Sédécias contre le roi de Babylone, comme nous l’apprend Jérémie (voir Jérémie, 27, 3).

21.26 les flèches. Lorsqu’un général voulait savoir quelle ville il devait d’abord attaquer, il écrivait sur les flèches d’un carquois les noms des différentes villes qu’il voulait attaquer, et il les mettait dans le carquois, et celle qu’il tirait indiquait la ville qui devait être prise la première. C’est ainsi que, la flèche qui portait le nom de Jérusalem ayant été tirée la première, Nabuchodonosor prit aussitôt le chemin de cette ville.


21.32 jusqu'à ce que vienne celui à qui appartient le jugement, verset remarquable qui annonce, la venue du Messie, ces mots sont une allusion à la prophétie de Jacob, voir Genèse, 49, 10 : « Jusqu’à ce que vienne Schilôh » ; voir Galates, 3, 19 ; ils annoncent que le Sauveur sera la justice même et rendra la justice. Voir Psaume 71 ; Isaïe, 9, 6 ; 42, 1 ; Jérémie, 23, 5 ; 33, 17.

21.35-37 Cette dernière prophétie regarde en partie Nabuchodonosor, et en partie ses successeurs et la monarchie même des Babyloniens, qui, après avoir été l’instrument des vengeances du Seigneur contre tant de peuples, fut elle-même ensuite détruite par Cyrus.

22.1-31 3° Crimes de Jérusalem et d’Israël, chapitre 22. Après avoir annoncé la punition des péchés de Juda, Ézéchiel revient sur le tableau de ses infidélités, afin de montrer combien ce châtiment est juste. Cette prophétie contient trois prophéties : 1° le sang versé par Jérusalem et son idolâtrie hâtent sa ruine, v.1 à 16 ; 2° la maison d’Israël n’est plus que scories, Dieu va la jeter dans la fournaise, v.17 à 22 ; 3° tous sont corrompus, prophètes, prêtres, princes et peuple ; tous seront punis, v.23 à 31.

22.2 la ville de sang ; c’est-à-dire qui répand le sang.

22.3-4 Son temps, tes jours, de tes années ; expressions qui toutes signifient le temps de la destruction, de la ruine de Jérusalem.

22.11 Voir Jérémie, 5, 8.

22.13 je frappe dans ma main. Voir Ézéchiel, 21, vv. 14, 17.

22.18 Tous sont de l’airain, etc. Des métaux de moindre valeur, airain, étain, plomb, peuvent être mêlés à l’argent ; ils en sont séparés dans le creuset et deviennent ainsi scorie d’argent.

22.27 Voir Michée, 3, 11 ; Sophonie, 3, 3.

22.30 Un homme qui fit une clôture, etc. ; c’est-à-dire qui par ses prières et ses vertus arrêtât ma colère et en suspendît les effets, comme Abraham essaya de le faire en faveur des Sodome, Moïse, Aaron et Phinéès en faveur des Israélites (voir Genèse, 18, verset 23 et suivants ; Exode, 32, verset 11 et suivants ; Nombres, 16, 48 ; Psaumes, 105, vv. 23, 30).

22.31 Voir Ézéchiel, 9, 10.

23.4 Oolla et Ooliba, Samarie et Jérusalem, leurs crimes et leur châtiment.

23.2 Les Hébreux d’une même souche, nés d’Abraham et de Sara, n’ont fait qu’un peuple, et sont demeurés unis jusqu’au schisme arrivé après la mort de Salomon. Alors ce royaume fut séparé en deux parties, dont l’une composée des tribus de Juda et de Benjamin, reçut le nom de royaume de Juda, dont Jérusalem était la capitale ; et l’autre comprenant les dix autres tribus, s’appelait le royaume d’Israël, eut dans la suite Samarie pour capitale. Ces deux royaumes, sortis d’une même souche, sont figurés par les deux sœurs venant d’une même mère. Oolla, l’aînée, et dont le nom signifie tente d’elle, représente Samarie, ou le royaume d’Israël, au milieu duquel fut d’abord placé le tabernacle du Seigneur jusqu’à la mort du grand-prêtre Héli. Ooliba, qui est la jeune, et dont le nom signifie ma tente est en elle, représente Jérusalem, ou le royaume de Juda, au milieu duquel fut placé le tabernacle du Seigneur depuis la mort du grand-prêtre Héli. Ces deux grandes portions de l’ancien Israël ont été comparées aux deux grandes portions du nouvel Israël, les Orientaux et les Occidentaux ; l’église grecque qui a imité le schisme de Samarie, et l’église latine qui jouit des prérogatives de Jérusalem. Quant aux infidélités des deux sœurs, Oolla et Ooliba, elles peuvent figurer celles des chrétiens prévaricateurs, dont les châtiments sont tracés sous les châtiments de ces deux sœurs. Saint Jérôme applique en effet aux mauvais chrétiens ce chapitre même, ainsi que le seizième, où sont également comparées les deux sœurs.

23.3 elles se prostituèrent ; elles sont tombées dans l’idolâtrie.

23.5 me fut infidèle ; en manquant à la fidélité conjugale.

23.9 Je l’ai livrée, etc. Les dix tribus eurent à souffrir de Phul, de Théglathphalasar, et enfin de Salmanasar, qui emmena captif tout ce que ses prédécesseurs avaient épargné, et détruisit le royaume de Samarie (voir 2 Rois 15, vv. 19, 29 ; chapitre 17).

23.10 Voir Ézéchiel, 16, 37.

23.14-15 Des hommes peints sur les murs. C’est de la façon dont nous les décrivent ces deux versets que les Chaldéens et les Assyriens sont représentés sur les bas-reliefs retrouvés dans les ruines des palais assyriens.

23.24 Selon leurs lois propres ; ce qui fut accompli à la lettre dans la personne de Sédécias, jugé par Nabuchodonosor à Réblatha (voir 2 Rois 25, 6).

23.25 Ils couperont, mutilations usitées parmi les Chaldéens, et même parmi les Égyptiens contre les adultères.

23.26 tes bijoux. Voir Ézéchiel, 16, 17.

23.27 Vers eux ; vers les faux dieux, les idoles. cf. Ézéchiel, 18, 6.

23.32 la coupe se met ordinairement pour les maux qu’on est obligé de souffrir.

23.37 au dieu Moloch, en l’honneur de qui on brûlait les enfants.

23.40 Des hommes, etc. ; les Assyriens, les Égyptiens, etc., que Jérusalem a appelés à son secours. ― du fard à tes yeux. Voir plus haut, Jérémie, 4, 30.

23.41 Mon encens et mon huile. La loi défendait de se servir du parfum sacré autrement qu’en l’honneur du vrai Dieu, voir Exode, 30, 32-33.

23.45 justes ; comparativement à ces femmes criminelles ; Dieu les emploie pour servir de ministres à sa juste vengeance contre elles. C’est ainsi que Samarie et Sodome sont dites plus haut (voir Ézéchiel, 16, 51-52) justifiées par Jérusalem devenue beaucoup plus coupable que ses deux sœurs.

24.1-27 7° Prophétie de la prise de Jérusalem, chapitre 24. ― Le jour même où Nabuchodonosor mit le siège devant Jérusalem, Ézéchiel annonça à ses frères en Chaldée, les malheurs qui allaient fondre sur la ville sainte, v.1 et 2. Dieu ordonne à son Prophète de représenter aux captifs par un symbole, celui d’un grand vase rouillé rempli de viandes, dans lequel ces viandes sont brûlées, le sort réservé aux habitants de Jérusalem, v.3 à 14. A la suite de cet oracle, le Seigneur annonce à Ézéchiel la mort de sa femme, et lui défend d’en porter le deuil, pour marquer que les Juifs exilés ne doivent pas pleurer le sort qu’a subi justement Jérusalem, v.15 à 27. C’est là-dessus que se termine la première section de la première partie d’Ézéchiel.

24.1 La neuvième année du règne de Sédécias et de la captivité du roi Joachin, lorsque Nabuchodonosor commença à former le siège de Jérusalem (voir 2 Rois 25, 1). ― Dixième mois de l’année sacrée, et quatrième de l’année civile. Il commençait à la nouvelle lune de décembre, selon les rabbins, mais, c’était plus probablement à celle de janvier.

24.2 mets par écrit, etc. Ézéchiel, qui était alors en Mésopotamie, reçoit de Dieu l’ordre d’écrire le jour même, la date de la formation du siège de Jérusalem par Nabuchodonosor, afin que les Juifs qui étaient près de lui, et qui ne pouvaient manquer d’apprendre bientôt ce qui serai arrivé à la capitale de leur pays, vissent clairement qu’Ézéchiel ne prophétisait pas en l’air, et qu’ils ne doutassent plus de ses prédictions.

24.4 les bons morceaux, etc. ; ce sont les Juifs de toutes les classes et de toutes les conditions, qui devaient, ou trouver la mort à Jérusalem pendant le siège, ou être conduits en captivité.

24.6 sans tirer au sort, etc., pour voir celles qui seraient conservées ; allusion aux habitants de Jérusalem qui devaient tous, sans exception, être jetés hors de la ville, les uns à l’état de cadavres, les autres comme exilés.

24.7 Les Hébreux avaient une horreur extrême du sang ; de là leur usage de couvrir aussitôt avec de la terre le sang des animaux qu’on tuait (voir Lévitique, 17, 13). Contrairement à cela, Jérusalem, qui avait versé non le sang des animaux, mais le sang des hommes, et des hommes innocents, au lieu de le couvrir de terre, afin qu’au moins il ne parût pas, elle l’avait répandu sur la roche nue, afin qu’il y demeurât visible plus longtemps.

24.9 Voir Nahum, 3, 1 ; Habacuc, 2, 12.

24.16 ce que tu as de plus cher ; c’est-à-dire ta femme. C’est ce qui ressort du verset 18.

24.17 ceins ta tête ; espèce de bandeau dont les Hébreux se serraient la tête ; c’était leur seule coiffure.

24.21 les délices de vos yeux ; probablement vos femmes, dont la mort est figurée par la mort de la femme d’Ézéchiel. Comparer aux v.16 et 18.

24.23 vous porterez, comme à l’ordinaire, le bandeau dont vous ceignez vos têtes (voir verset 17) et que l’on quitte néanmoins dans le deuil ; il en sera de même de la chaussure. ― vous vous consumerez, etc. cf. Ézéchiel, 4, 17 ; Lévitique, 26, 39.

24.24 Ézéchiel sera, etc. cf. Ézéchiel, 12, 11.

24.25 Le désir de leurs yeux. Voir les v.16 et 21.

25 L’authenticité de ce chapitre, comme celle des ch. 32, 35, 36, 38 et 39, qui ont pour objet, comme celui-ci, les nations étrangères, a été attaqué par quelques exégètes rationalistes d’Allemagne.

25.1 et suivants IIe section : Prophéties contre les peuples étrangers, du chapitre 25 au chapitre 33. ― Ézéchiel a prophétisé contre sept peuples étrangers : 1° Ammon ; 2° Moab ; 3° l’Idumée et 4° les Philistins, chapitre 25 ; 5° Tyr et 6° Sidon, du chapitre 26 au chapitre 28 ; 7° l’Égypte, du chapitre 29 au chapitre 32. ― Ces chapitres sont partagés en treize prophéties, distingués par la formule : La parole de Dieu me fut adressée. La prophétie contre Ammon, Moab, l’Idumée et les Philistins forment un oracle ; celle contre Tyr, 4 ; contre Sidon, 1 ; contre l’Égypte, 7. Ils sont tous, à part le fragment contre l’Égypte, chapitre 29, v.17 à 21, de l’époque du siège et de la prise de Jérusalem, du temps pendant lequel Ézéchiel devait rester muet sur Israël ; voir Ézéchiel, 24, 27, comparé avec Ézéchiel, 3, 26-27 et 33, 21-22. ― Les prophéties contre les peuples étrangers, en particulier celles contre Tyr et l’Égypte, sont remarquables par l’abondance et l’exactitude des détails. L’histoire atteste qu’elles se sont littéralement accomplies. On a fait quelques difficultés au sujet du siège de Tyr par les Chaldéens, prédit par le Prophète, mais saint Jérôme nous apprend que tout ce qu’Ézéchiel avait annoncé s’était exécuté.

25.4 Aux fils de l’Orient ; c’est-à-dire aux Arabes.

25.5 Rabbath ; capitale des Ammonites. ― Les Arabes allaient sur des chameaux.

25.8 Séir ; partie montagneuse de l’Idumée ; elle se prend ici pour l’Idumée elle-même, le pays d’Édom (voir verset 12 et suivant).

25.9 je vais ouvrir ; je rendrai accessible, je donnerai l’entrée à. ― Du côté de ses confins. C’était surtout aux frontières qu’étaient situées les villes les mieux fortifiées de Moab, telles que Bethiésimoth, Béelméon, Cariathaïm.

25.10 Aux fils de l’Orient ; c’est-à-dire aux Arabes.

25.13 Dédan ; ville fameuse de l’Idumée.

25.14 J’exercerai, etc. Cette prophétie fut accomplie après le retour de la captivité, au temps des Maccabées (voir 1 Maccabées 5, 65 ; 2 Maccabées 10, 16). ― Édom ; c’est l’Idumée, appelée ainsi d’Édom ou Ésaü, qui l’habita.

25.16 Le reste, etc. Les Philistins sont ainsi désignés parce qu’ils habitaient sur les côtés de la mer Méditerranée, et parce que dans les temps antérieurs les Assyriens et les Égyptiens avaient beaucoup diminué leur population (voir Isaïe, 14, 30 ; Jérémie, 25, 20 ; 47, 1 ; Sophonie, 2, 4).

26.1 La onzième année de la captivité de Jéchonias et du règne de Sédécias, l’année même de la prise de Jérusalem (voir 2 Rois 25, verset 2 et suivants ; Jérémie, 52, verset 5 et suivants). ― Du mois ; les exégètes se sont livrés à diverses conjectures, dont aucune ne paraît entièrement satisfaisante.

26.2 et suivants « Si le prophète Ézéchiel, annonçant à la cité arrogante et superbe (Tyr) ses malheurs futurs, n’y eût joint le tableau de la grandeur dont elle allait déchoir, nous n’aurions aujourd’hui, dit l’amiral Julien de la Gravière, qu’une idée imparfaite du degré d’opulence auquel pouvait attendre, dans l’antiquité, une place de commerce. Tyr s’était réjouie du sac de Jérusalem ; le prophète lui prédit que ses murs aussi tomberont, ébranlés à la base par les béliers. Ce rocher a été jadis le marché du monde. Les flottes y rapportaient des contrées les plus éloignées des richesses immenses : des ports de la Libye, du fer, de l’étain et du plomb ; de la Grèce, des esclaves et des chevaux. L’Éthiopie fournissait l’ébène et l’ivoire ; la Syrie, les pierres précieuses, la pourpre, les étoffes de lin et de soie ; la Judée, le froment, le baume, le miel, l’huile et les résines. Du territoire de Damas venaient les laines et les vins ; de l’Arabie, les bestiaux ; de Saba, l’or et les parfums. L’Afrique, l’Asie et l’Europe contribuaient à l’envi au luxe d’une cité assez riche pour garnir d’ivoire les bancs de ses rameurs et dont chaque armateur vivait entouré de la splendeur d’un prince. Pendant près de six siècles, cette prospérité merveilleuse connut à peine quelques passagères éclipses. En l’année 715, le roi d’Assyrie vint frapper sans succès aux portes de Tyr ; cent quarante et un ans plus tard, le roi de Babylone, Nabuchodonosor, les enfonça. Le siège dura cependant quatorze ans. Plus d’un guerrier y perdit les cheveux et revint les épaules courbées » Tyr ne s’est plus relevée de sa ruine. « Quelques centaines de maisons croulantes et presque désertes, où les Arabes rassemblent le soir les grands troupeaux de moutons et de chèvres noires, aux longues oreilles pendantes, qui défilent devant nous dans la plaine, voilà la Tyr d’aujourd’hui, dit Lamartine. Elle n’a plus de port sur les mers, plus de chemins sur la terre ; les prophéties se sont dès longtemps accomplies sur elle. »

26.2 La porte des peuples. Ces mots, qui s’appliquent à Jérusalem et qui sont mis dans la bouche des Tyriens, indiquent que les Phéniciens avaient pris ombrage du commerce que les habitants de Jérusalem faisaient avec les peuples voisins, et pour ce motif, ils applaudissent à la ruine de la cité sainte.

26.6 Ses filles ; les villes de sa dépendance.

26.12 Ta poussière ; c’est-à-dire la poussière de tes bâtiments.

26.13 Voir Jérémie, 7, 34.

26.14 Tu ne seras plus rebâtie. L’ancienne Tyr, prise par Nabuchodonosor, ne fut jamais rebâtie. Quant à la prédiction d’Isaïe (voir Isaïe, 23, 17), que Tyr, après un oubli de soixante-dix années, serait visitée par le Seigneur, et mise en état de recommencer son premier commerce, elle peut s’expliquer en l’appliquant à Tyr la nouvelle, qui fut élevée par les habitants de l’ancienne, lorsqu’ils se réfugièrent dans l’île pendant le siège.

26.19 C’est une figure de la multitude des troupes de Nabuchodonosor. Les armées sont souvent représentées dans l’Écriture sous l’image des flots de la mer, des grandes eaux.

26.20 La fosse, le tombeau. ― les solitudes éternelles ; ce qui peut s’entendre de l’enfer. ― je mettrai un ornement. Lorsque j’aurai rétabli Israël dans sa première gloire. ― La terre des vivants. La terre d’Israël est ainsi appelée, soit parce que le vrai Dieu, le Dieu vivant y était adoré, soit parce que les justes qui y étaient ensevelis devaient en leur temps être rendus à la vie éternelle.

27.5 Sanir ; nom que les Amorrhéens donnaient au mont Hermon. Cette montagne était située à l’orient du Jourdain, sur les confins de la Syrie, de même que le Liban à l’occident.

27.6 Des chênes de Basan. Voir Nombres, 21, 33. ― Des îles de Kittim, ce qui désigne les îles de la Méditerranée et les pays de l’Occident.

27.7 Élisa ; c’est-à-dire l’Élise, dans le Péloponnèse. ― tes tentures. Les couvertures servent à différents usages dans les bateaux.

27.8 Arvad ; île célèbre sur les côtes de Phénicie.

27.9 Giblium ; ville de Phénicie, appelé Biblos par les Grecs.

27.13 Tubal ; fut le cinquième fils de Japhet, et Mosoch le sixième (voir Genèse, 10, 2) ; mais ces noms représentent ici deux peuples, sur lesquels on n’est guère d’accord. Cependant il y a quelque probabilité que Tubal signifie les Tibéraniens, voisins du rivage méridional de la mer Noire ; et Mosoch, les Mosques sur la côte orientale de la mer Noire.

27.14 Thogorma ; la Phrygie selon les uns, l’Arménie selon les autres, la Sarmatie, suivant d’autres. Il est certain que les chevaux de ces trois pays sont très vantés par les anciens auteurs.

27.15 Dédan ; fils de Jecsan et petit-fils d’Abraham et de Céthura, s’établit dans l’Arabie (voir Genèse, 25, 5).

27.17 Baume. « Les montagnes de Galaad étaient couvertes d’amyris, arbrisseau d’où découle le baume de Judée ou baume de Galaad, parfum fort estimé alors. L’amyris est devenu excessivement rare de nos jours, et le peu de baume qu’on en récolte est réservé à l’usage du Sultan. Quelques auteurs ont voulu en conclure que les richesses aromatiques de la Judée avaient été grandement exagérées par les anciens, mais il ne faut pas oublier que ces arbres furent détruits par les Turcs, lorsqu’ils envahirent le pays. » (E. RIMMEL.)

27.20 Dédan ; marque peut-être ici les descendant de Dédan, fils de Regma et petit-fils de Chus, différents de ceux du verset 15.

27.21 Cédar. Voir Jérémie, 49, 28.L’Arabie, le pays qui s’étend à l’est et au sud-est de la Palestine jusqu’à la mer Rouge.

27.22 Saba et Rééma ; provinces situées dans l’Arabie heureuse, près du golfe Persique.

27.23 Haran et Chéné ; noms de lieux de la Mésopotamie. ― Éden ; province où était situé le paradis terrestre. ― Saba ; différent de celui du verset 22, était probablement près de l’Idumée. ― Assur ; les Assyriens. ― Chelmad ; est la Carmanie, selon les Septante, la Médie, suivant la paraphrase chaldaïque.

27.26 Le vent d'Orient ; on l’entend généralement de Nabuchodonosor, qui vint de l’Orient assiéger Tyr.

27.30 signes de deuil et de désolation.

28.3 Tu es plus sage que Daniel ; paroles dites par ironie. Daniel vivait alors à la cour du roi de Babylone, avec la réputation de l’homme le plus éclairé de cet empire. Il y avait quatorze ou quinze ans qu’il avait expliqué à Nabuchodonosor le songe de la statue composée de divers métaux (voir Daniel, 2, 27-28), ce qui avait été le commencement de sa grande réputation.

28.10 De la mort des incirconcis, de mort violente.

28.12 La plupart des Pères de l'Église regardent la description de la puissance du roi de Tyr comme une figure de la gloire et de la ruine de Lucifer.

28.14 Tu étais le chérubin, etc., allusion aux chérubins qui couvraient et protégeaient ainsi l’arche dans le temple du Seigneur, sur sa montagne sainte. ― Tu marchais, etc. ; c’était la coutume chez les anciens d’orner les murs et le pavé des appartements, non seulement de marbre, mais encore de pierres précieuses. D. Calmet a cité plusieurs exemples de ces sortes de somptuosités dans son Comment. littér. sur le livre d’Esther, 1, 6.

28.22 je vais me glorifier ; par les châtiments que j’exercerai sur toi. ― Ils sauront ; c’est-à-dire ses habitants. ― contre elle. Le Seigneur ne s’adresse plus directement à Sidon, mais à son prophète. Ce changement subit de personne est très commun dans le style prophétique. ― je me sanctifierai en elle ; voir sur cette expression, Ézéchiel 20, 41.

28.25 Ils ; c’est-à-dire les Israélites, désignés par l’expression la maison d’Israël. ― je me sanctifierai en eux Voir sur cette expression, Ézéchiel, 20, 41.

28.26 Ils. Voir la note précédente.

29.1 La dixième année ; de la captivité de Jéchonias et d’Ézéchiel. cf. Ézéchiel, 8, 1. ― Dixième mois. Voir Ézéchiel, 24, 1.

29.2 Contre Pharaon. Apriès ou Hophra, celui qui est appelé Ephrée, dans Jérémie, 44, 30. Apriès mourut en 572 ou 571.

29.3 Au milieu de tes fleuves ; entre le Nil et ses bras.

29.4 les poissons ; ce sont les sujets du roi d’Égypte, qui s’attacheront à lui, le croyant invincible et impénétrable aux traits de ses ennemis ; mais ils seront pris avec lui et menés dans une terre étrangère où ils périront.

29.6 Voir Isaïe, 36, 6.

29.10 Depuis Migdol à Syène. Le mot migdol, qui signifie tour, était aussi un nom propre de ville mentionnée dans l’Exode (voir Exode, 14, 2), dans les Nombres (voir Nombres, 33, 7), et dans Jérémie (voir Jérémie, 44, 1 ; 46, 14). ― L’expression, depuis la tour de Syène, se trouve de nouveau dans Ézéchiel (voir Ézéchiel, 30, 6). Migdol était au nord, et Syène au midi. ― Nabuchodonosor poussa ses conquêtes en Égypte jusqu’à Syène, dans la Haute-Égypte, aujourd’hui Assouan, près de la première cataracte du Nil, presque sous le tropique.

29.13 Au bout de quarante ans ; c’est-à-dire probablement lorsque Cyrus, au commencement de son règne, rendit la liberté à tous les peuples que Nabuchodonosor et ses prédécesseurs avaient emmenés captifs au-delà de l’Euphrate.

29.14 Pathros ; canton situé dans la Haute-Égypte, vers la Thébaïde.

29.17 La vingt-septième année de la captivité de Jéchonias (cf. Ézéchiel, 8, 1) ; l’année même de la prise de Tyr, ou l’année suivante. Cette prophétie est postérieure à plusieurs autres ci-après. ― Premier mois de l’année sacrée et le septième de l’année civile. Il commençait à la nouvelle lune de mars, selon les rabbins, mais c’était plus probablement à celle d’avril.

29.18 Nabuchodonosor avait assiégé Tyr pendant quatorze ans. Voir plus haut, Ézéchiel, 26, 2. Au bout de ce temps, la ville fut prise, mais le roi de Babylone n'a retiré de Tyr aucun salaire, parce que, dit saint Jérôme, lorsque les Tyriens virent qu’ils ne pouvaient plus résister, ils emportèrent leurs richesses dans leurs navires.

29.19 Voir Jérémie, 46, 2. ― On a objecté contre la véracité de cette prophétie, que les auteurs profanes ne disent rien des conquêtes de Nabuchodonosor en Égypte. Mais Bérose et Mégasthène (300 ans avant Jésus-Christ), en ont parlé.

29.21 Corne, synonyme de force et de puissance.

30.3 Le temps, etc. ; c’est-à-dire, le temps du châtiment des nations.

30.5 La Lydie ; fort différente de celle d’Asie. ― Et tout le reste des peuples ; et tous les autres peuples alliés à l’Égypte. cf. Ézéchiel, 27, 10. ― Chub ; c’est-à-dire les Chubiens, que Ptolémée place dans la Maréote.

30.9 le jour de l’Égypte ; le jour du châtiment.

30.12 Les fleuves ; le Nil avec ses bras et ses nombreux canaux qui, comme autant de fleuves arrosent l’Égypte et en font la richesse.

30.13 Voir Zacharie, 13, 2. ― Noph ; une des principales villes de l’Égypte, et le centre de l’idolâtrie égyptienne. ― Il n’y aura plus de prince du pays d’Égypte. Depuis Nectanébo, le dernier pharaon indigène, défait en 354 par Artaxerxès III Ochus, roi de Perse, l’Égypte a toujours été soumise aux étrangers : Perses, Macédoniens, Romains, Arabes et Turcs.

30.18 Taphnés ; ville d’Égypte très fortifiée, ou Pharaon avait une résidence (voir Jérémie, 43, 9), est différente de celle du verset 14 ; c’est celle que les géographes appellent Daphné de Péluse. ― Ses filles ; c’est-à-dire les autres villes.

30.20 La onzième année de la captivité du roi Jéchonias (cf. Ézéchiel, 8, 1), est celle de la prise de Jérusalem par Nabuchodonosor. Ainsi cette prophétie est de beaucoup antérieure à celle qui commence à Ézéchiel, 29, 17, et qui est continuée jusqu’ici. ― Premier mois. Voir Ézéchiel, 29, 17.

30.21 Je lai brisé, etc. ; ce qui peut s’entendre de la victoire de Nabuchodonosor remportée sur Pharaon, lorsqu’il lui enleva tout ce qu’il possédait entre le Nil et l’Euphrate (voir 2 Rois 24, 7).

31.1 La onzième année. Voir Ézéchiel, 30, 20. ― Troisième mois de l’année sacrée et le neuvième de l’année civile. Il commençait à la nouvelle lune de mai, selon les rabbins, mais c’était plutôt à celle de juin.

31.2 A Pharaon, Apriès. Ézéchiel fait cette prophétie contre l’Égypte trente-huit jours avant la prise de Jérusalem, pour montrer aux Juifs captifs à Babylone, qui espéraient encore que l’armée égyptienne délivrerait Jérusalem, combien leur espérance est vaine.

31.3 Assur ; le roi d’Assyrie et son royaume.

31.4 Les eaux ; ce sont les richesses et la puissance des Assyriens. ― L’abîme, ses fleuves ; c’est-à-dire les nations diverses qui payaient le tribut aux rois d’Assyrie. ― Ses ruisseaux ; figurent les princes et les gouverneurs qu’il envoyait dans les provinces, à qui il faisait part de ses richesses et de son autorité.

31.8 Le jardin de Dieu ; allusion au paradis terrestre (voir Genèse, 2, 8).

31.13 Sur ses débris. Les peuples soumis à l’empire d’Assyrie sont demeurés dans le même assujettissement, mais sous un autre maître. Ils sont restés dans leurs provinces et dans leurs demeures, mais sous un prince différent.

31.15-17 schéol, lieu souterrain que les Hébreux regardaient comme le séjour des âmes après la mort.

31.18 Sa multitude ; c’est-à-dire son peuple.

32.1 La douzième année de la captivité du roi Jéchonias. cf. Ézéchiel, 8, 1. ― Douzième mois de l’année sacrée et le sixième mois de l’année civile. Il commençait à la nouvelle lune de février, selon les rabbins, mais c’était plus probablement à celle de mars.

32.2 crocodile, cf. Ézéchiel, 29, 3.

32.3 Voir Ézéchiel, 12, 13 ; 17, 20.

32.6 De toi ; c’est-à-dire de ce qui sortira de toi.

32.7 Voir Isaïe, 13, 10 ; Joël, 2, 10 ; 3, 15 ; Matthieu, 24, 29.

32.11 Du roi de Babylone ; Nabuchodonosor.

32.16 Sa multitude ; son peuple tout entier.

32.17 La douzième année. Voir le verset 1. ― Du mois. Ce mois n’est pas nommé ; c’est apparemment le douzième dont il est parlé au verset 1.

32.18 La multitude ; le peuple tout entier. ― Les filles ; c’est-à-dire les villes.

32.22 Assur ; le roi d’Assyrie et son royaume. ― ses tombeaux ; les tombeaux de tout son peuple.

32.24 Élam ; c’est-à-dire le roi des Élamites, peuple voisin des Assyriens, auxquels ont succédé les Perses. Les Élamites avaient été autrefois très puissants, comme on le voit dans Genèse, chapitre 14 et suivants.

32.26 Mosoch, Thubal. Voir Ézéchiel, 27, 13.

32.30 Tous les princes du nord ; probablement les rois de Phénicie, de Syrie, de Tyr, de Sidon, etc., connus dans l’Écriture sous le nom de princes du nord.

33.1 et suivants Seconde partie : Le rétablissement d’Israël et le royaume messianique, du chapitre 33 au chapitre 48. ― Cette seconde partie se divise en deux sections : 1° Prophéties sur la délivrance et le rétablissement d’Israël et sur la ruine des empires païens, du chapitre 33 au chapitre 39 ; ― 2° Tableau prophétique du futur royaume de Dieu et de sa gloire, du chapitre 40 au chapitre 48. Ces prophéties, étant postérieurs à la prise de Jérusalem par Nabuchodonosor, annoncent d’abord le retour d’Israël dans la Terre Promise et la ruine de ses ennemis. La première partie contenait principalement des menaces ; la seconde est pleine de promesses. ― 1° Elle s’ouvre par deux discours de Dieu à son Prophète, chapitre 33, v.1 à 20 et 23 à 33, indiquant quel doit être le but de la mission d’Ézéchiel, après la prise de Jérusalem. ― 2° Dieu prédit que les mauvais pasteurs seront chassés, et que les brebis d’Israël seront confiées à un berger fidèle, chapitre 34. ― 3° L’Idumée sera ravagée à cause de sa haine contre Israël, chapitre 35. ― 4° Au contraire, Israël sera rétabli dans la Terre promise, et elle refleurira, chapitre 36, v.1 à 15. ― 5° Toutes les nations seront bénies en Israël, v.16 à 38. ― 6° Vision des ossements desséchés et des deux morceaux de bois réunis, symbole de la résurrection du peuple captif sous un roi unique, chapitre 37. ― 7° Extermination de Gog et de son armée dans la terre d’Israël, ch. 38 et 39.

33.1-33 1° Mission d’Ézéchiel après la ruine de Jérusalem, chapitre 33. Quand Jérusalem et son temple sont détruits, le Prophète reçoit une mission nouvelle. Le châtiment qu’il avait annoncé dans la première partie est maintenant réalisé ; ses frères sont accablés sous le coup, il est chargé de leur apporter des consolations et de leur indiquer le moyen de rentrer en grâce avec Dieu. Tel est le sujet des deux discours que Dieu lui adresse dans le chapitre 33, v.1 à 20 et 23 à 33. Ils sont séparés l’un de l’autre par une date et une notice historique, v.21 et 22. La pensée principale est exprimée au verset 11 : le fond de la prédication nouvelle doit être celui-ci : Je ne veux pas la mort de l’impie, mais qu’il vive.

33.4 Son sang, etc. ; il en sera seul responsable ; nul autre que lui n’en répondra.

33.7 Voir Ézéchiel, 3, 17.

33.11 Voir Ézéchiel, 18, vv. 23, 32. ― Je suis vivant ; formule de serment ; c’est-à-dire je jure par moi-même.

33.20 Voir Ézéchiel, 18, 25.

33.21 La douzième année. Voir Ézéchiel, 32, 1. ― Dixième mois. Voir Ézéchiel, 24, 1.

33.22 La main du Seigneur, etc. Voir Ézéchiel, 1, 3. ― ma bouche fut ouverte. Le Seigneur, en effet, l’avait promis à Ézéchiel (voir Ézéchiel, 24, 27).

33.24 Ceux qui habitent, etc. ; le petit nombre de Juifs qui avaient été laissé dans le pays. cf. Jérémie, 40, 15-18. ― Abraham était seul encore, et sans postérité, lorsque la terre lui fut promise.

34.1-31 2° Le Pasteur fidèle, chapitre 34. La première consolation que Dieu donne à son peuple, après la grande catastrophe, est celle de la venue du pasteur fidèle, chapitre 34. Les mauvais pasteurs qui ont perdu Israël, c’est-à-dire les prêtres et les rois infidèles, comme l’explique saint Ephrem et Théodoret, seront chassés, et le troupeau du Seigneur sera confié à un berger qui les gardera avec soin, v.22 et 23. Ce bon pasteur, c’est le Messie, voir Isaïe, 40, 11 ; Osée, 3, 5 ; Jérémie, 23, 5-6 ; Jean, 1, 45 ; 10, vv. 11, 14, 16 ; 1 Pierre 2, 25.

34.2 Voir Jérémie, 23, 1 ; Ézéchiel, 13, 3. ― Les pasteurs d’Israël sont les prêtres, les lévites, les docteurs de la loi, les rois, les princes, les magistrats et les juges. ― Le troupeau ; c’est-à-dire les peuples.

34.12 un jour de nuages et de ténèbres. Les loups profitent des brouillards et de l’obscurité pour ravir et dévorer les brebis.

34.18 Il n’était pas rare en Orient de voir des gens boire de l’eau troublée par les pieds de ceux qui sont dans le courant au-dessus d’eux.

34.23 Voir Isaïe 40, 11 ; Jean 1, 45 ; 10, vv. 11, 14. ― Un seul pasteur ; c’est-à-dire le Messie, Jésus-Christ, d’après l’explication unanime des Juifs et des chrétiens. Il est désigné sous le nom de David ; comme dans Jérémie (voir Jérémie, 30, 9), et dans Osée (voir Osée, 3, 5), parce que David était la figure du Messie, qui est descendu de lui selon la chair, et que son nom même qui, en hébreu, signifie aimé, convient parfaitement à Jésus-Christ, appelé par son Père céleste mon fils bien-aimé (voir Matthieu, 3, 17, etc.). Le pasteur est unique, parce que, selon la remarque de saint Augustin, tous ceux qu’il rend participants de son autorité et de sa sollicitude pour paître ses brebis, ne forment en lui qu’un seul pasteur.

34.26 ce qui peut signifier, ou que les Juifs seront comblés de bénédictions ou qu’ils seront par leur pasteur une source de bénédictions pour leurs voisins. Quelque sens que l’on donne à ce verset, il se rapporte aussi bien que les précédents et les suivants au temps du Messie.

34.31 Voir Jean, 10, 11.

35.1-15 3° Ruine de l’Idumée et restauration d’Israël, chapitre 35. ― Ce ne seront pas seulement les chefs impies qui ont perverti Israël qui seront punis, les peuples voisins qui ont coopéré ou applaudi à sa ruine, chapitre 35, verset 15, recevront aussi leur châtiment. Édom, de qui la dévastation est annoncée, chapitre 35, représente ici les nations païennes, comme dans Isaïe, 63, 1-8 ; Ézéchiel, 36, 5. Il sera ravagé, v.1 à 4, à cause de sa haine pour Israël, v.5 à 9, de son désir de s’emparer d’une partie du royaume de Juda et de ses blasphèmes contre Dieu, v.10 à 15.

35.2 la montagne de Séir ; est pris ici pour toute l’Idumée.

35.5 et suivants Pour l’explication de la prophétie contre Séir, voir Ézéchiel, 25, verset 3 et suivants.

35.6 ; 35.11 Je suis vivant. Voir Ézéchiel, 33, 11.

35.6 Je te mettrai à sang. Cela fut accompli sous Juda Machabée (voir 1 Maccabées 4, 15 ; 5, 3 ; 2 Maccabées 10, 16-17).

35.10 Deux nations, etc. ; l’Idumée et Israël, ou bien Juda et Israël.

35.13 vous avez tenu des discours outrageants contre moi, et vous avez dérogé à mon honneur par vos paroles.

36.1-15 4° Restauration d’Israël, chapitre 36, v.1 à 15. La terre d’Israël, dont les païens se sont emparés, chapitre 36, v.1 à 7 ; sera rendue à ses enfants et de nouveau heureuse, v.8 à 15.

36.1 Voir Ézéchiel, 6, 3.

36.7 J’ai levé ma main ; j’ai juré.

36.12 Dans ce verset et les suivants, le texte sacré, en parlant d’Israël, emploie tantôt le singulier et tantôt le pluriel, parce qu’il considère tantôt la terre, et tantôt ses habitants. ― Sans eux ; sans tes habitants.

36.15 ton peuple ne sera plus chassé.

36.16-38 5° La félicité d’Israël devient la félicité universelle, chapitre 36, v.16 à 38. La félicité d’Israël deviendra celle de tous. Dieu pardonnera ses péchés à son peuple, v.16 à 21 ; il le rassemblera des lieux dans lesquels il est dispersé, il le fera marcher dans ses commandements et lui communiquera un esprit nouveau, v.22 à 28 ; il le bénira, et tous les peuples reconnaîtront ainsi qu’il est le seul vrai Dieu, v.29 à 38.

36.20 Voir Romains, 2, 24. ― Ils ont déshonoré ; ils ont donné aux peuples étrangers qui ne me connaissaient pas occasion de blasphémer mon nom, en voyant si impie et si corrompu un peuple qui se disait l’élu et le privilégié du Dieu créateur du ciel et de la terre. cf. Isaïe, 48, 11 ; 52, 5.

36.23 Je me sanctifierai. Voir, sur cette expression, Ézéchiel, 20, 41.

36.25 Allusion aux aspersions qui étaient usitées chez les anciens Hébreux pour se purifier des souillures légales, et qui figuraient la purification future par le sang de Jésus-Christ. ― les Pères de l'Église et la plupart des exégètes reconnaissent que les grandes promesses contenues dans ce verset et les suivants n’ont reçu leur entier accomplissement que dans la nouvelle alliance dont Jésus-Christ est le médiateur, et dont un caractère distinctif est cet enseignement par lequel Dieu, répandant son esprit en nous, nous donne un cœur nouveau et un esprit nouveau, c’est-à-dire de nouvelles affections, de nouveaux sentiments conformes aux vérités que la foi nous enseigne et aux règles que l’Évangile nous prescrit.

36.26 Voir Ézéchiel, 11, 19.

37.1-28 6° Vision des ossements desséchés. Dans le chapitre 37, Ézéchiel décrit une de ses plus belles visions, celle des ossements desséchés qui revivent, v.1 à 14. Elle est accompagnée de celle des deux morceaux de bois réunis, qui ne forment plus qu’un seul tout, v.15 à 28. L’une et l’autre sont le symbole de la résurrection du peuple captif sous un roi unique, sous la houlette du Pasteur-Messie qui a été déjà annoncé plus haut, voir Ézéchiel, 34, 23. ― 1° Les v.1 à 10 exposent la vision des ossements arides, les v.11 à 14 en donnent l’explication. Théodoret a observé avec justesse que la résurrection des corps se fait par deux actes successifs, comme la création de l’homme dans la Genèse ; Dieu restitue d’abord le corps, v.7 et 8, et puis il lui rend l’âme, v.9 et 10. Dieu explique même à Ézéchiel le sens de ce qu’il a montré : Tous ces ossements sont la maison d’Israël, verset 11 ; elle se relèvera et sera rétablie dans la Terre Sainte. ― les Pères de l'Église et les docteurs ont vu dans cette vision magnifique une preuve soit directe, soit plutôt indirecte et typique, de la résurrection générale. ― 2° v.15 à 28. Non seulement Israël recouvrera sa patrie, mais il ne sera plus divisé : Juda et Éphraïm seront comme deux morceaux de bois inséparablement réunis.

37.1 La main du Seigneur. Voir Ézéchiel, 1, 3. Cette résurrection des ossements desséchés se rapporte à la délivrance de la captivité des Juifs et figure en même temps la résurrection future des morts. Car, comme le remarquent Tertullien, saint Jérôme, Théodoret, et plusieurs autres après eux, la parabole ou la figure tirée de la résurrection suppose l’existence de la chose dont elle est prise ; car on ne prend pas de similitude d’une chose qui n’existe pas.

37.8 d’esprit qui anime et donne la vie.

37.16 aux enfants d’Israël qui lui (à Juda) sont unis, il faut entendre les tribus de Benjamin et de Lévi, et plusieurs Israélites des autres tribus, lesquels, lors du schisme de ces dernières, ne voulant pas participer à l’idolâtrie des veaux d’or de Jéroboam, se retirèrent dans le royaume de Juda, et firent partie des états de Roboam. Voir 1 Rois 11, 13 ; 12, 17 ; 2 Chroniques 11, verset 13 et suivants.

37.17 Rapproche-les, etc. Cet ordre que reçoit le Prophète marque la réunion des dix tribus avec celle de Juda ; réunion qui eut lieu, en effet, après le retour de Babylone ; en sorte qu’on ne distingua plus Juda d’Israël, comme formant deux royaumes différents. Dans un sens plus relevé, la jonction de ces deux bois signifiait la réunion des peuples de toutes les nations dans l’Église de Jésus-Christ. cf. Galates, 3, 28 ; Éphésiens, 2, 14 ; Colossiens, 3, 11.

37.19 Le bois de Joseph, etc. ; c’est-à-dire que Jéroboam, premier roi des dix tribus, étant Éphraïmite, Joseph, ou Manassé, et les autres tribus, étaient dans la main d’Éphraïm.

37.22 Voir Jean, 10, 16. ― Un seul roi. C’est Jésus-Christ, à qui seul cette prophétie peut convenir à la rigueur de la lettre.

37.24 Voir Isaïe, 40, 11 ; Jérémie, 23, 5 ; Daniel, 9, 24 ; Jean, 1, 45. ― Mon serviteur David, etc. Voir Ézéchiel, 34, 23.

37.26 Voir Psaumes, 110, 4 ; 117, 2 ; Jean, 12, 34. ― Une alliance de paix, etc. Rien dans l’histoire des Juifs ne peut justifier la réalisation de ces promesses ; elles ne peuvent se rapporter qu’à la nouvelle alliance dont Jésus-Christ, le prince de la paix, est le médiateur ; Jésus-Christ qui nous donne la vraie paix, la paix intérieure, surpassant tout ce qu’on peut en concevoir. cf. Philippiens, 4, 7 ; Colossiens, 3, 15.

38.1 et suivants 1° Extermination de Gog et de son armée, ch. 38 et 39.

38.2 Voir Ézéchiel, 39, 1 ; Apocalypse, 20, 7. ― Gog est considéré comme un nom de lieu, et Magog comme un nom de personne, ce qui est d’ailleurs conforme à la Genèse (voir Genèse, 10, 2), où il figure en effet, comme un des fils de Japheth. Si donc Gog paraît ici dans le verset 3, et dans plusieurs autres passages, comme une personne, c’est, sans doute, par une prosopopée très usitée dans l’Écriture et en vertu de laquelle on personnifie les choses inanimées, mais surtout les lieux, les pays. ― La terre de Magog ; peut-être la Scythie ou la Grande-Tartarie. Quant aux événements auxquels on peut plus probablement appliquer la prophétie, c’est aux persécutions d’Antiochus Épiphane contre les Juifs, ou à la déroute de l’armée de Cambyse, roi des Perses, à son retour d’Égypte, et à la mort de ce prince dans les montagnes de la Judée.

38.3 Mosoch, Thubal. Voir Ézéchiel, 27, 13.

38.6 Gomer, fils aîné de Japheth (voir Genèse, 10, 2), fut, selon les uns, le père des peuples de Galatie, qui s’appelaient Gamares, avant que les Galates se rendissent maîtres de leurs pays ; selon les autres, il fut le père des anciens Cimbres ou Cimmériens, et il peuple même les îles de la Méditerranée, la Grèce, l’Italie et les Gaules. ― Thogorma. Voir Ézéchiel, 27, 14.des confins du nord ; dans le style biblique signifient les provinces du nord de la Mésopotamie, et même la Chaldée, la Mésopotamie, la Syrie et la Babylonie.

38.8 les montagnes d'Israël. La Terre Sainte est un pays montagneux et élevé. Jérusalem, en particulier, est à 779 mètres d’altitude au-dessus du niveau de la Méditerranée.

38.13 Saba. Voir Ézéchiel, 27, 22. ― Dédan. Voir Ézéchiel, 27, 15.Tharsis. Voir Isaïe, 2, 16.

38.15 des confins du nord. Voir le verset 6.

38.16 je me sanctifierai en toi. Ézéchiel 20, 41.

38.20 Voir Matthieu, 24, 29 ; Luc, 21, 25.

38.21-22 contre lui ; c’est-à-dire Gog, nommé au verset 18.

39.1 Gog, prince, etc. Voir sur ce passage, Ézéchiel, 38, 2. ― Mosoch, Thubal. Voir Ézéchiel, 27, 13.

39.2 des confins du nord. Voir Ézéchiel, 38, 6.

39.7 Je ferai connaître, etc. ; par la défaite des ennemis.

39.9 Ils brûleront, etc. ; c’est-à-dire il y aura dans le pays une si grande quantité de boucliers, etc., qu’on s’en servira longtemps pour se chauffer. Dans ces pays chauds on ne fait pas beaucoup de feu. ― Sept ; plusieurs. Les Hébreux mettaient assez souvent ce mot pour un nombre indéterminé.

39.11 La mer de Génésareth ou de Tibériade, selon ceux qui croient qu’il s’agit ici soit de la victoire que Simon, un des frères de Judas Machabée, remporta sur les nations infidèles dans la Galilée, soit de toutes celles que Judas et Jonathas remportèrent dans le même temps au pays de Galaad ; ou bien la mer Méditerranée, suivant ceux qui voient dans la prophétie la déroute des armées de Cambyse à son retour d’Égypte, ce prince féroce et cruel étant mort et ayant été enterré à Ecbatane, au pied du mont Carmel, précisément à l’orient de la Méditerranée, où était le grand passage pour se rendre de l’Assyrie et de tous les pays du nord, dans la Palestine et les régions méridionales, et réciproquement.

39.12 Les enterrera ; pour obéir à la loi (voir Nombres, 19, vv. 11, 16 ; Deutéronome, 21, vv. 1-2, 23), et pour éviter l’infection qu’aurait pu causer un si grand nombre de corps morts. ― Sept. Voir le verset 9.

39.14 Après sept mois, etc. ; c’est-à-dire après que l’on aura enterré durant sept mois, on recommencera cette recherche, qui ne sera pas nécessaire auparavant, parce que pendant les sept mois on rencontrera à chaque pas des victimes de la mort.

39.27 je me serai sanctifié en eux. Voir Ézéchiel, 20, 41.

39.28 Voir Ézéchiel, 36, 23. ― là-bas ; c’est-à-dire parmi les nations. cf. Ézéchiel, 36, 24.

40 Les exégètes reconnaissent que ce chapitre offre les plus grandes difficultés. On ne devra donc pas s’étonner si, après nos explications, il reste encore bien des choses à éclaircir, tant pour la valeur rigoureuse des mots, que pour la construction des phrases.

40.1 et suivants IIe section : Le nouveau royaume de Dieu, du chapitre 40 au chapitre 48. ― Cette seconde section, quoique composée plusieurs années après les prophéties précédentes, se rattache étroitement à elles. Le premier temple est détruit ; mais Dieu rétablira son ancien sanctuaire, voir Ézéchiel, 37, 26-28, nous a déjà dit Ézéchiel. Un nouveau temple s’élèvera, digne du Seigneur, et il en prendra possession, comme il va maintenant nous l’apprendre, chapitre 43. Le peuple d’Israël recouvrera également sa patrie, comme le Prophète l’avait annoncé, voir Ézéchiel, 37, 25, et comme il le développe maintenant tout au long. Les neuf derniers chapitres nous décrivent le royaume de Dieu, la restauration de la religion et de la nationalité juives. Dans une vision magnifique, Ézéchiel est transporté dans la Terre Sainte, la vingt-cinquième année de la captivité, la quatorzième après la prise de Jérusalem (574), et là Dieu lui montre à l’avance ce qu’il accomplira dans l’avenir, le nouveau temple, le nouveau culte qui lui sera rendu et le nouveau partage de la Palestine. Ce triple sujet forme la matière des trois subdivisions de la dernière section : ― 1° le temple futur, du chapitre 40 au chapitre 42 ; ― 2° le culte, du chapitre 43 au chapitre 46 ; ― 3° la félicité de la terre de Canaan et le partage qui en est entre les douze tribus, chapitres 47 et 48. ― Cette dernière partie d’Ézéchiel a été toujours regardée comme la plus difficile à comprendre et à expliquer. Les uns l’ont entendue dans un sens littéral, les autres dans un sens purement allégorique. Parmi ceux-ci, il faut compter la plupart des Pères de l'Église qui s’en sont occupés : ils ont tout interprété comme une allégorie, dans l’impossibilité où ils étaient de découvrir une signification littérale aux paroles du Prophète. ― Pour saisir le véritable sens de ces prophéties, il faut distinguer entre les divers chapitres. Les derniers, qui décrivent la division future de la Terre sainte, ch. 47 et 48 (et probablement aussi ceux qui traitent du culte qu’on rendra à Dieu dans l’avenir, du chapitre 43 au chapitre 46), ne doivent certainement pas se prendre à la lettre ; ce ne sont que des symboles qui ont une signification beaucoup plus haute. La prophétie du nouveau royaume d’Israël annonce, sans doute, le retour de la captivité ; mais ce n’est pas là son objet principal : elle a surtout pour but de peindre le règne du Messie et les biens qu’il apportera au monde. Il est évident que la source du temple, chapitre 47, v.1 à 12, n’est qu’une image ; la nouvelle terre d’Israël, la nouvelle Jérusalem, séparée du temple, que nous représente le chapitre 48, ne sont aussi que des figures. L’interprétation donnée par les Pères de l'Église de ce passage est incontestable. Quant au temple lui-même, tel qu’il est décrit, du chapitre 40 au chapitre 43, plusieurs n’ont voulu y voir également qu’un temple symbolique, mais il paraît plus naturel d’entendre littéralement sur ce point le langage du Prophète. Il commence par décrire des choses réelles, et il s’élève ensuite peu à peu du réel au symbolique, de l’édifice que construiront les Juifs après la fin de la captivité au règne du Messie.

40.1 Au commencement de l’année ; c’est-à-dire au premier mois de l’année sacrée, qui était le septième de l’année civile. Il commençait à la nouvelle lune de mars, selon les rabbins, mais c’était plus probablement à celle d’avril. ― La main du Seigneur. Voir Ézéchiel, 1, 3. ― en ce lieu-là ; dans la cité, à Jérusalem.

40.2 La plupart des Pères de l'Église et des exégètes reconnaissent que cet édifice représente, sous des symboles mystérieux, l’Église de Jésus-Christ.

40.3 et suivants 1° Le nouveau temple, du chapitre 40 au chapitre 42. ― Après avoir indiqué brièvement dans l’introduction de la vision, chapitre 40, v.1 à 4, en quel temps, en quel lieu et dans quel but elle lui a été accordée, Ézéchiel commence la description du temple. ― 1° Il décrit d’abord les enceintes et les parvis avec les portes et les logements, v.5 à 47 ; ― 2° puis le sanctuaire avec les bâtiments qui en dépendent, du chapitre 40, verset 48, au chapitre 41, verset 26 ; ― 3° enfin les édifices destinés aux repas des prêtres après les sacrifices et à la garde des vêtements sacerdotaux, chapitre 42. ― « Le temple qui nous est décrit par Ézéchiel est, selon toutes les apparences, le même qu’il avait vu avant sa captivité et qui avait été brûlé par les Chaldéens quatorze ans avant cette vision. En comparant les livres de Samuel, des Rois et des Chroniques avec Ézéchiel, nous remarquons les mêmes dimensions dans les pièces que les uns et les autres ont décrites ; par exemple, le temple, ou lieu qui comprenait le sanctuaire et le Saint, le vestibule de devant le temple, tout cela se trouve de mesure égale dans les Rois (Samuel 1-2 ; Rois 1-2) comme dans Ézéchiel ; les ornements du dedans du temple y sont tous les mêmes. Dans tous les deux, on voit deux parvis, l’un intérieur pour les prêtres et l’autre extérieur pour le peuple. Il y a donc lieu de croire que dans tout le reste, le temple d’Ézéchiel était ressemblant à l’ancien temple, et que le dessein de Dieu, en retraçant ses idées dans la mémoire du prophète, était de conserver la mémoire du plan, des dimensions, des ornements et de toute la structure de ce divin édifice, afin qu’au retour de la captivité le peuple pût plus aisément le rétablir suivant ce modèle. L’application du prophète à décrire cet édifice était un motif d’espérance pour les Juifs de se voir un jour délivrés de la captivité et de voir le temple rebâti et leur nation dans son ancien héritage. Ézéchiel touche assez légèrement la description du temple ou de la maison du Seigneur, qui comprenait le Saint et le sanctuaire, décrits exactement dans les livres des Rois (Samuel 1-2 ; Rois 1-2). Il s’étend davantage sur les portes, les galeries et les appartements du temple, dont l’histoire des Rois n’avait pas parlé ou qu’elle n’avait fait que marquer en passant. » (CALMET.)

40.3 Un homme ; c’est-à-dire un ange sous la forme d’un homme.La Canne mesure 3,12 m et la coudée 52 cm.

40.5 La maison ; c’est-à-dire le temple.

40.6 La porte qui regardait, etc. Il y avait quatre grandes portes dans le temple : la porte orientale, celle qui regardait le nord, celle du midi et celle du côté de l’occident.

40.7 Les loges (ou chambres) servaient au logement des portiers et des gardes. Il y en avait trois de chaque côté du vestibule (voir verset 10) et elles étaient séparées les unes des autres par un mur épais de 5 coudées.

40.13 La porte ; c’est-à-dire l’espace compris entre une porte et l’autre.

40.16 Des palmiers ; mais en relief, sculptées ou ciselées, comme il est dit au verset 26. C’étaient des espèces de colonnes ou de pilastres qui ornaient le mur de séparation, situé entre chaque chambre du vestibule.

40.17 Le parvis est appelé extérieur, par rapport au parvis des prêtres, nommé le parvis intérieur. ― Des chambres ; dans plusieurs desquelles on serrait les choses nécessaires au service du temple, par exemple le bois, le sel, le vin, l’huile, etc., pour les sacrifices, et où logeaient les prêtres durant le temps de leur service. ― Trente chambres ; dont quinze apparemment étaient à droite du vestibule et quinze à gauche.

40.20 Du parvis extérieur ; celui des Israélites, qui étaient entre le parvis des Païens et celui des prêtres. Comparer au verset 17.

40.26 des palmiers à ses pilastres. Comparer au verset 16.

40.30 cinq coudées en largeur. D’après les v.15, 21, 25, 29, 33, 36, parallèles à celui-ci, il faut lire cinquante.

40.31 son vestibule, etc. ; on passait par ce vestibule pour aller d’un parvis à l’autre.

40.38 C’est là qu’on lavait les pieds et les intestins des animaux qui devaient être brûlés en holocaustes.

40.39 Pour le péché, etc. cf. Lévitique, 5, 15 ; 6, 17 ; 7, 1 ; Nombres, 18, 9.

40.46 Voir Ézéchiel, 43, 19 ; 44, 15 ; 48, 11.

40.49 Des colonnes. On peut en voir la description dans 1 Rois 7, verset 15 et suivants ; 2 Chroniques 3, verset 15 et suivants.

41.1 Il (l’Ange. Voir Ézéchiel, 40, 3) en mesura, etc. cf. Ézéchiel, 40, 5.

41.5 De la maison ; c’est-à-dire du temple.

41.9 le temple proprement dit ; il était environné au nord, à l’occident et au midi, par des chambres qui formaient un second bâtiment.

41.19 De la maison ; c’est-à-dire du temple.

42.1 Il ; c’est-à-dire l’ange. Voir Ézéchiel, 40, 3. ― Le parvis extérieur ; le parvis des prêtres, appelé ici extérieur par rapport à l’enceinte du temple.

42.2 Il mesura ; cf. Ézéchiel, 40, 5.

42.13 Les choses très saintes ; on entend par cette expression les viandes des victimes qui avaient été offertes sur l’autel et que les prêtres seuls avaient droit de manger, et cela seulement dans le temple. cf. Lévitique, 6, verset 25 et suivants. ― Pour le péché. Voir Ézéchiel, 40, 39.

42.16 Il mesura, etc. voir Ézéchiel, 40, 5.

43.1 et suivants 2° Le nouveau culte, du chapitre 43 au chapitre 46. ― 1° Quand le nouveau temple est fini, Dieu en prend possession. « Le Seigneur apparaît, et il remplit la maison de sa propre gloire, pour montrer, dit Théodoret de Cyr, que non seulement elle sera bâtie, mais aussi qu’elle sera remplie d’une vertu divine. » Il annonce au Prophète qu’Israël ne profanera plus son nom, mais sera fidèle à son culte, chapitre 43, v.1 à 12. ― 2° Un nouvel autel des holocaustes sera élevé ; les mesures en sont données et les sacrifices qui doivent être offerts pour son inauguration indiqués, v.13 à 27. ― 3° Les règles du nouveau culte sont ensuite tracées ; nous apprenons qu’elle est la place et quels sont les devoirs des princes, chapitre 44, v.1 à 4, des lévites et des prêtres qui desservent l’autel et le Saint, v.5 à 31 ; ― 4° quelles seront les sommes dues aux ministres du sanctuaire et au prince, après la division future du pays, chapitre 45, v.1 à 17 ; ― 5° quels sacrifices devront être offerts aux jours de sabbat, aux néoménies, aux fêtes et chaque jour, du chapitre 45, verset 18 au chapitre 46, verset 15. ― 6° Enfin Dieu règle les droits de propriété du prince, chapitre 46, v.16 à 18, et trace le plan des cuisines destinées à faire cuire la chair des victimes offertes sur son autel, v.19 à 24.

43.1 Il ; c’est-à-dire l’Ange. Voir Ézéchiel 40, 3.

43.2 La gloire du Dieu d’Israël, comme la majesté du Seigneur (voir verset 4), c’est la divinité se manifestant d’une manière sensible, comme aux ch. 1, 8 et 9.

43.3 Voir Ézéchiel, 1, 1.

43.7 Leurs prostitutions ; c’est-à-dire, selon le langage des prophètes, leurs idolâtries.

43.10 Qu’ils soient confus ; en voyant sa grandeur et sa majesté. ― De leurs péchés, qui ont été cause de sa destruction.

43.12 La loi, etc. ; la règle qu’on doit garder en bâtissant la maison de Dieu.

43.15 Le HarelAriel ; est le nom de la partie supérieure ou du foyer de l’autel. ― Quatre cornes. cf. Exode, 27, 2 ; 29, 12 ; Lévitique, 4, vv. 7, 18.

43.17 espèce de parapet tout autour de la fosse, qui pouvait surtout servir à recevoir le sang des victimes et à l’empêcher de se répandre dans le vestibule. ― Comme la loi mosaïque défendait aux prêtres de monter à l’autel par des degrés, afin que leur nudité ne fût pas à découvert (voir Exode, 20, 26), les exégètes juifs prétendent que, par degrés, il faut entendre ici une montée d’une pente douce. L’historien Josèphe dit d’ailleurs que dans le temple réparé par Hérode on montait à l’autel du côté de midi par une rampe aisée et qui s’élevait doucement jusqu’au haut.

43.19 Aux prêtres lévites ; c’est-à-dire de la tribu ou de la race de Lévi. Il n’y avait pas de simples lévites dans la famille de Sadoc, qui était une des familles sacerdotales. ― Pour le péché. cf. Ézéchiel, 40, 39.

43.20 Ceci s’adresse non à Ézéchiel, mais au prêtre qui devait consacrer à l’autel. Voir Exode, 29, 16 ; Lévitique, 16, 18.

43.21 tu prendras, etc. cf. Lévitique, 4, 12 ; 6, 30 ; 16, 27. ― en dehors du sanctuaire ; hors de l’enceinte du temple, mais néanmoins sur la montagne où il est bâti.

43.22 Un jeune bouc ; qui tète encore sa mère. cf. Daniel 8, vv. 5, 8, 21). ― Pour le péché ; sacrifice offert en expiation des péchés.

43.26 consacrera; on mettait dans leurs mains soit les victimes qui devaient être offertes en sacrifice, soit les instruments sacrés de leur ministère.

43.27 les hosties pacifiques qu’on offrait à Dieu pour le louer, pour le reconnaître comme souverain Seigneur ; en actions de grâces, par pure dévotion, pour satisfaire à un vœu. Voir Lévitique, 3, 12 ; 7, 12 ; 19, 5.

44.2 il sera fermé pendant les six jours de la semaine, mais on l’ouvrira les jours de sabbat, et les premiers jours du mois. cf. Ézéchiel, 46, verset 1 et suivants.

44.3 Les rois de Juda avaient dans le temple une place spéciale, une espèce de tribune vis-à-vis de la porte orientale du parvis des prêtres.

44.4 Maison ; signifie le temple, ici et dans tout le chapitre.

44.5 Le sanctuaire est également mis, ainsi que dans tout le chapitre, pour le temple.

44.10 Les Lévites ; c’est-à-dire les prêtres mêmes, descendants de Lévi (cf. Ézéchiel, 43, 19), que Jéroboam entraîna dans son schisme et son idolâtrie.

44.11-14 Le prophète décrit la condition humiliante de ces prêtres prévaricateurs.

44.13 Près des choses très saintes. cf. Ézéchiel, 42, 13.

44.15 Quant aux prêtres et aux Lévites, fils de Sadoc. Voir Ézéchiel, 43, 19.

44.16 qui mettront sur ma table les pains de proposition.

44.17 la laine, en effet, pouvait venir d’une bête ayant quelque défaut, ou morte ; la brebis était d’ailleurs un animal pur.

44.18 Des caleçons. cf. Exode, 28, 42.

44.19 Lorsqu’ils sortiront, etc. cf. Ézéchiel, 42, 14. ― ne sanctifieront pas le peuple, etc. ; ils ne mettront pas le peuple dans la nécessité de se sanctifier, c’est-à-dire de se purifier ; car les laïques qui touchaient les vêtements sacrés étaient obligés de se purifier et d’expier leur faute.

44.22 Voir Lévitique, 21, 14.

44.26 On lui comptera, etc. ; avant qu’il remplisse ses fonctions.

44.28 Voir Nombres, 18, 20 ; Deutéronome, 18, 1.

44.30 Voir Exode, 22, 29.

44.31 Voir Lévitique, 22, 8.

45.1 Plusieurs exégètes ont remarqué avec raison que le partage de la terre d’Israël ne s’est pas fait après le retour de la captivité de Babylone, tel que le Seigneur le prescrit dans ces derniers chapitres, soit que les Juifs en aient été empêchés par leurs ennemis, soit que Dieu ait voulu nous faire entendre que toutes ces choses étaient dites en figure et ne devaient s’accomplir parfaitement que dans l’Église chrétienne, et d’une manière spirituelle ; ainsi que l’ont pensé les meilleurs exégètes. ― au sort ; expression consacrée dans la distribution des héritages, mais qui n’a pas ici son application, puisque ce partage se fait dans l’ordre et sous la direction de Dieu même. ― Coudées. Le verset 2 prouve, ce semble, que c’est la mesure qui fut employée dans la division de la terre, mentionnée dans le récit suivant. ― Sainte ; c’est-à-dire consacré au Seigneur.

45.5 Dans la maison ; dans le temple.

45.10-11 L’épha pour le grain et le bath pour les liquides équivalent environ à 40 litres.

45.11 Le Cor correspond au Homer (pour le grain) lequel équivaut à environ 400 litres.

45.12 Voir Exode, 30, 13 ; Lévitique, 27, 25 ; Nombres, 3, 47. ― Le sicle pesait 16 grammes . La mine avait un poids de 800 grammes soit 50 sicles. (cf. Bible Jérusalem 1949)

45.15 les sacrifices pacifiques, appelées aussi eucharistiques, se faisaient, soit pour remercier Dieu des grâces qu’on avait reçues de lui, soit pour lui en demander de nouvelles.

45.18 ; 45.21 le premier mois. Voir Ézéchiel, 29, 17.

45.19 ; 45.22 ; 45.23 Pour le péché. cf. Lévitique, 5, 15 ; 6, 17 ; 7, 1 ; Nombres, 18, 9.

45.23 Un bouc. Voir Ézéchiel, 43, 22.

45.24 farine. cf. Exode, 29, 40 ; Nombres, 15, vv. 4, 6, 9. ― le Hin est « la sixième partie du bath, environ 6 litres ». Voir Ézéchiel, 4, 11.

46.1-2 Le portique, etc. cf. Ézéchiel, 44, 1-3.

46.2 sacrifices pacifiques. Voir Ézéchiel, 45, 15.

46.5 ; 46. 7, etc. Hin. Voir Ézéchiel, 4, 11.

46.5 Épha de farine. Voir Ézéchiel, 45, 10. cf. Exode, 29, 40 ; Nombres, 15, vv. 4, 6, 9.

46.11 Pâques, Pentecôte, des Tabernacles.

46.17 Voir Lévitique, 25, 10-11.

46.19 Il ; c’est-à-dire l’ange. Ézéchiel 40, 3.

46.20 Pour le péché, etc. cf. Lévitique, 5, 15 ; 6, 17 ; 7, 1 ; Nombres, 18, 9. ― sanctifier le peuple. Voir Ézéchiel, 44, 19.

46.24 c’est-à-dire destinées pour le peuple.

47 Le partage de la terre d’Israël, tel qu’il est prescrit à la fin de ce chapitre et dans le chapitre suivant, n’eut pas d’accomplissement littéral au retour des Juifs dans la Judée sous les rois de Perse, et il ne put même l’avoir, puisque la plus grande partie des douze tribus ne revint pas, et que les peuples étrangers qui occupaient la Samarie ne furent pas chassés. C’est donc encore ici une description mystérieuse et symbolique ; et comme elle regarde principalement les douze tribus d’Israël, il paraît que ce partage n’aura son entier accomplissement que dans la conversion future des Juifs, à l’égard de qui tout ceci doit être entendu, non dans le sens littéral et immédiat, mais dans un sens spirituel couvert sous le voile de la lettre.

47.1 et suivants 3° Le nouveau partage de la Terre Sainte, ch. 47 et 48. ― 1° Ce n’est pas seulement Jérusalem et le temple qui seront rendus à Israël, ce sera toute la Terre Sainte, redevenue féconde. Elle deviendra semblable au paradis terrestre, avait déjà prédit le prophète, voir Ézéchiel, 36, 35 ; une magnifique vision symbolise maintenant la félicité nouvelle de la vieille terre de Canaan. Il y avait dans l’ancien temple une source qui servait aux besoins du culte ; ses eaux, après avoir été employées par les prêtres, allaient, par des canaux souterrains, se jeter dans le Cédron et là dans la mer Morte. Dieu fait de cette source, transfigurée aux yeux du prophète, voir Joël 3, 18 ; Zacharie 14, 8, l’emblème de la félicite messianique, cette eau vive du salut que Jésus-Christ apportera au monde, voir Jean 4, 14 ; 7, 37-38 ; le filet d’eau du mont Moriah grossit et devient un grand fleuve, il adoucit les ondes salées du lac Asphaltite et rend verdoyantes et fertiles ses rives désolées, belle image des changements merveilleux qu’apportera au monde l’Évangile, chapitre 47, v.1 à 12. ― 2° La terre d’Israël ainsi régénérée sera de nouveau partagée entre les douze tribus, du chapitre 47, verset 13 au chapitre 48. ― 1° Le Prophète nous fait d’abord connaître quelles seront les limites de ce nouveau royaume, destiné à être divisé entre les enfants d’Israël et les prosélytes qui se sont joints à eux, chapitre 47, v.13 à 23. ― 2° Il énumère ensuite, dans une distribution idéale, la part de chacune des douze tribus, chapitre 48, v.1 à 29. ― 3° Enfin la vision et le livre entier de ses prophéties se terminent par la description de la ville capitale du nouveau royaume, dont le nom sera le-Seigneur-est-là, v.30 à 35.

47.1 De la maison ; c’est-à-dire du temple. ― Des eaux sortaient, etc. Tous les exégètes conviennent que ces eaux ne furent jamais réellement dans le temple, de la manière dont elles sont ici décrites. Aussi, d’après tous les Pères de l'Église, doivent-elles s’entendre de la grâce de Jésus-Christ, de la doctrine de l’Évangile, de l’effusion de l’Esprit-Saint, des eaux sacrées du baptême. Jésus-Christ a comparé sa doctrine à une source d’eau. Il a dit lui-même qu’il était la fontaine de vie. Voir Isaïe, 12, 3 ; Jean, 4, 13-14 ; 7, 38.

47.10 des filets seront étendus. Voir Ézéchiel, 26, 5. ― La grande mer ; mentionnée dans plusieurs versets suivants, est la Méditerranée. ― Depuis Engaddi jusqu’à Engallim. Saint Jérôme place Engallim à l’endroit où le Jourdain se jette dans la mer Morte. Engaddi était situé sur la rive occidentale de cette mer, à peu près à égale distance de son extrémité nord et de son extrémité méridionale.

47.11 A l’ouest de la mer Morte, il y a beaucoup de parties tout à fait stériles, parce qu’elles sont couvertes de sel.

47.12 Ces arbres mystérieux peuvent représenter les justes, que David représente sous le même symbole (voir Psaumes, 1, 1-3).

47.13 Voir Psaumes, 15, 6.

47.15 Héthalon, Sédad ; villes inconnues. Il existe une ville de Sadad au nord de Damas, mais il est peu probable que ce soit Sédad.

47.17 la mer, la mer Méditerranée.

47.18 la mer orientale, la mer Morte.

47.19 Thamar ; ville au midi de la mer Morte. ― Aux eaux, etc. Voir Nbr 20, 1 et s. ; 34, 5.

48.1-35 Résumé des dernières prophéties d’Ézéchiel. Il sera utile de réunir comme en un seul tableau les traits épars dans la dernière grande vision d’Ézéchiel, du chapitre 46 au chapitre 48, et dans les prophéties concernant la restauration d’Israël, du chapitre 34 au chapitre 37. Quand Dieu aura établi dans la terre de Canaan les Israélites ramenés de la captivité, ils formeront un seule peuple qui sera gouverné par son serviteur David, c’est-à-dire le Messie. Ils se partageront à nouveau la Terre Promise, de la manière suivante : Au milieu, ils laisseront un espace formant à peu près le cinquième de la Palestine, pour le nouveau temple et ses ministres, ainsi que pour la capitale et ses ouvriers ; des deux côtés seront réservées des propriétés pour le prince. Le temple sera bâti au centre, sur une haute montagne ; il occupera avec ses dépendances une superficie de 500 coudées carrées ; les possessions des prêtres, de 25 000 coudées de long sur 10 000 de large, seront au sud du temple ; celles des lévites au nord ; celles du prince à l’est et à l’ouest ; la capitale sera située au midi de la terre sacerdotale. Le reste du pays sera partagé entre les douze tribus, sept au nord, cinq au sud, de telle sorte que chacune d’elles s’étende depuis le Jourdain ou la mer Morte jusqu’à la Méditerranée. Les étrangers qui habiteront au milieu d’Israël recevront leur part comme les enfants de Jacob ; les païens feront partie du royaume du Messie et participeront aux bienfaits de l’Évangile. ― Le peuple ainsi rétabli dans la Terre Sainte devra, à la suite de son prince, aller honorer Dieu en son temple aux fêtes solennelles et lui offrir ses présents. Le prince, à toutes les fêtes, sera tenu d’offrir les victimes pour les sacrifices ; le peuple lui devra pour cela la 60e partie de la récolte du froment, la 100e partie de l’huile et la 200e des troupeaux. Le service de l’autel et du Saint ne pourra être fait que par les prêtres de la race de Sadoc, restée fidèle au Seigneur quand Israël sacrifiait aux idoles ; tous les autres enfants de Lévi seront employés aux ministères inférieurs ; les incirconcis ne pénétreront plus dans le temple. Quand Israël adorera ainsi son Dieu, il sera comblé des plus abondantes bénédictions : une source d’eau vive se répandra du seuil du temple dans la vallée du Jourdain et rendra douces les eaux amères de la mer Morte ; ses rives se couvriront d’arbres fruitiers, portant leurs fruits tous les mois ; leurs feuilles ne se flétriront jamais et seront-elles-mêmes utiles. Ce sont là, sous d’autres images, les bienfaits de la venue du Messie, prédits déjà par Isaïe et les autres prophètes, l’annonce des changements merveilleux que le Rédempteur opérera dans le monde en fécondant, par la rosée de sa grâce, la terre rendue auparavant stérile par le péché.

48.8 la coudée et la canne. Voir Ézéchiel 40, 3.

48.19 Les desservants, etc. ; c’est-à-dire les ouvriers et les artisans de toutes sortes pourront venir des différentes tribus travailler dans la cité ; tandis que les prêtres et les lévites seront dans Israël, comme une race noble et distinguée (voir Exode, 19, 6), qui ne devra s’occuper que du culte du Seigneur, de l’étude de sa loi, et de l’instruction des peuples.

48.28 Thamar, etc. Voir Ézéchiel, 47, 19. ― La grande mer ; c’est-à-dire la Méditerranée. ― Cadès. Voir Nombres 20.1.

48.35 le-Seigneur-est-là. Ce nom n’a jamais convenu à Jérusalem qu’imparfaitement et que pour un temps très borné. Il n’y a que l’Église catholique qui puisse le porter en toute vérité, puisque c’est à elle seule que Jésus-Christ a promis, en la personne de ses apôtres, d’être avec elle jusqu’à la fin du monde (voir Matthieu, 28, 20).


La Bible de Rome est placée sous copyleft Alexis Maillard, auteur-éditeur, chacun a le droit de recopier, republier, imprimer, en totalité ou par extrait La Bible de Rome. Chacun a le droit de modifier ou d’adapter cette œuvre.

https://www.amazon.fr/s?k=alexis+maillard&__mk_fr_FR=%C3%85M%C3%85%C5%BD%C3%95%C3%91&crid=3V52CC8TBFRV2&sprefix=alexis+maillard%2Caps%2C128&ref=nb_sb_noss_2

https://www.amazon.fr/dp/B0CN9M4JY6?binding=hardcover&ref=dbs_dp_rwt_sb_pc_thcv

Si les liens devenaient caduques, il faut aller sur amazon.fr et taper dans la barre de recherche : « Alexis Maillard » + Bible

biblederome.free.fr