Les Actes des Apôtres
La Bible de Rome
Explications verset par verset sur JesusMarie.com
télécharger gratuitement la Bible de Rome
Vous pouvez aussi acheter la version imprimée sur papier https://www.amazon.fr/dp/B0CN9M4JY6?binding=hardcover&ref=dbs_dp_rwt_sb_pc_thcv
Introduction
1° Le titre et le sujet du livre. — De très anciens témoignages en font foi (voyez saint Irénée, Contre les Hérésies, 5, 13 ; Clément d’Alex., Stromates, 5, 12 ; Tertullien, de Baptismo, 10, etc.), le livre des Actes des Apôtres l’écrit dont nous entreprenons l’étude a toujours été appelé Πράξεις ἀποστόλων (leçon beaucoup mieux garantie que Πράξεις τῶν ἀποστόλων, avec l'article) ; en latin, Acta, ou plus habituellement, Actus apostolorum. Ce qui revient à dire : Histoire des Apôtres. Mais il faut prendre ce nom dans un sens assez large, car le livre des Actes est loin de raconter d'une manière complète et détaillée l’activité missionnaire de chacun des douze apôtres. S’il commence par citer leur liste (cf. 1, 13), s’il les mentionne ensuite collectivement de temps à autre (voyez 2, 14, 37, 42-43 ; 4, 33 - 3 7; 5, 2, 12, 18, 29 ; 6, 6 ; 8, 6, 14, 18, etc.), il ne revient nommément que sur six d’entre eux, y compris saint Paul : saint Pierre et saint Paul, saint Jean, saint Jacques le Majeur, saint Jacques le Mineur et Judas ; bien plus, en réalité, c’est de saint Pierre et de saint Paul qu’il s'occupe surtout. On ne saurait dire si le titre provenait de l'auteur même du livre, ou s’il a été ajouté plus tard. Il est certain, du moins, qu’il est aussi ancien que la collection du canon du Nouveau Testament [le canon est la liste officielle catholique des livres inspirés par Dieu].
Le récit des Actes se rattache très étroitement à celui des évangiles, spécialement de l'évangile selon saint Luc, dont il se donne dès ses premières lignes comme la continuation (voyez 1, 1, où le troisième évangile est nommé πρῶτος λὁγος, premier traité ; c'est donc un δεύτερος λογός, ou second traité, que nous avons ici. Comp. aussi Actes des Apôtres 1, 2 - 12, et Luc. 24, 50 et ss. Les deux écrits sont aussi dédiés au même personnage, Théophile). Il s’ouvre par l'ascension de Notre-Seigneur Jésus-Christ et par la descente du Saint-Esprit sur le groupe d’âmes fidèles qui formaient l'Église naissante ; puis il expose l’histoire des premiers développements de cette société, cette église, que le Sauveur était venu fonder pour le salut du monde. Toutefois, l'écrivain sacré, ne voulant pas tout raconter, a fait un choix parmi les événements, à la façon des évangélistes : il glisse sur certains points, il en passe d'autres entièrement sous silence, il s’étend au contraire longuement sur plusieurs. Dans les chap. 1-12, c’est autour de saint Pierre que les épisodes sont groupés (voyez 1, 15 et ss. ; 2, 14 et ss., 38 ; 3, 4 et ss., 12 et ss. ; 4, 8 et ss. ; 5, 3, 29 et ss. ; 8, 19 et ss. ; 9, 32 et ss. ; 10, 5, 6, 34 et ss. ; 11, 4 et ss. ; 12, 3 et ss.) ; les chap. 13-28 sont réservés à peu près exclusivement à saint Paul, dont les voyages apostoliques sont décrits avec assez d’ampleur. Rien de plus naturel, d'ailleurs, que cette part prépondérante accordée aux deux apôtres qui jouèrent, l’un en vertu de sa primauté (saint Pierre fut le premier pape), l'autre par son ardente activité au milieu des païens, un rôle capital dans l'histoire de l'établissement de l'Église. Le livre des Actes se termine brusquement, après avoir raconté l'arrivée de saint Paul à Rome comme prisonnier et le commencement de sa captivité. On a parfois conclu de là que saint Luc avait l’intention d’écrire un troisième volume (τρίτος λογός), dans lequel il aurait exposé la suite de l'histoire des apôtres ; mais ce n’est là qu’une simple conjecture. Le mieux est de dire que l’auteur s'arrête à cet endroit parce qu’il avait atteint son but. Et c’était certainement une grande chose que d’avoir montré l'évangile, après ses humbles débuts à Jérusalem et en Palestine, arrivant dans la capitale du monde, après avoir traversé en conquérant de nombreuses provinces de l’empire, et recruté des adhérents innombrables chez les païens comme chez les Juifs.
On a dit fort justement que ce livre est résumé tout entier dans la parole adressée par Jésus-Christ à ses apôtres au moment de son ascension : « Vous serez mes témoins dans Jérusalem, et dans toute la Judée et la Samarie, et jusqu’à l’extrémité de la terre » (1, 8b). Nous constaterons à chaque pas ce progrès (Premier stade : l'Église à Jérusalem, 1, 1-8, 3. Second stade : l'Église en Judée et en Samarie, 8, 4 - 11, 18. Troisième stade : l'Église à Antioche de Syrie, 11, 19 - 13, 35. Quatrième stade : l'Église dans le monde païen et à Rome, 13, 1 - 28, 31).
La durée des événements racontés est d’un peu plus de trente ans (30 à 63 apr. J.-C.).
2° Le plan et la division du livre des Actes ont été implicitement indiqués dans les lignes qui précèdent. Deux parties : les Actes de saint Pierre, chap. 1-12, et les Actes de saint Paul, chap. 13-28 (quelques exégètes adoptent trois ou quatre parties ; mais cela revient au même, car tout le monde est d'accord pour les subdivisions principales, tant elles sont clairement marquées). La première, qui raconte la naissance de l’Église à Jérusalem et les débuts de sa diffusion, soit chez les Juifs, soit dans le monde païen, renferme deux sections : 1° les origines du christianisme à Jérusalem, 1, 1 - 8, 3 ; 2° la préparation et le commencement de sa diffusion chez les païens, 8, 4 - 12, 25. La seconde, qui décrit les missions et la captivité de saint Paul, en contient quatre : 1° le premier voyage apostolique de Paul et le concile de Jérusalem, 13, 1 - 15, 35 ; 2° le second voyage de l'apôtre des païens, 15, 36 -18, 22 ; 3° son troisième voyage, 18, 23 - 21, 16 ; 4° sa captivité à Césarée et à Rome, 21, 17 - 28, 31.
3° L'auteur des Actes des apôtres. — Exception faite de quelques sectes hérétiques, qui rejetaient en tout ou en partie l’enseignement de saint Paul, et qui niaient par là même plus ou moins l’authenticité du livre des Actes, notamment, les Ébionites (voyez saint Épiph., Haer., 30, 3, 6), les disciples de Marcion (Tertull., adv. Marc., 5, 2) et les Manichéens (saint Aug., lettre, 237, 2), l’antiquité chrétienne a toujours regardé cet écrit comme canonique, et l'a attribué d’un commun accord à saint Luc. Les Pères apostoliques en citent d'assez nombreux passages, ou y font allusion comme à une partie de la sainte Écriture (entre autres, saint Clément de Rome, saint Polycarpe, saint Justin, saint Ignace martyr. A partir de la fin du second siècle, le canon de Muratori (les Actes sont nommés dans sa liste après les évangiles), saint Irénée (Adv. Hær., 3, 14), Tertullien (De Jejun., 10; de Prescript., 22, etc.), Clément d’Alexandrie (Stromates, 5, 2) et Origène (Adv. Cels, 6, 12) mentionnent formellement saint Luc comme l’auteur, et tous les témoignages subséquents des Pères et des anciens écrivains ecclésiastiques sont conformes à cette tradition, que l'Église n’a fait que confirmer par ses décrets officiels (par exemple, dans le concile de Trente et dans le 1er concile du Vatican : « Vatican I »).
Cette même tradition trouve une autre excellente garantie dans ce qu’on nomme aujourd’hui les preuves internes ou intrinsèques, c.-à-d., dans le fond et la forme mêmes du livre des Actes. On peut, en effet, démontrer successivement les propositions suivantes : 1° Cet écrit est remarquable par son unité de plan, de pensées et de style ; il ne peut donc avoir été composé que par un seul et même auteur (Baur et la fameuse « école de Tubinguen » ont admirablement contribué à mettre ce fait en relief) ; 2° L'auteur est tellement familiarisé avec les idées et le genre littéraire de saint Paul, qu’il ne peut être qu’un des disciples du grand Apôtre ; 3° Les divers passages dans lesquels il parle à la première personne du pluriel démontrent jusqu’à l'évidence qu’il fut à plusieurs reprises le compagnon de voyage de saint Paul. Ces passages sont au nombre de quatre : 16, 10 -17 ; 20, 5 - 15 ; 21, 1 - 18 ; 27, 1 - 28, 16. Ils se font remarquer par la vie, la fraîcheur du récit, et par de nombreux détails qui ne peuvent venir que d’un témoin oculaire. Leur style est tout à fait semblable à celui du reste du livre, et il n'y a pas à douter que le tout n'ait été composé par un auteur unique. 4° Saint Luc est l'auteur de ces passages et aussi du livre entier.
Rappelons enfin que les Actes des apôtres, ainsi qu’il a été dit plus haut, se donnent ouvertement comme l’œuvre du troisième de nos évangélistes ; assertion dont la vérité est si bien démontrée par l’identité du style des deux écrits, qu’elle est à peine l'objet d’un doute parmi les rationalistes eux-mêmes.
4° Le temps et le lieu de la composition. — Le livre des Actes fut certainement écrit avant la ruine de Jérusalem (70 de notre ère). En effet, non seulement il ne fait pas la moindre allusion à ce terrible événement, mais il parle du temple, du culte, des sacrifices, des synagogues, en un mot, des choses juives, comme existant encore à l’état normal dans la capitale d’Israël. De nombreux commentateurs catholiques et protestants admettent aussi que la composition fut antérieure à la mort de saint Paul, et qu’elle eut lieu, comme le pensait déjà saint Jérôme (De Vir. Illustr., 7), après les deux années de captivité mentionnées aux dernières lignes du récit (28, 30 - 31), par conséquent, vers l'année 63. Dans ce cas, c’est à Rome même que saint Luc aurait fait sa rédaction (il y avait accompagné saint Paul, d'après 28, 16). On ne peut rien dire de plus au sujet du lieu de la composition.
5° Les sources du livre des Actes. — Au début de son évangile, 1, 1 - 4, saint Luc nous fournit lui-même quelques détails sur ce point : il a cherché soigneusement des documents, nous dit-il. On ne parviendra jamais à démontrer que le livre des Actes n’est qu'une compilation, produite peu à peu par divers réviseurs et rédacteurs aux vues opposées. Distinguons, cependant.
Pour les chap. 1-12, qui racontent des faits dont saint Luc ne fut pas témoin, il eut à sa disposition soit le riche trésor des traditions de l’Église primitive, soit les récits des témoins oculaires, soit un certain nombre de documents écrits.
Pour les chap. 13-28, il n’eut, le plus souvent, qu’à se reporter à ses souvenirs personnels, à ceux des autres disciples de saint Paul, à ceux de saint Paul lui-même, qui, — plusieurs passages de ses lettres en font foi (cf. Romains 15, 16-32 ; 2 Corinthiens 1, 8-10 ; Galates 1, 11 -2, 14 ; Philippiens 2, 3-7, etc.), — dans ses conversations intimes, revenait volontiers sur les divers épisodes de sa vie. C’est tout ce qu’on peut dire de certain, et cela nous suffit d’ailleurs pour nous fier entièrement à l’auteur des Actes (voyez ce qui sera dit plus bas, au 7°, sur sa parfaite véracité).
6° Le but que se proposait saint Luc, en écrivant ce second livre, était le même que pour son premier livre, l'évangile (cf. Luc. 1, 4) : il s’agissait donc, ici encore, de confirmer dans la foi chrétienne, tout d’abord Théophile, le destinataire immédiat des deux volumes (cf. Luc. 1, 3 et Actes des Apôtres 1, 1), puis tous les autres lecteurs. Or, après le récit de la vie, de la mort et de la résurrection de Notre-Seigneur Jésus-Christ, rien ne pouvait mieux démontrer la divinité du christianisme que l’histoire merveilleuse de son développement rapide à travers le monde juif et le monde païen malgré des obstacles de tout genre.
Pour cette question comme pour la précédente, la critique rationaliste s’est étrangement fourvoyée, en prêtant à l’auteur de notre livre, qui n'aurait vécu que dans la première moitié du second siècle, des vues et des tendances qui n’ont d’existence que dans certains esprits modernes ou contemporains. En supposant, comme base de ces divers systèmes, que l'Église naissante avait été en proie à de graves divisions intestines, occasionnées par deux partis rivaux, dont l’un s’appuyait sur saint Pierre et l’autre sur saint Paul, on a prétendu, tantôt que l’historien a voulu présenter aux « Pétriniens » l'apologie de saint Paul, dont il était le disciple enthousiaste; tantôt qu’il a pris la défense de saint Pierre contre le « Pauliniens », tantôt qu’il a composé une sorte d'eirénikon destiné à ramener la paix entre les deux partis hostiles. En toute hypothèse, il aurait arrangé, transformé, ou même inventé positivement les faits, pour qu’ils pussent s’harmoniser avec son but. Mais ce n’est là, indépendamment de l'existence du parti judaïsant, que de l'imagination pure et simple : l’étude du livre suffit pour le démontrer. Du reste, même dans le camp rationaliste, ces théories ont trouvé des adversaires ardents, de sorte que, à ce point de vue encore, notre livre est sorti intact du feu de la critique.
7° La valeur historique du livre des Actes est parfaite, et a été souvent admirée, même par des exégètes qui ne croient ni à son authenticité, ni à son inspiration. « Écrit d’un prix inestimable comme écrit historique » ; « idéal d’histoire ecclésiastique », disent-ils. Sans lui, à part quelques détails épars dans les lettres de saint Paul, dans les lettres catholiques et dans les rares fragments qui nous restent des premiers écrivains ecclésiastiques, nous ne connaîtrions rien de l'origine de l'Église.
De plus, l’auteur des Actes était parfaitement renseigné sur tout ce qu’il raconte. De tous les livres de l'Écriture, aucun n’a un champ si vaste et si peu familier aux Juifs. Saint Luc nous conduit en Syrie, à Chypre, en Asie Mineure, en Grèce, en Italie; son récit est plein d’allusions à l’histoire, aux mœurs, aux coutumes, à la religion des peuples qui habitaient ces régions si diverses, aux usages même de la navigation de son temps, et dans des sujets si variés, au milieu de cette foule de détails, il se meut avec la plus grande aisance, et il s’exprime sur les personnes, les lieux et les choses avec une exactitude que peut posséder seul un témoin oculaire, intelligent, attentif, instruit et consciencieux. Toutes les fois qu’il est possible de contrôler sa narration par les sources profanes, et le cas se présente souvent, cette épreuve est tout entière en sa faveur. Le fait est d’autant plus remarquable, que sur ces divers terrains il y avait de la place pour des erreurs multiples, tandis qu’aucun ouvrage ancien ne fournit des marques aussi nombreuses de véracité.
8° Les principaux commentaires catholiques sont, dans l’antiquité, ceux de saint Jean Chrysostome, d’Œcumenius, de Théophylacte et du Bède le Vénérable et dans les temps modernes, ceux de Lorin (1605), de Salmeron (1614) et Sanchez (1616).
Les Actes des Apôtres
Actes 1 1 Théophile, j'ai raconté, dans mon premier livre, toute la suite des actions et des enseignements de Jésus, 2 jusqu'au jour où, après avoir donné, par l'Esprit-Saint, ses instructions aux Apôtres qu'il avait choisis, il fut enlevé au ciel. 3 À eux aussi, après sa passion, il s'était montré plein de vie, leur en donnant des preuves nombreuses, leur apparaissant pendant quarante jours et les entretenant du royaume de Dieu. 4 Un jour qu'il était à table avec eux, il leur recommanda de ne pas s'éloigner de Jérusalem, mais d'attendre ce que le Père avait promis, "ce que, leur dit-il, vous avez appris de ma bouche, 5 car Jean a baptisé dans l'eau, mais vous, sous peu de jours, vous serez baptisés dans l'Esprit-Saint." 6 Eux donc, étant réunis, lui demandèrent : "Seigneur, le temps est-il venu où vous rétablirez le royaume d'Israël?" 7 Il leur répondit : "Ce n'est pas à vous de connaître les temps ni les moments que le Père a fixés de sa propre autorité. 8 Mais lorsque le Saint-Esprit descendra sur vous, vous serez revêtus de force et vous me rendrez témoignage à Jérusalem, dans toute la Judée, dans la Samarie et jusqu'aux extrémités de la terre." 9 Après qu'il eut ainsi parlé, il fut élevé en leur présence et une nuée le déroba à leurs yeux. 10 Et comme ils avaient leurs regards fixés vers le ciel pendant qu'il s'éloignait, voici que deux hommes parurent auprès d'eux, vêtus de blanc, 11 et dirent : "Hommes de Galilée, pourquoi vous arrêtez-vous à regarder au ciel ? Ce Jésus qui, du milieu de vous, a été enlevé au ciel, en viendra de la même manière que vous l'avez vu monter." 12 Ils revinrent alors à Jérusalem, de la montagne appelée des Oliviers, laquelle est près de Jérusalem, à la distance du chemin d'un jour de sabbat. 13 Quand ils furent arrivés, ils montèrent dans le cénacle, où ils se tenaient d'ordinaire : c'étaient Pierre et Jean, Jacques et André, Philippe et Thomas, Barthélemy et Matthieu, Jacques, fils d'Alphée et Simon le Zélé et Jude, frère de Jacques. 14 Tous, dans un même esprit, persévéraient dans la prière, avec quelques femmes et Marie, mère de Jésus et ses frères. 15 En ces jours-là, Pierre se levant au milieu des frères, ils étaient réunis au nombre d'environ cent vingt, leur dit : 16 "Mes frères, il fallait que s'accomplît ce que le Saint-Esprit, dans l'Écriture, a prédit par la bouche de David au sujet de Judas, le guide de ceux qui ont arrêté Jésus, 17 car il était un d'entre nous et il avait part à notre ministère. 18 Cet homme acquit un champ avec le salaire de son crime et s'étant précipité en avant, se rompit par le milieu et toutes ses entrailles se répandirent. 19 Ce fait est si connu de tous les habitants de Jérusalem, que ce champ a été nommé dans leur langue Hakeldama, c'est-à-dire champ du sang. 20 Il est écrit, en effet, dans le livre des Psaumes : Que sa demeure devienne déserte et que personne ne l'habite. Et d'ailleurs : Qu'un autre prenne sa charge. 21 Il faut donc que, parmi les hommes qui nous ont accompagnés tout le temps que le Seigneur Jésus a vécu avec nous, 22 à partir du baptême de Jean jusqu'au jour où il a été enlevé du milieu de nous, il y en ait un qui devienne avec nous témoin de sa résurrection." 23 Ils en présentèrent deux : Joseph, appelé Barsabas et surnommé le juste et Mathias. 24 Et s'étant mis en prière, ils dirent : "Seigneur, vous qui connaissez le cœur de tous, indiquez lequel de ces deux vous avez choisi 25 pour occuper dans ce ministère de l'apostolat, la place que Judas a laissée par son crime pour s'en aller en son lieu." 26 On tira leurs noms au sort et le sort tomba sur Mathias, qui fut associé aux onze Apôtres.
Actes 2 1 Le jour de la Pentecôte étant arrivé, ils étaient tous ensemble en un même lieu. 2 Tout à coup il vint du ciel un bruit comme celui d'un vent qui souffle avec force et il remplit toute la maison où ils étaient assis. 3 Et ils virent paraître comme des langues de feu qui se partagèrent et se posèrent sur chacun d'eux. 4 Ils furent tous remplis du Saint-Esprit et ils se mirent à parler d'autres langues, selon que l'Esprit-Saint leur donnait de s'exprimer. 5 Or, parmi les Juifs résidant à Jérusalem, il y avait des hommes pieux de toutes les nations qui sont sous le ciel. 6 Au bruit qui se fit entendre, ils accoururent en foule et ils étaient tout hors d'eux-mêmes, de ce que chacun les entendait parler sa propre langue. 7 Surpris et étonnés, ils disaient : "Ces gens qui parlent, ne sont-ils pas tous Galiléens ? 8 Comment se fait-il que nous les entendions parler chacun dans sa langue maternelle ? 9 Nous tous, Parthes, Mèdes, Élamites, habitants de la Mésopotamie, de la Judée et de la Cappadoce, du Pont et de l'Asie, 10 de la Phrygie et de la Pamphylie, de l'Égypte et des contrées de la Libye voisine de Cyrène, Romains de passage ici, 11 soit Juifs, soit prosélytes, Crétois et Arabes, nous les entendons annoncer dans nos langues les merveilles de Dieu." 12 Ils étaient tous dans l'étonnement et, ne sachant que penser, ils se disaient les uns aux autres : "Qu'est-ce que cela pourrait bien être ?" 13 D'autres disaient en se moquant : "Ils sont pleins de vin nouveau." 14 Alors Pierre, se présentant avec les Onze, éleva la voix et leur dit : "Juifs et vous tous qui séjournez à Jérusalem, sachez bien ceci et prêtez l'oreille à mes paroles : 15 Ces hommes ne sont pas ivres, comme vous le supposez, car c'est la troisième heure du jour. 16 Ce que vous voyez, c'est ce qui a été annoncé par le prophète Joël : 17 "Dans les derniers jours, dit le Seigneur, je répandrai de mon Esprit sur toute chair et vos fils ainsi que vos filles prophétiseront et vos jeunes gens auront des visions et vos vieillards des songes. 18 Oui, dans ces jours-là, je répandrai de mon Esprit sur mes serviteurs et sur mes servantes et ils prophétiseront. 19 Et je ferai paraître des prodiges en haut dans le ciel et des miracles en bas sur la terre : du sang, du feu et des tourbillons de fumée, 20 le soleil se changera en ténèbres et la lune en sang, avant que vienne le jour du Seigneur, le jour grand et glorieux. 21 Alors quiconque invoquera le nom du Seigneur sera sauvé. 22 Enfants d'Israël, écoutez ces paroles : Jésus de Nazareth, cet homme à qui Dieu a rendu témoignage pour vous par les prodiges, les miracles et les signes qu'il a opérés par lui au milieu de vous, comme vous le savez vous-mêmes, 23 cet homme ayant été livré selon le dessein immuable et la prescience de Dieu, vous l'avez attaché à la croix et mis à mort par la main des impies. 24 Dieu l'a ressuscité, en le délivrant des douleurs de la mort, parce qu'il n'était pas possible qu'il fût retenu par elle. 25 Car David dit de lui : "J'avais continuellement le Seigneur devant moi, parce qu'il est à ma droite, afin que je ne sois pas ébranlé. 26 C'est pourquoi mon cœur est dans la joie et ma langue dans l'allégresse et ma chair aussi reposera dans l'espérance, 27 car vous ne laisserez pas mon âme dans le séjour des morts et vous ne permettrez pas que votre Saint voie la corruption. 28 Vous m'avez fait connaître les sentiers de la vie et vous me remplirez de joie en me montrant votre visage." 29 Mes frères, qu'il me soit permis de vous dire en toute franchise, au sujet du patriarche David, qu'il est mort, qu'il a été enseveli et que son tombeau est encore aujourd'hui parmi nous. 30 Comme il était prophète et qu'il savait que Dieu lui avait promis avec serment de faire asseoir sur son trône un fils de son sang, 31 c'est la résurrection du Christ qu'il a vue d'avance, en disant que son âme ne serait pas laissée dans le séjour des morts et que sa chair ne verrait pas la corruption. 32 C'est ce Jésus que Dieu a ressuscité, nous en sommes tous témoins. 33 Et maintenant qu'il a été élevé au ciel par la droite de Dieu et qu'il a reçu du Père la promesse du Saint-Esprit, il a répandu cet esprit que vous voyez et entendez. 34 Car David n'est pas monté au ciel, mais il a dit lui-même : "Le Seigneur a dit à mon Seigneur : Asseyez-vous à ma droite, 35 jusqu'à ce que je fasse de vos ennemis l'escabeau de vos pieds." 36 Que toute la maison d'Israël sache donc avec certitude que Dieu a fait Seigneur et Christ ce Jésus que vous avez crucifié." 37 Le cœur transpercé par ce discours, ils dirent à Pierre et aux autres apôtres : "Frères, que ferons-nous?" 38 Pierre leur répondit : "Repentez-vous et que chacun de vous soit baptisé au nom de Jésus-Christ pour obtenir le pardon de vos péchés et vous recevrez le don du Saint-Esprit. 39 Car la promesse est pour vous, pour vos enfants et pour tous ceux qui sont au loin, en aussi grand nombre que le Seigneur notre Dieu les appellera." 40 Et par beaucoup d'autres paroles il les pressait et les exhortait en disant : "Sauvez-vous du milieu de cette génération perverse." 41 Ceux qui reçurent la parole de Pierre furent baptisés et ce jour-là le nombre des disciples s'augmenta de trois mille personnes environ. 42 Ils étaient assidus aux prédications des Apôtres, aux réunions communes, à la fraction du pain et aux prières. 43 Et la crainte était dans toutes les âmes et beaucoup de prodiges et de miracles se faisaient par les Apôtres. 44 Tous ceux qui croyaient vivaient ensemble et ils avaient tout en commun. 45 ils vendaient leurs terres et leurs biens et ils en partageaient le prix entre tous, selon les besoins de chacun. 46 Chaque jour, tous ensemble, ils fréquentaient le temple et, rompant leur pain dans leurs maisons, ils prenaient leur nourriture avec joie et simplicité, 47 louant Dieu et ayant la faveur de tout le peuple. Et le Seigneur ajoutait chaque jour au nombre de ceux qui étaient dans la voie du salut.
Actes 3 1 Pierre et Jean montaient ensemble au temple pour la prière de la neuvième heure. 2 Or, il y avait un homme, boiteux de naissance, qui se faisait transporter. On le posait chaque jour près de la porte du temple, appelée la Belle-Porte, pour qu'il pût demander l'aumône à ceux qui entraient dans le temple. 3 Cet homme, ayant vu Pierre et Jean qui allaient y entrer, leur demanda l'aumône. 4 Pierre, ainsi que Jean, fixa les yeux sur lui et dit : "Regarde-nous." 5 Il les regarda attentivement, s'attendant à recevoir d'eux quelque chose. 6 Mais Pierre lui dit : "Je n'ai ni or ni argent, mais ce que j'ai, je te le donne : au nom de Jésus-Christ de Nazareth, lève-toi et marche." 7 Et le prenant par la main, il l'aida à se lever. Au même instant, ses jambes et ses pieds devinrent fermes, 8 d'un bond il fut debout et il se mit à marcher. Puis il entra avec eux dans le temple, marchant, sautant et louant Dieu. 9 Tout le peuple le vit marcher et louer Dieu. 10 Et reconnaissant que c'était celui-là même qui se tenait assis à la Belle-Porte du temple pour demander l'aumône, ils furent stupéfaits et hors d'eux-mêmes de ce qui lui était arrivé. 11 Comme il ne quittait pas Pierre et Jean, tout le peuple étonné accourut vers eux, au portique dit de Salomon. 12 Voyant cela, Pierre dit au peuple : "Enfants d'Israël, pourquoi vous étonnez-vous de cela ? Et pourquoi tenez-vous les yeux fixés sur nous, comme si c'était par notre propre puissance ou par notre piété que nous eussions fait marcher cet homme ? 13 Le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob, le Dieu de vos pères a glorifié son serviteur Jésus, que vous avez livré et renié devant Pilate alors qu'il était d'avis qu'on le relâchât. 14 Vous, vous avez renié le Saint et le Juste et vous avez sollicité la grâce d'un meurtrier. 15 Vous avez fait mourir l'Auteur de la vie, que Dieu a ressuscité des morts, nous en sommes témoins. 16 C'est à cause de la foi reçue de lui que son nom a raffermi l'homme que vous voyez et connaissez, c'est la foi qui vient de lui qui a opéré devant vous tous cette parfaite guérison. 17 Je sais bien, frères, que vous avez agi par ignorance, ainsi que vos chefs. 18 Mais Dieu a accompli de la sorte ce qu'il avait prédit par la bouche de tous les prophètes, que son Christ devait souffrir. 19 Repentez-vous donc et convertissez-vous, pour que vos péchés soient effacés, 20 afin que des temps de rafraîchissement viennent de la part du Seigneur et qu'il envoie celui qui vous a été destiné, Jésus-Christ, 21 que le ciel doit recevoir jusqu'aux jours du rétablissement de toutes choses, jours dont Dieu a parlé anciennement par la bouche de ses saints prophètes. 22 Moïse a dit : "Le Seigneur votre Dieu vous suscitera d'entre vos frères un prophète semblable à moi, vous l'écouterez dans tout ce qu'il vous dira. 23 Et quiconque n'écoutera pas ce prophète, sera exterminé du peuple." 24 Tous les prophètes qui ont successivement parlé depuis Samuel ont aussi annoncé ces jours-là. 25 Vous êtes, vous, les fils des prophètes et de l'alliance que Dieu a faite avec vos pères, lorsqu'il a dit à Abraham : "En ta postérité seront bénies toutes les nations de la terre." 26 C'est à vous premièrement que Dieu, ayant suscité son Fils, l'a envoyé pour vous bénir, lorsque chacun de vous se détournera de ses iniquités.
Actes 4 1 Pendant que Pierre et Jean parlaient au peuple, survinrent les prêtres, le capitaine du temple et les Sadducéens, 2 mécontents de ce qu'ils enseignaient le peuple et annonçaient en la personne de Jésus la résurrection des morts. 3 Ils mirent la main sur eux et les jetèrent en prison jusqu'au lendemain, car c’était déjà le soir. 4 Cependant beaucoup de ceux qui avaient entendu ce discours crurent et le nombre des hommes s'éleva à environ cinq mille. 5 Le lendemain, leurs chefs, les Anciens et les Scribes, s'assemblèrent à Jérusalem, 6 avec Anne, le grand prêtre, Caïphe, Jean, Alexandre et tous ceux qui étaient de la famille pontificale. 7 Et ayant fait comparaître les Apôtres devant eux, ils leur demandèrent : "Par quelle puissance ou au nom de qui avez-vous fait cela ?" 8 Alors Pierre, rempli du Saint-Esprit, leur dit : 9 "Chefs du peuple et Anciens d'Israël : si l'on nous interroge aujourd'hui, sur un bienfait accordé à un infirme, pour savoir comment cet homme a été guéri, 10 sachez-le bien, vous tous et tout le peuple d'Israël : C'est par le nom de Jésus-Christ de Nazareth, que vous avez crucifié et que Dieu a ressuscité des morts, c'est par lui que cet homme se présente devant vous pleinement guéri. 11 Ce Jésus est la pierre rejetée par vous de l'édifice et qui est devenue la pierre angulaire. 12 Et le salut n'est en aucun autre, car il n'y a pas sous le ciel un autre nom qui ait été donné aux hommes, par lequel nous devions être sauvés." 13 Lorsqu'ils virent l'assurance de Pierre et de Jean, sachant que c'étaient des hommes du peuple sans instruction, ils furent étonnés, ils les reconnurent en même temps pour avoir été avec Jésus. 14 Mais, comme ils voyaient debout, près d'eux, l'homme qui avait été guéri, ils n'avaient rien à répliquer. 15 Les ayant fait sortir du sanhédrin, ils se mirent à délibérer entre eux, disant : 16 "Que ferons-nous à ces hommes ? Qu'ils aient fait un miracle insigne, c'est ce qui est manifeste pour tous les habitants de Jérusalem et nous ne pouvons le nier. 17 Mais afin que la chose ne se répande pas davantage parmi le peuple, défendons-leur avec menaces de parler désormais en ce nom-là à qui que ce soit." 18 Et les ayant rappelés, ils leur interdirent absolument de parler et d'enseigner au nom de Jésus. 19 Pierre et Jean leur répondirent : "Jugez s'il est juste devant Dieu de vous obéir plutôt qu'à Dieu. 20 Pour nous, nous ne pouvons pas ne pas dire ce que nous avons vu et entendu." 21 Alors ils leur firent des menaces et les relâchèrent, ne sachant comment les punir, à cause du peuple, parce que tous glorifiaient Dieu de tout ce qui venait d'arriver. 22 Car l'homme qui avait été guéri d'une manière si merveilleuse était âgé de plus de quarante ans. 23 Mis en liberté, ils se rendirent auprès de leurs frères et leur racontèrent tout ce que les Princes des prêtres et les Anciens leur avaient dit. 24 Ce qu'ayant entendu, les frères élevèrent tous ensemble la voix vers Dieu, en disant : "Maître souverain, c'est vous qui avez fait le ciel, la terre, la mer et tout ce qu'ils renferment. 25 C'est vous qui avez dit [par l'Esprit-Saint], par la bouche de [notre père] David, votre serviteur : "Pourquoi les nations ont-elles frémi et les peuples ont-ils formé de vains complots ? 26 Les rois de la terre se sont soulevés, les princes se sont ligués contre le Seigneur et contre son Christ." 27 Voici qu'en vérité, dans cette ville, se sont ligués contre votre saint serviteur, Jésus, consacré par votre onction, Hérode et Ponce-Pilate avec les païens et les peuples d'Israël, 28 pour faire ce que votre main et votre conseil avaient arrêté d'avance. 29 Et maintenant, Seigneur, considérez leurs menaces et donnez à vos serviteurs d'annoncer votre parole avec une pleine assurance, 30 en étendant votre main pour qu'il se fasse des guérisons, des miracles et des prodiges, par le nom de votre saint serviteur Jésus." 31 Quand ils eurent prié, le lieu où ils étaient réunis trembla. Ils furent tous remplis du Saint-Esprit et ils annoncèrent la parole de Dieu avec assurance. 32 La multitude des fidèles n'avait qu'un cœur et qu'une âme, nul n'appelait sien ce qu'il possédait, mais tout était commun entre eux. 33 Avec beaucoup de force les apôtres rendaient témoignage de la résurrection du Sauveur Jésus et une grande grâce était sur eux tous 34 car il n'y avait parmi eux aucun indigent : tous ceux qui possédaient des terres ou des maisons les vendaient 35 et en apportaient le prix aux pieds des Apôtres, on le distribuait ensuite à chacun, selon ses besoins. 36 Un lévite originaire de Chypre, Joseph, surnommé par les apôtres Barnabé, ce qui se traduit Fils de consolation, 37 possédait un champ, il le vendit, en apporta l'argent et le déposa aux pieds des Apôtres.
Actes 5 1 Mais un homme nommé Ananie, avec Saphire, sa femme, vendit une propriété, 2 et ayant, de concert avec elle, retenu quelque chose du prix, il en apporta le reste et le mit aux pieds des Apôtres. 3 Pierre lui dit : "Ananie, pourquoi Satan a-t-il rempli ton cœur au point que tu mentes au Saint-Esprit et que tu retiennes quelque chose du prix de ce champ ? 4 Ne pouvais-tu pas sans le vendre, en rester possesseur et après l'avoir vendu, n'étais-tu pas maître de l'argent ? Comment as-tu pu concevoir un pareil dessein ? Ce n'est pas à des hommes que tu as menti, mais à Dieu." 5 En entendant ces paroles, Ananie tomba et expira et tous ceux qui l'apprirent furent saisis d'une grande crainte. 6 Les jeunes gens s'étant levés enveloppèrent le corps et l'emportèrent pour l'inhumer. 7 Environ trois heures après, la femme d'Ananie entra, sans savoir ce qui était arrivé. 8 Pierre lui demanda : "Dites-moi, est-ce tel prix que vous avez vendu votre champ ?" "Oui, répondit-elle, c'est ce prix-là." 9 Alors Pierre lui dit : "Comment vous êtes-vous accordés pour tenter l'Esprit du Seigneur ? Voici que le pied des jeunes gens qui ont enterré votre mari heurte le seuil, ils vont aussi vous porter en terre." 10 Au même instant, elle tomba aux pieds de l'Apôtre et expira. Les jeunes gens étant entrés la trouvèrent morte, ils l'emportèrent et l'inhumèrent auprès de son mari. 11 Une grande crainte se répandit dans toute l'Église et parmi tous ceux qui apprirent cet événement. 12 Beaucoup de miracles et de prodiges se faisaient parmi le peuple par les mains des Apôtres. Et ils se tenaient tous ensemble sous le portique de Salomon, 13 aucune autre personne n'osait se joindre à eux, mais le peuple les louait hautement. 14 Chaque jour voyait s'accroître la multitude d'hommes et de femmes qui croyaient au Seigneur, 15 en sorte qu'on apportait les malades dans les rues et qu'on les plaçait sur des lits ou des nattes, afin que, lorsque Pierre passerait, son ombre au moins couvrît quelqu'un d'entre eux. 16 On venait ainsi en foule des villes voisines à Jérusalem, amenant des malades et des hommes tourmentés par des esprits impurs et tous étaient guéris. 17 Alors le grand prêtre et tous ceux qui étaient avec lui, savoir le parti des Sadducéens, se levèrent, remplis de jalousie 18 et ayant fait arrêter les Apôtres, ils les jetèrent dans une prison publique. 19 Mais un ange du Seigneur, ayant ouvert pendant la nuit les portes de la prison, les fit sortir en disant : 20 "Allez, tenez-vous dans le temple et annoncez au peuple toutes ces paroles de vie." 21 Ce qu'ayant entendu, ils entrèrent dès le matin dans le temple et se mirent à enseigner. Cependant le grand prêtre et tous ceux qui étaient avec lui s'étant réunis, assemblèrent le conseil et tous les Anciens des enfants d'Israël et ils envoyèrent à la prison chercher les Apôtres. 22 Les gardes allèrent et ne les ayant pas trouvés dans la prison, ils revinrent et firent leur rapport, en disant : 23 "Nous avons trouvé la prison soigneusement fermée et les gardes debout devant les portes, mais, après avoir ouvert, nous n'avons trouvé personne à l'intérieur." 24 Quand le grand prêtre, le commandant du temple et les princes des prêtres eurent entendu ces paroles, ils furent dans une grande perplexité au sujet des prisonniers, ne sachant ce que ce pouvait être. 25 En ce moment quelqu'un vint leur dire : "Ceux que vous aviez mis en prison, les voilà dans le temple et ils enseignent le peuple." 26 Le commandant se rendit aussitôt avec ses hommes et les amena sans leur faire violence, car ils craignaient d'être lapidés par le peuple. 27 Les ayant amenés, ils les firent comparaître devant le Sanhédrin et le grand prêtre les interrogea, en disant : 28 "Nous vous avons expressément défendu d'enseigner ce nom-là et voilà que vous avez rempli Jérusalem de votre doctrine et vous voulez faire retomber sur nous le sang de cet homme." 29 Pierre et les Apôtres répondirent : "On doit obéir à Dieu plutôt qu'aux hommes. 30 Le Dieu de nos pères a ressuscité Jésus, que vous aviez fait mourir en le pendant au bois. 31 Dieu l'a élevé par sa droite comme Prince et Sauveur, pour donner à Israël le repentir et le pardon des péchés. 32 Et nous sommes ses témoins pour ces choses, avec le Saint-Esprit que Dieu a donné à ceux qui lui sont dociles." 33 Exaspérés de ce qu'ils venaient d'entendre, les membres du conseil étaient d'avis de les faire mourir. 34 Mais un Pharisien, nommé Gamaliel, docteur de la loi, vénéré de tout le peuple, se leva dans le sanhédrin et, ayant ordonné de faire sortir un instant les Apôtres, 35 il dit : "Enfants d'Israël, prenez garde à ce que vous allez faire à l'égard de ces hommes. 36 Car il n'y a pas longtemps parut Théodas, qui se donnait pour un personnage, environ quatre cents hommes s'attachèrent à lui : il fut tué et tous ceux qui l'avaient suivi furent dispersés et réduits à néant. 37 Après lui s'éleva Judas le Galiléen, à l'époque du recensement et il attira du monde à son parti : il périt aussi et tous ses partisans ont été dispersés. 38 Voici maintenant le conseil que je vous donne : Ne vous occupez plus de ces gens-là et laissez-les aller. Si cette idée ou cette œuvre vient des hommes, elle se détruira d'elle-même, 39 mais si elle vient de Dieu, vous ne sauriez la détruire. Ne courez pas le risque d'avoir lutté contre Dieu même." 40 Ils se rendirent à son avis et ayant rappelé les Apôtres, ils les firent fouetter, puis ils leur défendirent de parler au nom de Jésus et les relâchèrent. 41 Les Apôtres sortirent du sanhédrin, joyeux d'avoir été jugés dignes de souffrir des opprobres pour le nom de Jésus. 42 Et chaque jour, dans le temple et dans les maisons, ils ne cessaient d'annoncer Jésus comme le Christ.
Actes 6. 1 En ces jours-là, le nombre des disciples augmentant, les Hellénistes élevèrent des plaintes contre les Hébreux, parce que leurs veuves étaient négligées dans l'assistance de chaque jour. 2 Alors les Douze ayant assemblé la multitude des disciples, leur dirent : "Il ne convient pas que nous laissions la parole de Dieu pour servir aux tables. 3 Choisissez donc parmi vous, frères, sept hommes d'un bon témoignage, remplis de l'Esprit-Saint et de sagesse, à qui nous puissions confier cet office, 4 et nous, nous serons tout entiers à la prière et au ministère de la parole." 5 Ce discours plut à toute l'assemblée et ils élurent Étienne, homme plein de foi et du Saint-Esprit, Philippe, Prochore, Nicanor, Timon, Parménas et Nicolas, prosélyte d'Antioche. 6 On les présenta aux apôtres et ceux-ci, après avoir prié, leur imposèrent les mains. 7 La parole de Dieu se répandait de plus en plus, le nombre des disciples s'augmentait considérablement à Jérusalem et une multitude de prêtres obéissaient à la foi. 8 Étienne, plein de grâce et de force, faisait des prodiges et de grands miracles parmi le peuple. 9 Quelques membres de la synagogue dite des Affranchis et de celle des Cyrénéens et des Alexandrins, avec des Juifs de Cilicie et d'Asie, vinrent disputer avec lui, 10 mais ils ne purent résister à la sagesse et à l'Esprit avec lesquels il parlait. 11 Alors ils subornèrent des gens qui dirent : "Nous l'avons entendu proférer des paroles blasphématoires contre Moïse et contre Dieu." 12 Ils ameutèrent ainsi le peuple, les Anciens et les scribes et tous ensemble se jetant sur lui, ils le saisirent et l'entraînèrent au Sanhédrin. 13 Et ils produisirent de faux témoins, qui dirent : "Cet homme ne cesse de proférer des paroles contre le lieu saint et contre la Loi. 14 Car nous l'avons entendu dire que Jésus, ce Nazaréen, détruira ce lieu et changera les institutions que Moïse nous a données." 15 Comme tous ceux qui siégeaient dans le conseil avaient les yeux fixés sur Étienne, son visage leur parut comme celui d'un ange.
Actes 7. 1 Le grand prêtre lui demanda : "En est-il bien ainsi ?" 2 Étienne répondit : "Mes frères et mes pères, écoutez. Le Dieu de gloire apparut à notre père Abraham, lorsqu'il était en Mésopotamie, avant qu'il vint demeurer à Haran, 3 et lui dit : "Quitte ton pays et ta famille et va dans le pays que je te montrerai." 4 Alors il quitta le pays des Chaldéens et s'établit à Haran. De là, après la mort de son père, Dieu le fit émigrer dans ce pays que vous habitez maintenant. 5 Et il ne lui donna aucune propriété dans ce pays, pas même où poser le pied, mais il lui promit, à une époque où le patriarche n'avait pas d'enfants, de lui en donner la possession, à lui et à sa postérité après lui. 6 Dieu parla ainsi : "Sa postérité habitera en pays étranger, on la réduira en servitude et on la maltraitera pendant quatre cents ans. 7 Mais la nation qui les aura tenus en esclavage, c'est moi qui la jugerai, dit le Seigneur. Après quoi ils sortiront et me serviront en ce lieu." 8 Puis il donna à Abraham l'alliance de la circoncision et ainsi Abraham après avoir engendré Isaac le circoncit le huitième jour, Isaac engendra et circoncit Jacob et Jacob, les douze patriarches. 9 Poussés par la jalousie, les patriarches vendirent Joseph pour être emmené en Égypte. Mais Dieu était avec lui, 10 et il le délivra de toutes ses épreuves et lui donna grâce et sagesse devant Pharaon, roi d'Égypte, qui le mit à la tête de l'Égypte et de toute sa maison. 11 Or il survint une famine dans tout le pays d'Égypte et dans celui de Chanaan. La détresse était grande et nos pères ne trouvaient pas de quoi se nourrir. 12 Jacob, ayant appris qu'il y avait des vivres en Égypte, y envoya nos pères une première fois. 13 Et la seconde fois, Joseph fut reconnu par ses frères et Pharaon sut quelle était son origine. 14 Alors Joseph envoya chercher son père Jacob et toute sa famille, composée de soixante-quinze personnes. 15 Et Jacob descendit en Égypte, où il mourut, ainsi que nos pères. 16 Et ils furent transportés à Sichem et déposés dans le tombeau qu'Abraham avait acheté à prix d'argent des fils d'Hémor, à Sichem. 17 Comme le temps approchait où devait s'accomplir la promesse que Dieu avait jurée à Abraham, le peuple s'accrut et se multiplia en Égypte, 18 jusqu'à ce que parut dans ce pays un autre roi qui n'avait pas connu Joseph. 19 Ce roi, usant d'artifice envers notre race, maltraita nos pères, au point de leur faire exposer leurs enfants, afin qu'ils ne vécussent pas. 20 A cette époque naquit Moïse, qui était beau aux yeux de Dieu, il fut nourri trois mois dans la maison de son père. 21 Et quand il eut été exposé, la fille de Pharaon le recueillit et l'éleva comme son fils. 22 Moïse fut instruit dans toute la sagesse des égyptiens et il était puissant en paroles et en œuvres. 23 Quand il eut atteint l'âge de quarante ans, il lui vint dans l'esprit de visiter ses frères, les enfants d'Israël. 24 Il en vit un qu'on outrageait, prenant sa défense, il vengea l'opprimé en tuant l'égyptien. 25 Or il pensait que ses frères comprendraient que Dieu leur accordait la délivrance par sa main, mais ils ne le comprirent pas. 26 Le jour suivant, en ayant rencontré deux qui se battaient, il les exhorta à la paix en disant : "Hommes, vous êtes frères : pourquoi vous maltraiter l'un l'autre ?" 27 Mais celui qui maltraitait son prochain le repoussa, en disant : "Qui t'a établi chef et juge sur nous ? 28 Veux-tu me tuer, comme tu as tué hier l'égyptien ?" 29 A cette parole, Moïse s'enfuit et alla habiter dans la terre de Madian, où il engendra deux fils. 30 Quarante ans après, au désert du mont Sinaï, un ange lui apparut dans la flamme d'un buisson en feu. 31 A cette vue, Moïse fut saisi d'étonnement et comme il s'approchait pour examiner, la voix du Seigneur se fit entendre [à lui] : 32 "Je suis le Dieu de tes pères, le Dieu d'Abraham, d'Isaac et de Jacob." Et Moïse tout tremblant n'osait regarder. 33 Alors le seigneur lui dit : "Ôte la sandale de tes pieds, car le lieu que tu foules est une terre sainte. 34 J'ai vu l'affliction de mon peuple qui est en Égypte, j'ai entendu ses gémissements et je suis descendu pour le délivrer. Viens donc maintenant et je t'enverrai en Égypte." 35 Ce Moïse qu'ils avaient renié en disant : Qui t'a établi chef et juge ? C'est lui que Dieu a envoyé comme chef et libérateur, avec l'assistance de l'ange qui lui était apparu dans le buisson. 36 C'est lui qui les a fait sortir, en opérant des prodiges et des miracles dans la terre d'Égypte, dans la mer Rouge et au désert pendant quarante ans. 37 C'est ce Moïse qui dit aux enfants d'Israël : "Dieu vous suscitera d'entre vos frères un prophète comme moi [écoutez-le]." 38 C'est lui qui, au milieu de l'assemblée, au désert, avec l'ange qui lui parlait sur le mont Sinaï et avec nos pères, a reçu des oracles vivants pour nous les transmettre. 39 Nos pères, loin de vouloir lui obéir, le repoussèrent et, retournant de cœur en Égypte, 40 ils dirent à Aaron : "Fais-nous des dieux qui marchent devant nous, car ce Moïse qui nous a fait sortir du pays d'Égypte, nous ne savons ce qu'il est devenu." 41 Ils fabriquèrent alors un veau d'or et ils offrirent un sacrifice à l'idole et se réjouirent de l'œuvre de leurs mains. 42 Mais Dieu se détourna et les livra au culte de l'armée du ciel, selon qu'il est écrit au livre des Prophètes : "M'avez-vous offert des victimes et des sacrifices pendant quarante ans au désert, maison d'Israël ? 43 Vous avez porté la tente de Moloch et l'astre de votre dieu Raiphan, ces images que vous avez faites pour les adorer. C'est pourquoi je vous transporterai au-delà de Babylone." 44 Nos pères dans le désert avaient le tabernacle du témoignage, comme l'avait ordonné celui qui dit à Moïse de le construire selon le modèle qu'il avait vu. 45 L'ayant reçu de Moïse, nos pères l'apportèrent, sous la conduite de Josué, lorsqu'ils firent la conquête du pays sur les nations que Dieu chassa devant eux et il y subsista jusqu'aux jours de David. 46 Ce roi trouva grâce devant Dieu et demanda d'élever une demeure pour le Dieu de Jacob. 47 Néanmoins ce fut Salomon qui lui bâtit un temple. 48 Mais le Très-Haut n'habite pas dans les temples faits de main d'homme, selon la parole du prophète : 49 "Le ciel est mon trône et la terre l'escabeau de mes pieds. Quelle demeure me bâtirez-vous, dit le Seigneur, ou quel sera le lieu de mon repos ? 50 N'est-ce pas ma main qui a fait toutes ces choses ?" 51 Hommes à la tête dure, incirconcis de cœur et d'oreilles, vous résistez toujours au Saint-Esprit, tels furent vos pères, tels vous êtes. 52 Quel prophète vos pères n'ont-ils pas persécuté ? Ils ont même tué ceux qui annonçaient d'avance la venue du Juste et vous, aujourd'hui, vous l'avez trahi et mis à mort. 53 Vous qui avez reçu la Loi, en considération des anges qui vous l'intimaient et vous ne l'avez pas gardée." 54 En entendant ces paroles, la rage déchirait leurs cœurs et ils grinçaient des dents contre lui. 55 Mais Étienne, qui était rempli de l'Esprit-Saint, ayant fixé les yeux au ciel, vit la gloire de Dieu et Jésus debout à la droite de son Père. 56 Et il dit : "Voici que je vois les cieux ouverts et le Fils de l'homme debout à la droite de Dieu." 57 Les Juifs poussèrent alors de grands cris, en se bouchant les oreilles et se jetèrent tous ensemble sur lui. 58 Et l'ayant entraîné hors de la ville, ils le lapidèrent. Les témoins déposèrent leurs vêtements aux pieds d'un jeune homme nommé Saul. 59 Pendant qu'ils le lapidaient, Étienne priait en disant : "Seigneur Jésus, recevez mon esprit." 60 Puis s'étant mis à genoux, il s'écria d'une voix forte : "Seigneur, ne leur imputez pas ce péché." Après cette parole, il s'endormit [dans le Seigneur]. Or, Saul avait approuvé le meurtre d'Étienne.
Actes 8. 1 Le même jour, une violente persécution éclata contre l'Église de Jérusalem et tous, sauf les apôtres se dispersèrent dans les campagnes de la Judée et de la Samarie. 2 Des hommes pieux ensevelirent Étienne et firent sur lui de grandes lamentations. 3 Et Saul ravageait l'Église, pénétrant dans les maisons, il en arrachait les hommes et les femmes et les faisait jeter en prison. 4 Ceux qui étaient dispersés parcouraient le pays annonçant la parole. 5 Philippe étant descendu dans une ville de Samarie, y prêcha le Christ. 6 Et les foules étaient attentives à ce que disait Philippe, en apprenant et en voyant les miracles qu'il faisait. 7 Car les esprits impurs sortaient de beaucoup de démoniaques, en poussant de grands cris, beaucoup de paralytiques et de boiteux furent aussi guéris, 8 et ce fut une grande joie dans cette ville. 9 Or il s'y trouvait déjà un homme nommé Simon, qui pratiquait la magie et qui émerveillait le peuple de la Samarie, se donnant pour un grand personnage. 10 Tous, petits et grands, s'étaient attachés à lui. Cet homme, disaient-ils, est la Vertu de Dieu, celle qu'on appelle la Grande. 11 Ils étaient donc attachés à lui, parce que, depuis longtemps, il les avait séduits par ses enchantements. 12 Mais quand ils eurent cru à Philippe, qui leur annonçait le royaume de Dieu et le nom de Jésus-Christ, hommes et femmes se firent baptiser. 13 Simon lui-même crut et, s'étant fait baptisé, il s'attacha à Philippe et les miracles et les grands prodiges dont il était témoin le frappaient d'étonnement. 14 Les Apôtres, qui étaient à Jérusalem, ayant appris que la Samarie avait reçu la parole de Dieu, y envoyèrent Pierre et Jean. 15 Ceux-ci arrivés chez les Samaritains, prièrent pour eux, afin qu'ils reçussent le Saint-Esprit. 16 Car il n'était encore descendu sur aucun d'eux, ils avaient seulement été baptisés au nom du Seigneur Jésus. 17 Alors Pierre et Jean leur imposèrent les mains et ils reçurent le Saint-Esprit. 18 Lorsque Simon vit que le Saint-Esprit était donné par l'imposition des mains des Apôtres, il leur offrit de l'argent, 19 en disant : "Donnez-moi aussi ce pouvoir, afin que tout homme à qui j'imposerai les mains reçoive le Saint-Esprit." 20 Mais Pierre lui dit : "Périsse ton argent avec toi, puisque tu as cru que le don de Dieu s'acquérait à prix d'argent. 21 Il n'y a pour toi absolument aucune part dans cette faveur, car ton cœur n'est pas pur devant Dieu. 22 Repens-toi donc de ton iniquité et prie le Seigneur de te pardonner, s'il est possible, la pensée de ton cœur. 23 Car je vois que tu es dans un fiel amer et dans les liens du péché." 24 Simon répondit : "Priez vous-mêmes le Seigneur pour moi, afin qu'il ne m'arrive rien de ce que vous avez dit." 25 Quant à eux, après avoir rendu témoignage et prêché la parole du Seigneur, ils retournèrent à Jérusalem, en annonçant la bonne nouvelle dans plusieurs villages des Samaritains. 26 Un ange du Seigneur, s'adressant à Philippe, lui dit : "Lève-toi et va du côté du midi, sur la route qui descend de Jérusalem à Gaza, celle qui est déserte." 27 Il se leva et partit. Et voici qu'un éthiopien, un eunuque, ministre de Candace, reine d'Éthiopie et surintendant de tous ses trésors, était venu à Jérusalem pour adorer. 28 Il s'en retournait et, assis sur un char, il lisait le prophète Isaïe. 29 L'Esprit dit à Philippe : "Avance et tiens-toi près de ce char." 30 Philippe accourut et entendant l'éthiopien lire le prophète Isaïe, il lui dit : "Comprends-tu bien ce que tu lis ?" 31 Celui-ci répondit : "Comment le pourrais-je, si quelqu'un ne me guide ?" Et il pria Philippe de monter et de s'asseoir avec lui. 32 Or le passage de l'Écriture qu'il lisait était celui-ci : "Comme une brebis, il a été mené à la boucherie et, comme un agneau muet devant celui qui le tond, il n'a pas ouvert la bouche. 33 C'est dans son humiliation que son jugement s'est consommé. Quant à sa génération, qui la racontera ? Car sa vie a été retranchée de la terre." 34 L'eunuque dit à Philippe : "Je t'en prie, de qui le prophète parle-t-il ainsi ? Est-ce de lui-même ou de quelque autre ?" 35 Alors Philippe ouvrant la bouche et commençant par ce passage, lui annonça Jésus. 36 Chemin faisant, ils rencontrèrent de l'eau et l'eunuque dit : "Voici de l'eau : qu'est-ce qui empêche que je ne sois baptisé ?" 37 [Philippe répondit : "Si tu crois de tout ton cœur, cela est possible. Je crois, repartit l'eunuque, que Jésus Christ est le Fils de Dieu."] 38 Il fit donc arrêter son char et Philippe, étant descendu avec lui dans l'eau, le baptisa. 39 Quand ils furent sortis de l'eau, l'Esprit du Seigneur enleva Philippe et l'eunuque ne le vit plus et il continua tout joyeux son chemin. 40 Quant à Philippe, il se trouva dans Azot, d'où il alla jusqu'à Césarée, en évangélisant toutes les villes par où il passait.
Actes 9. 1 Cependant Saul, respirant encore la menace et la mort contre les disciples du Seigneur, alla trouver le grand prêtre 2 et lui demanda des lettres pour les synagogues de Damas, afin que, s'il trouvait des gens de cette croyance, hommes ou femmes, il les amenât enchaînés à Jérusalem. 3 Comme il était en chemin et qu'il approchait de Damas, tout à coup une lumière venant du ciel resplendit autour de lui. 4 Il tomba par terre et entendit une voix qui lui disait : "Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ?" 5 Il répondit : "Qui êtes-vous, Seigneur ?" Et le Seigneur dit : "Je suis Jésus que tu persécutes. [Il n'est pas bon pour toi de regimber contre l'aiguillon." 6 Tremblant et saisi d'effroi, il dit : "Seigneur, que voulez-vous que je fasse ?" Le Seigneur lui répondit] "Lève-toi et entre dans la ville, là on te dira ce que tu dois faire." 7 Les hommes qui l'accompagnaient demeurèrent saisis de stupeur, car ils percevaient le son de la voix, mais ne voyaient personne. 8 Saul se releva de terre et bien que ses yeux fussent ouverts, il ne voyait rien, on le prit par la main et on le conduisit à Damas, 9 et il y fut trois jours sans voir et sans prendre ni nourriture ni boisson. 10 Or il y avait à Damas un disciple nommé Ananie. Le Seigneur lui dit dans une vision : "Ananie." Il répondit : "Me voici, Seigneur." 11 Et le Seigneur lui dit : "Lève-toi, va dans la rue qu'on appelle la Droite et cherche dans la maison de Judas un nommé Saul, de Tarse, car il est en prière." 12 Et il a vu en vision un homme nommé Ananie, qui entrait et lui imposait les mains afin qu'il recouvrât la vue. 13 Ananie répondit : "Seigneur, j'ai appris de plusieurs tout le mal que cet homme a fait à vos saints dans Jérusalem. 14 Et il a ici, des princes des prêtres, plein pouvoir pour charger de chaînes tous ceux qui invoquent votre nom." 15 Mais le Seigneur lui dit : "Va, car cet homme est un instrument que j'ai choisi, pour porter mon nom devant les nations, devant les rois et devant les enfants d'Israël, 16 et je lui montrerai tout ce qu'il doit souffrir pour mon nom." 17 Ananie s'en alla et arrivé dans la maison, il imposa les mains à Saul, en disant : "Saul, mon frère, le Seigneur Jésus qui t'a apparu sur le chemin par lequel tu venais, m'a envoyé pour que tu recouvres la vue et que tu sois rempli du Saint-Esprit." 18 Au même instant, il tomba des yeux de Saul comme des écailles et il retrouva la vue. Il se leva et fut baptisé, 19 et après qu'il eut pris de la nourriture, ses forces lui revinrent. Saul passa quelques jours avec les disciples qui étaient à Damas, 20 et aussitôt il se mit à prêcher dans les synagogues que Jésus est le Fils de Dieu. 21 Tous ceux qui l'entendaient étaient dans l'étonnement et disaient : "N'est-ce pas lui qui persécutait à Jérusalem ceux qui invoquent ce nom et n'est-il pas venu ici pour les conduire chargés de chaînes aux princes des prêtres ?" 22 Cependant Saul sentait redoubler son courage et il confondait les Juifs de Damas, leur démontrant que Jésus est le Christ. 23 Après un temps assez considérable, les Juifs formèrent le dessein de le tuer, 24 mais leur complot parvint à la connaissance de Saul. On gardait les portes jour et nuit, afin de le mettre à mort. 25 Mais les disciples le prirent pendant la nuit et le descendirent par la muraille, dans une corbeille. 26 Il se rendit à Jérusalem et il cherchait à se mettre en rapport avec les disciples, mais tous le craignaient, ne pouvant croire qu'il fût disciple de Jésus. 27 Alors Barnabé, l'ayant pris avec lui, le mena aux Apôtres et leur raconta comment sur le chemin Saul avait vu le Seigneur, qui lui avait parlé et avec quel courage il avait, à Damas, prêché le nom de Jésus. 28 Dès lors Saul allait et venait avec eux dans Jérusalem et parlait avec assurance au nom du Seigneur. 29 Il s'adressait aussi aux Hellénistes et disputait avec eux, mais ceux-ci cherchaient à le mettre à mort. 30 Les frères, l'ayant su, l'emmenèrent à Césarée, d'où ils le firent partir pour Tarse. 31 L'Église était en paix dans toute la Judée, la Galilée et la Samarie, se développant et progressant dans la crainte du Seigneur et elle se multipliait par l'assistance du Saint-Esprit. 32 Or il arriva que Pierre, visitant les saints de ville en ville, descendit vers ceux qui demeuraient à Lydda. 33 Il y trouva un homme appelé Énée, couché sur un lit depuis huit ans : c'était un paralytique. 34 Pierre lui dit : "Énée, Jésus-Christ te guérit, lève-toi et fais toi-même ton lit." Et aussitôt il se leva. 35 Tous les habitants de Lydda et du Saron le virent et ils se convertirent au Seigneur. 36 Il y avait à Joppé, parmi les disciples, une femme nommée Tabitha, en grec Dorcas : elle était riche en bonnes œuvres et faisait beaucoup d'aumônes. 37 Elle tomba malade en ce temps-là et mourut. Après l'avoir lavée, on la déposa dans une chambre haute. 38 Comme Lydda est près de Joppé, les disciples ayant appris que Pierre s'y trouvait, envoyèrent deux hommes vers lui pour lui adresser cette prière : "Ne tarde pas de venir jusque chez nous." 39 Pierre se leva et partit avec eux. Dès qu'il fut arrivé, on le conduisit dans la chambre haute et toutes les veuves l'entourèrent en pleurant et en lui montrant les tuniques et les vêtements que faisait Dorcas pendant qu'elle était avec elles. 40 Pierre fit sortir tout le monde, se mit à genoux et pria, puis, se tournant vers le cadavre, il dit : "Tabitha, lève-toi." Elle ouvrit les yeux et ayant vu Pierre, elle s’assit. 41 Pierre lui tendit la main et l'aida à se lever. Et ayant appelé les saints et les veuves, il la leur présenta vivante. 42 Ce prodige fut connu dans toute la ville de Joppé et un grand nombre crurent au Seigneur. 43 Pierre demeura quelque temps à Joppé, chez un corroyeur nommé Simon.
Actes 10. 1 Il y avait à Césarée un homme nommé Corneille, centurion dans la cohorte Italique, 2 Religieux et craignant Dieu, ainsi que toute sa maison, il faisait beaucoup d'aumônes au peuple et priait Dieu sans cesse. 3 Dans une vision, vers la neuvième heure du jour, il vit clairement un ange de Dieu qui entra chez lui et lui dit : 4 "Corneille." Fixant les yeux sur l'ange et saisi d'effroi, il s'écria : "Qu'est-ce, Seigneur ?" L'ange lui répondit : "Tes prières et tes aumônes sont montées devant Dieu comme un mémorial. 5 Et maintenant envoie des hommes à Joppé et fais venir un certain Simon, surnommé Pierre, 6 il est logé chez un corroyeur, appelé Simon, dont la maison est située auprès de la mer." 7 L'ange qui lui parlait étant parti, Corneille appela deux de ses serviteurs et un soldat pieux parmi ceux qui étaient attachés à sa personne, 8 et après leur avoir tout raconté, il les envoya à Joppé. 9 Le jour suivant, comme les messagers étaient en route et qu'ils s'approchaient de la ville, Pierre monta sur le toit, vers la sixième heure, pour prier. 10 Puis, ayant faim, il désirait manger. Pendant qu'on lui préparait son repas, il tomba en extase : 11 il vit le ciel ouvert et quelque chose en descendre, comme une grande nappe, attachée par les quatre coins et s'abaissant vers la terre, 12 à l'intérieur se trouvaient tous les quadrupèdes et les reptiles de la terre et les oiseaux du ciel. 13 Et une voix lui dit : "Lève-toi, Pierre, tue et mange." 14 Pierre répondit : "Oh non, Seigneur, car jamais je n'ai rien mangé de profane ni d'impur." 15 Et une voix lui parla de nouveau : "Ce que Dieu a déclaré pur, ne l'appelle pas profane." 16 Cela se fit par trois fois et aussitôt après la nappe fut retirée dans le ciel. 17 Or Pierre cherchait en lui-même ce que pouvait signifier la vision qu'il avait eue et voici que les hommes envoyés par Corneille, s'étant informés de la maison de Simon, se présentèrent à la porte, 18 et ayant appelé, ils demandèrent si c'était là qu'était logé Simon, surnommé Pierre. 19 Et comme Pierre était à réfléchir sur la vision, l'Esprit lui dit : "Voici trois hommes qui te cherchent. 20 Lève-toi, descends et pars avec eux sans crainte, car c'est moi qui les ai envoyés." 21 Aussitôt Pierre descendit vers eux : "Je suis, leur dit-il, celui que vous cherchez, quel est le motif qui vous amène ?" 22 Ils répondirent : "Le centurion Corneille, homme juste et craignant Dieu, à qui toute la nation juive rend témoignage, a été averti par un ange saint de te faire venir dans sa maison et d'écouter tes paroles." 23 Pierre les fit donc entrer et les logea. Le lendemain, s'étant levé, il partit avec eux et quelques-uns des frères de Joppé l'accompagnèrent. 24 Ils entrèrent à Césarée le jour suivant. Corneille les attendait et il avait invité ses parents et ses amis intimes. 25 Quand Pierre entra, Corneille alla au-devant de lui et tombant à ses pieds il se prosterna. 26 Mais Pierre le releva en disant : "Lève-toi, moi aussi je suis un homme." 27 Et tout en s'entretenant avec lui, il entra et trouva beaucoup de personnes réunies. 28 Il leur dit : "Vous savez qu'il est défendu à un Juif de se lier avec un étranger ou d'entrer chez lui, mais Dieu m'a appris à ne regarder aucun homme comme souillé ou impur. 29 Aussi suis-je venu sans hésitation, dès que vous m'avez envoyé chercher. Je vous prie donc de me dire pour quel motif vous m'avez fait venir." 30 Corneille répondit : "Il y a en ce moment quatre jours que je jeûnais et priais dans ma maison à la neuvième heure, tout à coup parut devant moi un homme revêtu d'une robe éclatante, qui me dit : 31 "Corneille, ta prière a été exaucée et Dieu s'est souvenu de tes aumônes. 32 Envoie donc à Joppé et fais appeler Simon, surnommé Pierre, il est logé dans la maison de Simon, corroyeur, près de la mer, [il viendra te parler]." 33 Aussitôt j'ai envoyé vers toi et tu as bien fait de venir. Maintenant nous sommes tous réunis devant Dieu pour entendre tout ce que Dieu t'a commandé de nous dire." 34 Alors Pierre, ouvrant la bouche, parla ainsi : "En vérité, je reconnais que Dieu est impartial, 35 mais en toute nation celui qui le craint et pratique la justice lui est agréable. 36 Il a envoyé la parole aux enfants d'Israël, en annonçant la paix par Jésus-Christ : c'est lui qui est le Seigneur de tous. 37 Vous savez ce qui s'est passée dans toute la Judée, en commençant par la Galilée, après le baptême que Jean a prêché : 38 comment Dieu a oint de l'Esprit-Saint et de force Jésus de Nazareth, qui allait de lieu en lieu, faisant du bien et guérissant tous ceux qui étaient sous l'empire du diable, car Dieu était avec lui. 39 Pour nous, nous sommes témoins de tout ce qu'il a fait dans les campagnes de la Judée et à Jérusalem. Ensuite ils l'ont fait mourir, en le pendant au bois. 40 Mais Dieu l'a ressuscité le troisième jour et lui a donné de se faire voir, 41 non à tout le peuple, mais aux témoins choisis d'avance par Dieu, à nous qui avons mangé et bu avec lui, après sa résurrection d'entre les morts. 42 Et il nous a commandé de prêcher au peuple et d'attester que c'est lui que Dieu a établi juge des vivants et des morts. 43 Tous les prophètes rendent de lui ce témoignage, que tout homme qui croit en lui reçoit par son nom la rémission de ses péchés." 44 Pierre parlait encore, lorsque le Saint-Esprit descendit sur tous ceux qui écoutaient la parole. 45 Les fidèles venus de la circoncision qui accompagnaient Pierre étaient tout hors d'eux-mêmes en voyant que le don du Saint-Esprit était répandu même sur les Païens. 46 Car ils entendaient ceux-ci parler des langues et glorifier Dieu. Alors Pierre dit : 47 "Peut-on refuser l'eau du baptême à ces hommes qui ont reçu le Saint-Esprit aussi bien que nous ?" 48 Et il commanda de les baptiser au nom du Seigneur Jésus-Christ. Après quoi ils le prièrent de rester quelques jours.
Actes 11. 1 Les apôtres et les frères qui étaient dans la Judée apprirent que les Païens avaient aussi reçu la parole de Dieu. 2 Et lorsque Pierre fut remonté à Jérusalem, les fidèles de la circoncision lui adressèrent des reproches, 3 en disant : "Tu es entré chez des incirconcis et tu as mangé avec eux." 4 Pierre, prenant la parole, se mit à leur exposer, d'une manière suivie, ce qui s'était passé. 5 "J'étais en prière, dit-il, dans la ville de Joppé et j'eus, en extase, une vision : un objet semblable à une grande nappe, tenue par les quatre coins, descendait du ciel et venait jusqu'à moi. 6 Fixant les yeux sur cette nappe, je la considérai et j'y vis les quadrupèdes de la terre, les bêtes sauvages, les reptiles et les oiseaux du ciel. 7 J'entendis aussi une voix qui me disait : "Lève-toi, Pierre, tue et mange. 8 Je répondis : "Oh non, Seigneur, car jamais rien de profane et d'impur n'est entré dans ma bouche. 9 Pour la seconde fois une voix se fit entendre du ciel : Ce que Dieu a déclaré pur, ne l'appelle pas profane. 10 Cela arriva par trois fois, puis tout fut retiré dans le ciel. 11 Au même instant trois hommes se présentèrent devant la maison où nous étions, on les avait envoyés de Césarée vers moi. 12 L'Esprit me dit de partir avec eux sans hésiter. Les six frères que voici m'accompagnèrent et nous entrâmes dans la maison de Corneille. 13 Cet homme nous raconta comment il avait vu dans sa maison l'ange se présenter à lui, en disant : Envoie à Joppé et fais venir Simon, surnommé Pierre, 14 il te dira des paroles par lesquelles tu seras sauvé, toi et toute ta maison. 15 Lorsque j'eus commencé à leur parler, l'Esprit-Saint descendit sur eux, comme sur nous au commencement. 16 Et je me souvins de cette parole du Seigneur : Jean a baptisé dans l'eau, mais vous, vous serez baptisés dans l'Esprit-Saint. 17 Si donc Dieu leur a donné la même grâce qu'à nous, qui avons cru au Seigneur Jésus-Christ, qui étais-je, moi, pour pouvoir m'opposer à Dieu." 18 Ayant entendu ce discours, ils se calmèrent et ils glorifièrent Dieu en disant : "Dieu a donc accordé aussi aux Païens la pénitence, afin qu'ils aient la vie." 19 Cependant ceux qui avaient été dispersés par la persécution survenue à l'occasion d'Etienne, allèrent jusqu'en Phénicie, dans l'île de Chypre et à Antioche, n'annonçant la parole à personne si ce n'est aux seuls Juifs. 20 Il y eut cependant parmi eux quelques hommes de Chypre et de Cyrène qui, étant venus à Antioche, s'adressèrent aussi aux Grecs et leur annoncèrent le Seigneur Jésus. 21 Et la main du Seigneur était avec eux et un grand nombre de personnes crurent et se convertirent au Seigneur. 22 Le bruit en étant venu aux oreilles des fidèles de l'Église de Jérusalem, ils envoyèrent Barnabé jusqu'à Antioche. 23 Lorsqu'il fut arrivé et qu'il eut vu la grâce de Dieu, il s'en réjouit et il les exhorta tous à demeurer d'un cœur ferme dans le Seigneur. 24 Car c'était un homme de bien rempli de l'Esprit-Saint et de foi. Et une foule assez considérable se joignit au Seigneur. 25 Barnabé se rendit ensuite à Tarse pour chercher Saul et l'ayant trouvé, il l'amena à Antioche. 26 Or, il advint que, pendant une année entière, ils tinrent des réunions dans cette église et instruisirent une multitude nombreuse. Ce fut ainsi à Antioche que, pour la première fois, les disciples reçurent le nom de Chrétiens. 27 En ces jours-là, des prophètes vinrent de Jérusalem à Antioche. 28 L'un d'eux, nommé Agabus, s'étant levé, annonça par l'Esprit qu'il y aurait sur toute la terre une grande famine, elle eut lieu, en effet, sous Claude. 29 Les disciples décidèrent d'envoyer, chacun selon ses moyens, un secours aux frères qui habitaient la Judée : 30 ce qu'ils firent. Ce secours fut envoyé aux Anciens par les mains de Barnabé et de Saul.
Actes 12. 1 Vers ce temps-là, le roi Hérode fit arrêter quelques membres de l'Église pour les maltraiter, 2 il fit mourir par le glaive Jacques, frère de Jean. 3 Voyant que cela était agréable aux Juifs, il ordonna encore l'arrestation de Pierre : c'était pendant les jours des Azymes. 4 Lorsqu'il l'eut en son pouvoir, il le jeta en prison et le mit sous la garde de quatre escouades de quatre soldats chacune, avec l'intention de le faire comparaître devant le peuple après la Pâque. 5 Pendant que Pierre était ainsi gardé dans la prison, l'Église ne cessait d'adresser pour lui des prières à Dieu. 6 Or, la nuit même du jour où Hérode devait le faire comparaître, Pierre, lié de deux chaînes, dormait entre deux soldats et des sentinelles devant la porte gardaient la prison. 7 Tout à coup survint un ange du Seigneur et une lumière resplendit dans la prison. L'ange, frappant Pierre au côté, le réveilla en disant : "Lève-toi rapidement" et les chaînes tombèrent de ses mains. 8 L'ange lui dit : "Mets ta ceinture et tes sandales." Il le fit et l'ange ajouta : "Enveloppe-toi de ton manteau et suis-moi." 9 Pierre sortit et le suivit, ne sachant pas que ce qui se faisait par l'ange fût réel, il croyait avoir une vision. 10 Lorsqu'ils eurent passé la première garde, puis la seconde, ils arrivèrent à la porte de fer qui donne sur la ville : elle s'ouvrit d'elle-même devant eux, ils sortirent et s'engagèrent dans une rue et aussitôt l'ange le quitta. 11 Alors revenu à lui-même, Pierre se dit : "Je vois maintenant que le Seigneur a réellement envoyé son ange et qu'il m'a délivré de la main d'Hérode et de tout ce qu'attendait le peuple Juif." 12 Après un temps de réflexion, il se dirigea vers la maison de Marie, la mère de Jean, surnommé Marc, où une nombreuse assemblée était en prière. 13 Il frappa à la porte du vestibule et une servante, nommée Rhodé, s'approcha pour écouter. 14 Dès qu'elle eut reconnu la voix de Pierre, dans sa joie, au lieu d'ouvrir, elle courut à l'intérieur annoncer que Pierre était devant la porte. 15 Ils lui dirent : "Tu es folle." Mais elle affirma qu'il en était ainsi et ils dirent : "C'est son ange." 16 Cependant Pierre continuait à frapper et lorsqu'ils lui eurent ouvert, en le voyant, ils furent saisis de stupeur. 17 Mais Pierre, leur ayant fait de la main signe de se taire, leur raconta comment le Seigneur l'avait tiré de la prison et il ajouta : "Allez porter cette nouvelle à Jacques et aux frères." Puis il sortit et s'en alla dans un autre lieu. 18 Quand il fit jour, il y eut une grande agitation parmi les soldats, pour savoir ce que Pierre était devenu. 19 Hérode le fit chercher et ne l'ayant pas découvert, il procéda à l'interrogatoire des gardes et les fit conduire au supplice. Ensuite il quitta la Judée pour retourner à Césarée, où il séjourna. 20 Hérode était en hostilité avec les Tyriens et les Sidoniens, ceux-ci vinrent ensemble le trouver et ayant gagné Blastus, son chambellan, ils lui demandèrent la paix, parce que leur pays tirait sa subsistance des terres du roi. 21 Au jour fixé, Hérode, revêtu d'habits royaux et assis sur son trône, les haranguait, 22 et le peuple s'écria : "C'est la voix d'un Dieu et non d'un homme." 23 Au même instant, un ange du Seigneur le frappa, parce qu'il n'avait pas rendu gloire à Dieu. Et il expira, rongé des vers. 24 Cependant la parole de Dieu se répandait de plus en plus et enfantait de nouveaux disciples. 25 Barnabé et Saul, après s'être acquittés de leur ministère, s'en retournèrent de Jérusalem, emmenant avec eux Jean, surnommé Marc.
Actes 13. 1 Il y avait dans l'Église d'Antioche des prophètes et des docteurs, savoir, Barnabé, Siméon, appelé Niger, Lucius de Cyrène, Manahen, qui avait été élevé avec Hérode le tétrarque et Saul. 2 Comme ils vaquaient au service du Seigneur et qu'ils jeûnaient, l'Esprit-Saint leur dit : "Séparez-moi Saul et Barnabé pour l'œuvre à laquelle je les ai appelés." 3 Alors, après avoir jeûné et prié, ils leur imposèrent les mains et les laissèrent partir. 4 Envoyés donc par le Saint-Esprit, Saul et Barnabé se rendirent à Séleucie, d'où ils s’embarquèrent pour Chypre. 5 Arrivés à Salamine, ils annoncèrent la parole de Dieu dans les synagogues des Juifs. Ils avaient avec eux Jean pour les aider dans leur ministère. 6 Ayant parcouru toute l'île jusqu'à Paphos, ils trouvèrent un certain magicien, faux prophète juif, nommé Barjésus, 7 qui vivait auprès du proconsul Sergius Paulus, homme sage. Ce dernier, ayant fait appeler Barnabé et Saul, manifesta le désir d'entendre la parole de Dieu. 8 Mais Elymas, le magicien car telle est la signification de son nom, leur faisait opposition, cherchant à détourner de la foi le proconsul. 9 Alors Saul, appelé aussi Paul, rempli du Saint-Esprit, fixant son regard sur le magicien, 10 lui dit : "Homme plein de toute sorte de ruses et de fourberies, fils du diable, ennemi de toute justice, ne cesseras-tu pas de pervertir les voies droites du Seigneur ? 11 Maintenant voici que la main de Dieu est sur toi, tu seras aveugle, privé pour un temps de la vue du soleil." Aussitôt d'épaisses ténèbres tombèrent sur lui et il cherchait, en se tournant de tous côtés, quelqu'un qui lui donnât la main. 12 A la vue de ce prodige, le proconsul crut, vivement frappé de la doctrine du Seigneur. 13 Paul et ses compagnons, embarquèrent à Paphos, se rendirent à Pergé en Pamphylie, mais Jean les quitta et s'en retourna à Jérusalem. 14 Eux, poussant au-delà de Pergé, se rendirent à Antioche de Pisidie et étant entrés dans la synagogue le jour du sabbat, ils s'assirent. 15 Après la lecture de la Loi et des Prophètes, les chefs de la synagogue leur envoyèrent dire : "Frères, si vous avez quelque exhortation à adresser au peuple, parlez." 16 Paul se leva et, ayant fait signe de la main, il dit : "Enfants d'Israël et vous qui craignez Dieu, écoutez. 17 Le Dieu de ce peuple d'Israël a choisi nos pères. Il glorifia ce peuple pendant son séjour en Égypte et l'en fit sortir par son bras puissant. 18 Durant près de quarante ans, il en prit soin dans le désert. 19 Puis, ayant détruit sept nations au pays de Chanaan, il le mit en possession de leur territoire. 20 Après cela, durant quatre cent cinquante ans environ, il lui donna des juges jusqu'au prophète Samuel. 21 Alors ils demandèrent un roi et Dieu leur donna, pendant quarante ans, Saül, fils de Cis, de la tribu de Benjamin. 22 Puis, l'ayant rejeté, il leur suscita pour roi David, auquel il a rendu ce témoignage : J'ai trouvé David, fils de Jessé, homme selon mon cœur, qui accomplira toutes mes volontés. 23 C'est de sa postérité que Dieu, selon sa promesse, a fait sortir pour Israël un Sauveur, Jésus. 24 Avant sa venue, Jean avait prêché un baptême de pénitence à tout le peuple d'Israël, 25 et arrivé au terme de sa course, il disait : Je ne suis pas celui que vous pensez, mais voici qu'après moi vient celui dont je ne suis pas digne de délier la sandale. 26 Mes frères, fils de la race d'Abraham et vous qui craignez Dieu, c'est à vous que cette parole de salut a été envoyée. 27 Car les habitants de Jérusalem et leurs magistrats ayant méconnu Jésus et les oracles des prophètes qui se lisent chaque sabbat, les ont accomplis par leur jugement, 28 et sans avoir rien trouvé en lui qui méritât la mort, ils ont demandé à Pilate de le faire mourir. 29 Et quand ils eurent accompli tout ce qui est écrit de lui, ils le descendirent de la croix et le déposèrent dans un tombeau. 30 Mais Dieu l'a ressuscité des morts et pendant plusieurs jours de suite il s'est montré à ceux 31 qui étaient montés avec lui de la Galilée à Jérusalem et qui sont maintenant ses témoins auprès du peuple. 32 Nous aussi, nous vous annonçons que la promesse faite à nos pères, 33 Dieu l'a accomplie pour nous, leurs enfants, en ressuscitant Jésus, selon ce qui est écrit dans le Psaume deuxième : Tu es mon Fils, je t'ai engendré aujourd'hui. 34 Que Dieu l'ait ressuscité des morts de telle sorte qu'il ne retournera pas à la corruption, c'est ce qu'il a déclaré en disant : Je vous donnerai les faveurs divines promises à David, faveurs qui sont assurées. 35 C'est pourquoi il dit encore ailleurs : Tu ne permettras pas que ton Saint voie la corruption. 36 Or David, après avoir, pendant qu'il vivait, accompli les desseins de Dieu, s'est endormi et il a été réuni à ses pères et il a vu la corruption. 37 Mais celui que Dieu a ressuscité n'a pas vu la corruption. 38 Sachez-le donc, mes frères : c'est par lui que le pardon des péchés vous est annoncé et de toutes les souillures, dont vous n'avez pu être justifiés par la loi de Moïse, 39 quiconque croit, en est justifié par lui. 40 Prenez donc garde qu'il ne vous arrive ce qui est dit dans les Prophètes : 41 Voyez, hommes dédaigneux, soyez étonnés et disparaissez, car je vais faire en vos jours une œuvre, une œuvre que vous ne croiriez pas si on vous la racontait." 42 Lorsqu'ils sortirent, on les pria de parler sur le même sujet au sabbat suivant. 43 Et à l'issue de l'assemblée, beaucoup de Juifs et de pieux prosélytes suivirent Paul et Barnabé et ceux-ci, s'entretenant avec eux, les exhortèrent à persévérer dans la grâce de Dieu. 44 Le sabbat suivant, la ville presque toute entière se rassembla pour entendre la parole de Dieu. 45 Les Juifs, voyant cette foule, furent remplis de jalousie et, en blasphémant, ils contredirent tout ce que disait Paul. 46 Alors Paul et Barnabé dirent avec assurance : "C'est à vous les premiers que la parole de Dieu devait être annoncée, mais, puisque vous la repoussez et que vous-mêmes vous vous jugez indignes de la vie éternelle, voici que nous nous tournons vers les Païens 47 car le Seigneur nous l'a ainsi ordonné : Je t'ai établi pour être la lumière des nations, pour porter le salut jusqu'aux extrémités de la terre." 48 En entendant ces paroles, les Païens se réjouirent et ils glorifiaient la parole du Seigneur et tous ceux qui étaient destinés à la vie éternelle devinrent croyants. 49 Et la parole du Seigneur se répandait dans tout le pays. 50 Mais les Juifs, ayant excité les femmes prosélytes de la classe élevée et les notables de la ville, soulevèrent une persécution contre Paul et Barnabé et les chassèrent de leur territoire. 51 Alors Paul et Barnabé secouèrent contre eux la poussière de leurs pieds et allèrent à Iconium. 52 Cependant les disciples étaient remplis de joie et de l'Esprit-Saint.
Actes 14. 1 A Iconium, Paul et Barnabé entrèrent de même dans la synagogue des Juifs et y parlèrent de telle sorte qu'une grande multitude de Juifs et de Grecs embrassèrent la foi. 2 Mais les Juifs restés incrédules excitèrent et aigrirent l'esprit des Païens contre leurs frères. 3 Ils firent néanmoins un assez long séjour, parlant avec assurance, appuyés par le Seigneur, qui rendait témoignage à la parole de sa grâce, par les prodiges et les miracles qu'il leur donnait de faire. 4 Toute la ville se divisa, les uns étaient pour les Juifs, les autres pour les Apôtres. 5 Mais comme les Païens et les Juifs, avec leurs chefs, se mettaient en mouvement pour les outrager et les lapider, 6 les Apôtres, l'ayant su, se réfugièrent dans les villes de Lycaonie, Lystres et Derbé et le pays d'alentour, 7 et ils y annoncèrent la bonne nouvelle. 8 Il y avait à Lystres un homme perclus des jambes, qui se tenait assis, car il était boiteux de naissance et n'avait jamais marché. 9 Il écoutait Paul parler et Paul, ayant arrêté les yeux sur lui et voyant qu'il avait la foi pour être guéri, dit d'une voix forte : "Lève-toi droit sur tes pieds." Aussitôt il bondit et il marchait. 10 A la vue de ce que Paul venait de faire, la foule éleva la voix, disant en lycaonien : "Les dieux sous une forme humaine sont descendus vers nous." 11 Et ils appelaient Barnabé Jupiter et Paul Mercure, parce que c'était lui qui portait la parole. 12 De plus, le prêtre du temple de Jupiter, qui était à l'entrée de la ville, amena devant les portes des taureaux avec des bandelettes et voulait, ainsi que la foule, offrir un sacrifice. 13 Les apôtres Paul et Barnabé, l'ayant appris, déchirèrent leurs vêtements et se précipitèrent au milieu de la foule 14 et d'une voix retentissante, ils disaient : "O hommes, pourquoi faites-vous cela ? Nous aussi, nous sommes des hommes sujets aux mêmes faiblesses que vous, nous vous annonçons qu'il faut quitter ces vanités pour vous tourner vers le Dieu vivant, qui a fait le ciel et la terre, la mer et tout ce qu'ils renferment. 15 Ce Dieu, dans les siècles passés, a laissé toutes les nations suivre leurs voies, 16 sans que toutefois il ait cessé de se rendre témoignage à lui-même, faisant du bien, dispensant du ciel les pluies et les saisons favorables, nous donnant la nourriture avec abondance et remplissant nos cœurs de joie." 17 Malgré ces paroles, ils ne parvinrent qu'avec peine à empêcher le peuple de leur offrir un sacrifice. 18 Alors survinrent d'Antioche et d'Iconium des Juifs qui, ayant gagné le peuple, lapidèrent Paul et le traînèrent hors de la ville, le croyant mort. 19 Mais les disciples l'ayant entouré, il se releva et rentra dans la ville. Le lendemain, il partit pour Derbé avec Barnabé. 20 Quand ils eurent évangélisé cette ville et fait un assez grand nombre de disciples, ils retournèrent à Lystres, à Iconium et à Antioche, 21 fortifiant l'esprit des disciples, les exhortant à persévérer dans la foi et disant que c'est par beaucoup de tribulations qu'il nous faut entrer dans le royaume de Dieu. 22 Ils instituèrent des Anciens dans chaque église, après avoir prié et jeûné et les recommandèrent au Seigneur, en qui ils avaient cru. 23 Traversant ensuite la Pisidie, ils vinrent en Pamphylie, 24 et après avoir annoncé la parole de Dieu à Pergé, ils descendirent à Attalie. 25 De là ils embarquèrent pour Antioche, d'où ils étaient partis, après avoir été recommandés à la grâce de Dieu, pour l'œuvre qu'ils venaient d'accomplir. 26 Dès qu'ils furent arrivés, ils assemblèrent l'Église et racontèrent tout ce que Dieu avait fait pour eux et comment il avait ouvert aux nations la porte de la foi 27 et ils demeurèrent à Antioche assez longtemps avec les disciples.
Actes 15. 1 Or quelques gens, venus de Judée, enseignaient aux frères cette doctrine : "Si vous n'êtes pas circoncis selon la loi de Moïse, vous ne pouvez pas être sauvés." 2 Paul et Barnabé ayant donc eu avec eux une contestation et une vive discussion, il fut décidé que Paul et Barnabé, avec quelques autres des leurs, monteraient à Jérusalem vers les Apôtres et les Anciens pour traiter cette question. 3 Après avoir été accompagnés par l'Église, ils poursuivirent leur route à travers la Phénicie et la Samarie, racontant la conversion des Païens, ce qui causa une grande joie à tous les frères. 4 Arrivés à Jérusalem, ils furent reçus par l'Église, les Apôtres et les Anciens et ils racontèrent tout ce que Dieu avait fait pour eux. 5 Alors quelques-uns du parti des Pharisiens, qui avaient cru, se levèrent, en disant qu'il fallait circoncire les Païens et leur enjoindre d'observer la loi de Moïse. 6 Les Apôtres et les Anciens s'assemblèrent pour examiner cette affaire. 7 Une longue discussion s'étant engagée, Pierre se leva et leur dit : "Mes frères, vous savez que Dieu, il y a longtemps déjà, m'a choisi parmi vous, afin que, par ma bouche, les Païens entendent la parole de l'Évangile et qu'ils croient 8 et Dieu, qui connaît les cœurs, a témoigné en leur faveur, en leur donnant le Saint-Esprit comme à nous, 9 il n'a fait aucune différence entre eux et nous, ayant purifié leurs cœurs par la foi. 10 Pourquoi donc tentez-vous Dieu maintenant, en imposant aux disciples un joug que ni nos pères ni nous n'avons pu porter ? 11 Mais c'est par la grâce du Seigneur Jésus-Christ que nous croyons être sauvés, de la même manière qu'eux." 12 Toute l'assemblée garda le silence et l'on écouta Barnabé et Paul, qui racontèrent tous les miracles et les prodiges que Dieu avait faits par eux au milieu des Païens. 13 Lorsqu'ils eurent cessé de parler, Jacques prit la parole et dit : "Frères, écoutez-moi. 14 Simon a raconté comment Dieu tout d'abord a pris soin de tirer du milieu des Païens un peuple qui portât son nom. 15 Avec ce dessein concordent les paroles des prophètes, selon qu'il est écrit : 16 Après cela je reviendrai et je rebâtirai la tente de David qui est renversée par terre, j'en réparerai les ruines et la relèverai, 17 afin que le reste des hommes cherche le Seigneur, ainsi que toutes les nations qui sont appelées de mon nom, dit le Seigneur, qui exécute ces choses. 18 L’œuvre du Seigneur est connue de toute éternité. 19 C'est pourquoi je suis d'avis qu'il ne faut pas inquiéter ceux d'entre les Païens qui se convertissent à Dieu. 20 Qu'on leur écrive seulement qu'ils ont à s'abstenir des souillures des idoles, des péchés sexuels, des viandes étouffées et du sang. 21 Car, depuis bien des générations, Moïse a dans chaque ville des hommes qui le prêchent, puisqu'on le lit tous les jours de sabbat dans les synagogues." 22 Alors il parut bon aux Apôtres et aux Anciens, ainsi qu'à toute l'Église, de choisir quelques-uns d'entre eux pour les envoyer à Antioche avec Paul et Barnabé, on choisit Jude, surnommé Barsabas et Silas, personnages éminents parmi les frères. 23 Ils les chargèrent d'une lettre ainsi conçue : "Les Apôtres, les Anciens et les frères, aux frères d'entre les Païens qui sont à Antioche, en Syrie et en Cilicie : Salut. 24 Ayant appris que quelques-uns des nôtres sont venus, sans aucun mandat de notre part, vous troubler par des discours qui ont bouleversé vos âmes, 25 nous nous sommes assemblés et nous avons jugé à propos de choisir des délégués et de vous les envoyer avec nos bien-aimés Barnabé et Paul, 26 ces hommes qui ont exposé leur vie pour le nom de notre Seigneur Jésus-Christ. 27 Nous avons donc député Jude et Silas, qui vous diront de vive voix les mêmes choses. 28 Il a semblé bon au Saint-Esprit et à nous de ne vous imposer aucun fardeau au-delà de ce qui est indispensable, savoir : 29 de vous abstenir des viandes offertes aux idoles, du sang, de la chair étouffée et des péchés sexuels. En vous gardant de ces choses, vous ferez bien. Adieu." 30 Ayant donc pris congé, les délégués se rendirent à Antioche, assemblèrent tous les fidèles et leurs remirent la lettre. 31 On en fit lecture et tous furent heureux de la consolation qu'elle renfermait. 32 Jude et Silas, qui étaient eux-mêmes prophètes, adressèrent plusieurs fois la parole aux frères, pour les exhorter et les affermir. 33 Après un séjour de quelque temps, ils furent congédiés par les frères, avec des souhaits de paix vers ceux qui les avaient envoyés. 34 Toutefois, Silas trouva bon de rester et Jude s'en alla seul à Jérusalem. 35 Paul et Barnabé demeurèrent à Antioche, enseignant et annonçant avec plusieurs autres la parole du Seigneur. 36 Au bout de quelques jours, Paul dit à Barnabé : "Retournons visiter les frères dans les différentes villes où nous avons annoncé la parole du Seigneur, pour voir dans quel état ils se trouvent." 37 Barnabé voulait emmener aussi Jean, surnommé Marc, 38 mais Paul jugeait bon de ne pas prendre pour compagnon un homme qui les avait quittés depuis la Pamphylie et qui n'avait pas été à l'œuvre avec eux. 39 Ce dissentiment fut tel qu'ils se séparèrent l'un de l'autre et Barnabé, prenant Marc, s'embarqua avec lui pour Chypre. 40 Paul fit choix de Silas et partit, recommandé par les frères à la grâce de Dieu. 41 Il parcourut la Syrie et la Cilicie, fortifiant les Églises.
Actes 16. 1 Paul se rendit ensuite à Derbé, puis à Lystres. Il y avait là un disciple nommé Timothée, fils d'une juive chrétienne et d'un père grec. 2 Les frères de Lystres et d'Iconium rendaient de lui un bon témoignage. 3 Paul voulut l'emmener avec lui et l'ayant pris, il le circoncit, à cause des Juifs qui étaient dans ces contrées, car tous savaient que son père était grec. 4 En passant par les villes, ils enseignaient aux fidèles à observer les décisions des Apôtres et des Anciens de Jérusalem. 5 Et les Églises se fortifiaient dans la foi et croissaient de jour en jour. 6 Lorsqu'ils eurent parcouru la Phrygie et le pays de Galatie, l'Esprit-Saint les ayant empêchés d'annoncer la parole dans l'Asie, 7 ils arrivèrent aux confins de la Mysie et ils se disposaient à entrer en Bithynie, mais l'Esprit de Jésus ne le leur permit pas. 8 Alors, ayant traversé rapidement la Mysie, ils descendirent à Troas. 9 Pendant la nuit, Paul eut une vision : un Macédonien se présenta devant lui et lui fit cette prière : "Passe en Macédoine et viens à notre secours." 10 Après cette vision de Paul, nous cherchâmes aussitôt à nous rendre en Macédoine, certains que Dieu nous appelait à y annoncer la bonne nouvelle. 11 Ayant donc pris la mer à Troas, nous fîmes voile droit vers Samothrace et le lendemain nous débarquâmes à Néapolis. 12 De là nous allâmes à Philippes, qui est la première ville de cette partie de la Macédoine et une colonie. Nous demeurâmes quelques jours dans cette ville. 13 Le jour du sabbat, nous nous rendîmes hors de la porte, sur le bord d'une rivière, où nous pensions qu'était le lieu de la prière. Nous étant assis, nous parlâmes aux femmes qui s'y étaient assemblées. 14 Or dans l'auditoire était une femme nommée Lydie : c'était une marchande de pourpre, de la ville de Thyatire, craignant Dieu et le Seigneur lui ouvrit le cœur pour qu'elle fût attentive à ce que disait Paul. 15 Quand elle eut reçu le baptême, elle et sa famille, elle nous adressa cette prière : "Si vous avez jugé que j'ai foi au Seigneur, entrez dans ma maison et demeurez-y" et elle nous contraignit par ses instances. 16 Un jour que nous allions à la prière, nous rencontrâmes une jeune esclave qui avait un esprit Python et procurait un grand profit à ses maîtres par ses divinations. 17 Elle se mit à nous suivre, Paul et nous, en criant : "Ces hommes sont des serviteurs du Dieu très haut, ils vous annoncent la voie du salut." 18 Elle fit ainsi pendant plusieurs jours. Comme Paul en éprouvait de la peine, il se retourna et dit à l'esprit : "Je te commande, au nom de Jésus-Christ, de sortir de cette fille." Et il sortit à l'heure même. 19 Les maîtres de la jeune fille, voyant s'évanouir l'espoir de leur gain, se saisirent de Paul et de Silas et les traînèrent à l'agora devant les magistrats. 20 Et les ayant amenés aux magistrats, ils dirent : "Ces hommes troublent notre ville. Ce sont des Juifs, 21 ils prêchent des usages qu'il ne nous est pas permis, à nous, Romains, de recevoir ni de suivre." 22 En même temps la foule se souleva contre eux et les magistrats ayant fait arracher leurs vêtements, ordonnèrent qu'ils fussent fouettés avec des bâtons. 23 Après qu'on les eut chargés de coups, ils les firent mettre en prison, en recommandant au geôlier de les garder sûrement. 24 Le geôlier ayant reçu cet ordre, les mit dans un des cachots intérieurs et engagea leurs pieds dans des ceps. 25 Vers le milieu de la nuit, Paul et Silas chantaient les louanges de Dieu et les prisonniers les entendaient. 26 Tout à coup il se fit un tremblement de terre si violent que les fondements de la prison en furent ébranlés, au même instant, toutes les portes s'ouvrirent et les liens de tous les prisonniers tombèrent. 27 Le geôlier s'étant éveillé et voyant les portes de la prison ouvertes, tira son épée et il allait se tuer, pensant que les prisonniers avaient pris la fuite. 28 Mais Paul cria d'une voix forte : "Ne te fais pas de mal, nous sommes tous ici." 29 Alors le geôlier, ayant demandé de la lumière, entra précipitamment et se jeta tout tremblant aux pieds de Paul et de Silas, 30 puis il les fit sortir et dit : "Seigneurs, que faut-il que je fasse pour être sauvé ?" 31 Ils répondirent : "Crois au Seigneur Jésus et tu seras sauvé, toi et ta famille." 32 Et ils lui annoncèrent la parole de Dieu, ainsi qu'à tous ceux qui étaient dans la maison. 33 Les prenant avec lui à cette heure de la nuit, il lava leurs plaies et aussitôt après il fut baptisé, lui et tous les siens. 34 Ensuite il les fit monter dans sa maison et leur servit à manger, se réjouissant avec toute sa famille d'avoir cru en Dieu. 35 Quand il fit jour, les magistrats envoyèrent les gardes qui dirent : "Mets ces hommes en liberté." 36 Le geôlier annonça la chose à Paul : "Les magistrats ont envoyé l'ordre de vous relâcher, sortez donc maintenant et allez en paix." 37 Mais Paul dit aux gardes : "Après nous avoir publiquement battus de verges, sans jugement, nous qui sommes Romains, on nous a jetés en prison et maintenant on nous fait sortir en secret. Il n'en sera pas ainsi. Qu'ils viennent eux-mêmes nous mettre en liberté." 38 Les gardes rapportèrent ces paroles aux magistrats, qui furent effrayés en apprenant que ces hommes étaient Romains. 39 Ils vinrent donc les exhorter et ils les mirent en liberté, en les priant de quitter la ville. 40 Au sortir de la prison, Paul et Silas entrèrent chez Lydie et après avoir vu et exhorté les frères, ils partirent.
Actes 17. 1 Ayant ensuite traversé Amphipolis et Apollonie, Paul et Silas arrivèrent à Thessalonique, où était la synagogue des Juifs. 2 Selon sa coutume, Paul y entra et pendant trois sabbats, il discuta avec eux. Partant des Écritures, 3 il expliquait et établissait que le Messie avait dû souffrir et ressusciter des morts et "ce Messie, disait-il, c'est le Christ Jésus que je vous annonce." 4 Quelques Juifs furent persuadés et ils se joignirent à Paul et à Silas, ainsi qu'une grande multitude de païens craignant Dieu et un assez grand nombre de femmes du premier rang. 5 Mais les Juifs, piqués de jalousie, enrôlèrent quelques mauvais sujets de la lie du peuple, provoquèrent des attroupements et répandirent l'agitation dans la ville. Puis, s'étant précipités vers la maison de Jason, ils cherchèrent Paul et Silas pour les amener devant le peuple. 6 Ne les ayant pas trouvés, ils traînèrent Jason et quelques frères devant les magistrats, en criant : "Ces hommes qui ont bouleversé le monde sont aussi venus ici, 7 et Jason les a reçus. Ils sont tous en contravention avec les édits de César, disant qu'il y a un autre roi, Jésus." 8 Ils mirent ainsi en émoi le peuple et les magistrats qui les écoutaient. 9 Et ce ne fut qu'après avoir reçu une caution de Jason et des autres qu'ils les laissèrent aller. 10 Les frères, sans perdre de temps, firent partir de nuit Paul et Silas pour Bérée. Quand ils furent arrivés dans cette ville, ils se rendirent à la synagogue des Juifs. 11 Ces derniers avaient des sentiments plus nobles que ceux de Thessalonique, ils reçurent la parole avec beaucoup d'empressement, examinant chaque jour les Écritures, pour voir si ce qu'on leur enseignait était exact. 12 Beaucoup d'entre eux et, parmi les grecs, des femmes de qualité et des hommes en grand nombre, embrassèrent la foi. 13 Mais quand les Juifs de Thessalonique surent que Paul annonçait aussi à Bérée la parole de Dieu, ils vinrent encore y agiter la population. 14 Alors les frères firent sur-le-champ partir Paul jusqu'à la mer, mais Silas et Timothée restèrent à Bérée. 15 Ceux qui conduisaient Paul l'accompagnèrent jusqu'à Athènes, puis, chargés de demander à Silas et à Timothée de venir le rejoindre au plus tôt, ils s'en retournèrent. 16 Pendant que Paul les attendait à Athènes, il sentait en son âme une vive indignation au spectacle de cette ville pleine d'idoles. 17 Il discutait donc dans la synagogue avec les Juifs et les hommes craignant Dieu et tous les jours dans l'Agora avec ceux qu'il rencontrait. 18 Or quelques philosophes épicuriens et stoïciens ayant discuté avec lui, les uns disaient : "Que nous veut ce semeur de paroles ?" D'autres, l'entendant prêcher Jésus et la résurrection, disaient : "Il paraît qu'il vient nous annoncer des divinités étrangères." 19 Et l'ayant pris avec eux, ils le menèrent sur l'Aréopage, disant : "Pourrions-nous savoir quelle est cette nouvelle doctrine que tu enseignes ? 20 Car tu nous fais entendre des choses étranges, nous voudrions donc savoir ce qu'il en est." 21 Or tous les Athéniens et les étrangers établis dans la ville ne passaient leur temps qu'à dire ou à écouter des nouvelles. 22 Paul, debout au milieu de l'Aréopage, parla ainsi : "Athéniens, je constate qu'à tous égards vous êtes éminemment religieux. 23 Car lorsqu'en passant je regardais les objets de votre culte, j'ai trouvé même un autel avec cette inscription : AU DIEU INCONNU. Celui que vous adorez sans le connaître, je viens vous l'annoncer. 24 Le Dieu qui a fait le monde et tout ce qu'il renferme, étant le Seigneur du ciel et de la terre, n'habite pas dans des temples faits de main d'homme, 25 il n'est pas servi par des mains humaines, comme s'il avait besoin de quelque chose, lui qui donne à tous la vie, le souffle et toutes choses. 26 D'un seul homme il a fait sortir tout le genre humain, pour peupler la surface de toute la terre, ayant déterminé pour chaque nation la durée de son existence et les bornes de son domaine, 27 afin que les hommes le cherchent et le trouvent comme à tâtons : quoiqu'il ne soit pas loin de chacun de nous, 28 car c'est en lui que nous avons la vie, le mouvement et l'être et, comme l'ont dit aussi quelques-uns de vos poètes : de sa race nous sommes. 29 Étant donc de la race de Dieu, nous ne devons pas croire que la divinité soit semblable à de l'or, à de l'argent, ou à de la pierre, sculptés par l'art et le génie de l'homme. 30 Dieu ne tenant pas compte de ces temps d'ignorance, annonce maintenant aux hommes qu'ils aient tous, en tous lieux, à se repentir, 31 car il a fixé un jour où il jugera le monde selon la justice, par l'homme qu'il a désigné et qu'il a accrédité auprès de tous, en le ressuscitant des morts." 32 Lorsqu'ils entendirent parler de résurrection des morts, les uns se moquèrent, les autres dirent : "Nous t'entendrons là-dessus une autre fois." 33 C'est ainsi que Paul se retira du milieu d'eux. 34 Quelques personnes néanmoins s'attachèrent à lui et crurent, de ce nombre furent Denys l'Aréopagite, une femme nommée Damaris et d'autres avec eux.
Actes 18. 1 Après cela, Paul partit d'Athènes et se rendit à Corinthe. 2 Il y trouva un Juif nommé Aquila, originaire du Pont et récemment arrivé d'Italie avec sa femme Priscille, parce que Claude avait enjoint à tous les Juifs de sortir de Rome. Paul alla les voir, 3 et comme il exerçait le même métier, il demeura chez eux et y travailla : ils étaient faiseurs de tentes. 4 Chaque sabbat, il discourait dans la synagogue et il persuadait des Juifs et des Grecs. 5 Lorsque Silas et Timothée furent arrivés de Macédoine, il se donna tout entier à la parole, attestant aux Juifs que Jésus était le Christ. 6 Mais comme ceux-ci s'opposaient à lui et l'injuriaient, Paul secoua ses vêtements et leur dit : "Que votre sang soit sur votre tête. J'en suis pur, dès ce moment j'irai chez les Païens." 7 Et sortant de là, il entra chez un nommé Justus, homme craignant Dieu et dont la maison était contiguë à la synagogue. 8 Or Crispus, le chef de la synagogue, crut au Seigneur avec toute sa maison, un grand nombre de Corinthiens, en entendant Paul, crurent aussi et furent baptisés. 9 Pendant la nuit, le Seigneur dit à Paul dans une vision : "Sois sans crainte, mais parle et ne te tais pas 10 car je suis avec toi et personne ne mettra la main sur toi pour te faire du mal, car j'ai un peuple nombreux dans cette ville." 11 Paul demeura un an et six mois à Corinthe, y enseignant la parole de Dieu. 12 Or, Gallion étant proconsul d'Achaïe, les Juifs se soulevèrent unanimement contre Paul et le menèrent devant le tribunal, 13 en disant : "Celui-ci persuade aux hommes un culte contraire à la Loi." 14 Comme Paul ouvrait la bouche pour répondre, Gallion dit aux Juifs : "S'il s'agissait de quelque délit ou de quelque grave méfait, je vous écouterais comme de raison, ô Juifs. 15 Mais puisqu'il s'agit de discussions sur une doctrine, sur des noms et sur votre loi, cela vous regarde, je ne veux pas être juge de ces choses." 16 Et il les renvoya du tribunal. 17 Alors tous, se saisissant de Sosthènes, le chef de la synagogue, le battirent devant le tribunal, sans que Gallion s'en préoccupe. 18 Paul resta encore assez longtemps à Corinthe, puis, ayant dit adieu aux frères, il s'embarqua pour la Syrie, avec Priscille et Aquila, après s'être fait raser la tête à Cenchrées, en vertu d'un vœu. 19 Il arriva à Éphèse et y laissa ses compagnons. Pour lui, étant entré dans la synagogue, il s'entretint avec les Juifs, 20 qui le prièrent de prolonger son séjour. Mais il n'y consentit pas 21 et il prit congé d'eux, en disant : "[Il faut absolument que je célèbre la fête prochaine à Jérusalem.] Je reviendrai vers vous, si Dieu le veut." Et il partit d'Éphèse. 22 Ayant débarqué à Césarée, il monta à Jérusalem, salua l'Église et descendit à Antioche. 23 Après y avoir passé quelque temps, Paul se mit en route et parcourut successivement le pays des Galates et la Phrygie, affermissant tous les disciples. 24 Or, un Juif nommé Apollos, originaire d'Alexandrie, homme éloquent et versé dans les Écritures, vint à Éphèse. 25 Il avait été instruit dans la voie du Seigneur et, d'un cœur ardent, il enseignait avec exactitude ce qui concerne Jésus, bien qu'il ne connût que le baptême de Jean. 26 Il se mit à parler avec assurance dans la synagogue. Priscille et Aquila, l'ayant entendu, le prirent avec eux et lui exposèrent plus à fond la voie du Seigneur. 27 Et comme il voulait passer en Achaïe, les frères l'approuvèrent et écrivirent aux disciples de le bien recevoir. Quand il fut arrivé, il fut d'un grand secours à ceux qui avaient cru par la grâce, 28 car il réfutait vigoureusement les Juifs en public, démontrant par les Écritures que Jésus est le Christ.
Actes 19. 1 Or, pendant qu'Apollos était à Corinthe, Paul, après avoir parcouru les hautes régions, arriva à Éphèse. Ayant rencontré quelques disciples, 2 il leur dit : "Avez-vous reçu le Saint-Esprit quand vous avez cru ?" Ils lui répondirent : "Nous n'avons pas même entendu dire qu'il y ait un Saint-Esprit." 3 "Quel baptême avez-vous donc reçu ?" demanda Paul. Ils dirent : "Le baptême de Jean." 4 Paul dit alors : "Jean a baptisé du baptême de pénitence, en disant au peuple de croire en celui qui venait après lui, c'est-à-dire en Jésus." 5 Ayant entendu ces paroles, ils se firent baptiser au nom du Seigneur Jésus. 6 Lorsque Paul leur eut imposé les mains, le Saint-Esprit vint sur eux et ils se mirent à parler des langues et à prophétiser. 7 Ils étaient environ douze en tout. 8 Ensuite Paul entra dans la synagogue et pendant trois mois, il y parla avec beaucoup d'assurance, discourant d'une manière persuasive sur les choses qui concernent le royaume de Dieu. 9 Mais, comme quelques-uns restaient endurcis et incrédules, décriant devant le peuple la voie du Seigneur, il se sépara d'eux, prit à part les disciples et discourut chaque jour dans l'école d'un nommé Tyrannus. 10 Ce qu'il fit durant deux ans, de sorte que tous ceux qui habitaient l'Asie, Juifs et Grecs, entendirent la parole du Seigneur. 11 Et Dieu faisait des miracles extraordinaires par les mains de Paul, 12 au point qu'on appliquait sur les malades des mouchoirs et des ceintures qui avaient touché son corps et les maladies les quittaient et les esprits mauvais étaient chassés. 13 Quelques-uns des exorcistes Juifs qui couraient le pays essayèrent aussi d'invoquer le nom du Seigneur Jésus sur ceux qui avaient des esprits malins, en disant : "Je vous adjure par Jésus que Paul prêche." 14 Or ils étaient sept fils de Scéva, grand prêtre juif, qui se livraient à cette pratique. 15 L'esprit malin leur répondit : "Je connais Jésus et je sais qui est Paul, mais vous, qui êtes-vous ?" 16 Et l'homme qui était possédé de l'esprit malin se jeta sur eux, s'en rendit maître et les maltraita si fort, qu'ils s'enfuirent de cette maison nus et blessés. 17 Ce fait étant venu à la connaissance de tous les Juifs et de tous les Grecs qui demeuraient à Éphèse, la crainte tomba sur eux tous et le nom du Seigneur Jésus fut glorifié. 18 Un grand nombre de ceux qui avaient cru venaient confesser et déclarer leurs actions. 19 Et parmi ceux qui s'étaient adonnés aux pratiques superstitieuses, beaucoup apportèrent leurs livres et les brûlèrent devant tout le peuple : en estimant la valeur de ces livres on trouva cinquante mille pièces d'argent : 20 tant la parole du Seigneur s'étendait avec force et se montrait puissante. 21 Après cela, Paul résolut d'aller à Jérusalem, en traversant la Macédoine et l'Achaïe. "Après que j'aurai été là, se disait-il, il faut aussi que je voie Rome." 22 Il envoya en Macédoine deux de ses auxiliaires, Timothée et Éraste et lui-même resta encore quelque temps en Asie. 23 Il survint en ce temps-là un grand tumulte au sujet de la voie du Seigneur. 24 Un orfèvre, nommé Démétrius, fabriquait en argent de petits temples de Diane et procurait à ses ouvriers un gain considérable. 25 les ayant rassemblés, avec ceux du même métier, il leur dit : "Mes amis, vous savez que notre bien-être dépend de cette industrie, 26 et vous voyez et entendez dire que, non seulement à Éphèse, mais encore dans presque toute l'Asie, ce Paul a persuadé et détourné une foule de gens, en disant que les dieux faits de main d'homme ne sont pas des dieux. 27 Il est donc à craindre, non seulement que notre industrie ne tombe dans le discrédit, mais encore que le temple de la grande déesse Diane ne soit tenu pour rien et même que la majesté de celle que révèrent l'Asie et le monde entier ne soit réduite à néant." 28 A ces mots, transportés de colère, ils se mirent à crier : "Grande est la Diane des éphésiens." 29 Bientôt la ville fut remplie de confusion. Ils se portèrent tous ensemble au théâtre, entraînant Gaïus et Aristarque, Macédoniens, qui avaient accompagné Paul dans son voyage. 30 Paul voulait pénétrer au milieu de la foule, mais les disciples l'en empêchèrent. 31 Quelques-uns même des Asiarques, qui étaient de ses amis, envoyèrent vers lui, pour l'engager à ne pas se présenter au théâtre. 32 Mille cris divers s'y faisaient entendre, car le désordre régnait dans l'assemblée et la plupart ne savaient pourquoi ils s'étaient réunis. 33 Alors on dégagea de la foule Alexandre que les Juifs poussaient en avant. Il fit signe de la main qu'il voulait parler au peuple. 34 Mais, lorsqu'ils eurent reconnu qu'il était juif, ils crièrent tous d'une seule voix durant près de deux heures : "Grande est la Diane des éphésiens." 35 Le secrétaire de la ville ayant enfin apaisé la foule, dit : "éphésiens, quel est l'homme qui ne sache que la ville d'Éphèse est vouée au culte de la grande Diane et de sa statue tombée du ciel ? 36 Cela étant incontestable, vous devez être calme et ne rien faire inconsidérément, 37 car ces hommes que vous avez amenés ici ne sont ni des sacrilèges, ni des blasphémateurs de votre déesse. 38 Que si Démétrius et ceux de son industrie ont à se plaindre de quelqu'un, il y a des jours d'audience et des proconsuls : que chacun fasse valoir ses griefs. 39 Si vous avez quelque autre affaire à régler, on en décidera dans l'assemblée légale. 40 Nous risquons, en effet, d'être accusés de sédition pour ce qui s'est passé aujourd'hui, car il n'existe aucun motif qui nous permette de justifier cet attroupement." Ayant parlé ainsi, il congédia l'assemblée.
Actes 20. 1 Lorsque le tumulte eut cessé, Paul réunit les disciples, prit congé d'eux et partit pour la Macédoine. 2 Il parcourut cette contrée, en adressant aux disciples de nombreuses exhortations et se rendit en Grèce, 3 où il passa trois mois. Il se disposait à s’embarquer pour la Syrie, quand les Juifs lui dressèrent des embûches. Alors il se décida à reprendre la route de Macédoine. 4 Il avait pour l'accompagner jusqu'en Asie, Sopater de Bérée, fils de Pyrrhus, Aristarque et Secundus de Thessalonique, Gaius de Derbé, Timothée, Tychique et Trophime d'Asie. 5 Ceux-ci prirent les devants et nous attendirent à Troas. 6 Pour nous, après les jours des Azymes, nous nous embarquâmes à Philippes et au bout de cinq jours nous les rejoignîmes à Troas, où nous passâmes sept jours. 7 Le premier jour de la semaine, comme nous étions assemblés pour la fraction du pain, Paul, qui devait partir le lendemain, s'entretint avec les disciples et prolongea son discours jusqu'à minuit. 8 Il y avait beaucoup de lampes dans la salle haute où nous étions assemblés. 9 Or un jeune homme, nommé Eutyque, était assis sur le bord de la fenêtre. Pendant le long discours de Paul, il s'endormit profondément et, sous le poids du sommeil, il tomba du troisième en bas, on le releva mort. 10 Mais Paul, étant descendu, se pencha sur lui et le prit dans ses bras, en disant : "Ne vous troublez pas, car son âme est en lui." 11 Puis étant remonté, il rompit le pain et mangea et il parla longtemps encore, jusqu'au jour, après quoi, il partit. 12 Quant au jeune homme, on le ramena vivant, ce qui fut le sujet d'une grande consolation. 13 Pour nous, prenant les devants par mer, nous embarquèrent pour Assos, où nous devions reprendre Paul, c'est ainsi qu'il l'avait ordonné, car il devait faire le voyage à pied. 14 Quand il nous eut rejoints à Assos, nous le prîmes à bord et nous gagnâmes Mytilène. 15 De là, continuant par la mer, nous arrivâmes le lendemain à la hauteur de Chio. Le jour suivant, nous arrivâmes à Samos et, [après avoir passé la nuit à Trogylle], nous arrivâmes le lendemain à Milet. 16 Paul avait résolu de passer devant Éphèse sans s'y arrêter, afin de ne pas perdre de temps en Asie. Car il se hâtait pour se trouver, s'il était possible, à Jérusalem, le jour de la Pentecôte. 17 Or, de Milet, Paul envoya à Éphèse pour faire venir les Anciens de cette Église. 18 Lorsqu'ils furent réunis autour de lui, il leur dit : "Vous savez comment, depuis le premier jour que j'ai mis le pied en Asie, je me suis toujours comporté avec vous, 19 servant le Seigneur en toute humilité, au milieu des larmes et des épreuves que me suscitaient les embûches des Juifs, 20 comment je ne vous ai rien caché de ce qui vous était avantageux, ne manquant pas de prêcher et de vous instruire en public et dans les maisons particulières, 21 annonçant aux Juifs et aux Païens le retour à Dieu par la pénitence et la foi en Notre-Seigneur Jésus-Christ. 22 Et maintenant voici que, lié par l'Esprit, je vais à Jérusalem, sans savoir ce qui doit m'y arriver, si ce n'est que de ville en ville l'Esprit-Saint m'assure que des chaînes et des persécutions m'attendent. 24 Mais je n'en tiens aucun compte et je n'attache pour moi-même aucun prix à la vie, pourvu que je consomme ma course et que j'accomplisse le ministère que j'ai reçu du Seigneur Jésus, d'annoncer la bonne nouvelle de la grâce de Dieu. 25 Oui, je sais que vous ne verrez plus mon visage, ô vous tous parmi lesquels j'ai passé en prêchant le royaume de Dieu. 26 C'est pourquoi je vous atteste aujourd'hui que je suis pur du sang de tous, 27 car je vous ai annoncé tout le dessein de Dieu, sans vous en rien cacher. 28 Prenez donc garde à vous-mêmes et à tout le troupeau sur lequel le Saint-Esprit vous a établis évêques, pour paître l'Église du Seigneur, qu'il s'est acquise par son propre sang. 29 Moi, je sais en effet qu'après mon départ, il s'introduira parmi vous des loups cruels qui n'épargneront pas le troupeau. 30 Et même il s'élèvera du milieu de vous des hommes qui enseigneront des doctrines perverses pour entraîner les disciples après eux. 31 Veillez donc, vous souvenant que, durant trois années, je n'ai cessé nuit et jour d'exhorter avec larmes chacun de vous. 32 Et maintenant je vous recommande à Dieu et à la parole de sa grâce, à celui qui peut achever l'édifice et vous donner l'héritage avec tous les sanctifiés. 33 Je n'ai désiré ni l'argent, ni l'or, ni le vêtement de personne. 34 Vous savez vous-mêmes que ces mains ont pourvu à mes besoins et à ceux des personnes qui étaient avec moi. 35 Je vous ai montré de toutes manières que c'est en travaillant ainsi qu'il faut soutenir les faibles et se rappeler la parole du Seigneur Jésus, qui a dit lui-même : Il y a plus de bonheur à donner qu'à recevoir." 36 Après avoir ainsi parlé, il se mit à genoux et pria avec eux tous. 37 Ils fondaient tous en larmes, en se jetant au cou de Paul, ils le baisaient l’embrassaient, 38 affligés surtout de ce qu'il avait dit : "Vous ne verrez plus mon visage." Et ils l'accompagnèrent jusqu'au navire.
Actes 21. 1 Après nous être arrachés à leurs embrassements, nous embarquèrent et allâmes droit à Cos. Le lendemain nous atteignîmes Rhodes, puis Patara. 2 Là, ayant trouvé un bateau qui faisait la traversée vers la Phénicie, nous y montâmes et partîmes. 3 Arrivés en vue de Chypre, nous laissâmes l'île à gauche, nous dirigeant vers la Syrie et nous abordâmes à Tyr, où le navire devait déposer sa cargaison. 4 Nous trouvâmes les disciples et nous restâmes là sept jours et ils disaient à Paul, par l'Esprit de Dieu, de ne pas monter à Jérusalem. 5 Mais au bout de sept jours, nous nous acheminâmes pour partir et tous, avec leurs femmes et leurs enfants, nous accompagnèrent jusqu'en dehors de la ville. Nous nous mîmes à genoux sur le rivage pour prier, 6 puis, après nous être dit adieu, nous montâmes sur le bateau, tandis qu'ils retournèrent chez eux. 7 Pour nous, achevant notre navigation, nous allâmes de Tyr à Ptolémaïs et ayant salué les frères, nous passâmes un jour avec eux. 8 Nous partîmes le lendemain et nous arrivâmes à Césarée. Étant entrés dans la maison de Philippe l'évangéliste, l'un des sept, nous logeâmes chez lui. 9 Il avait quatre filles vierges, qui prophétisaient. 10 Comme nous étions dans cette ville depuis quelques jours, il arriva de Judée un prophète nommé Agabus. 11 Étant venu vers nous, il prit la ceinture de Paul, se lia les pieds et les mains et dit : "Voici ce que déclare l'Esprit-Saint : L'homme à qui appartient cette ceinture sera ainsi lié à Jérusalem par les juifs et livré aux mains des Païens." 12 Ayant entendu ces paroles, nous et les fidèles de Césarée, nous conjurâmes Paul de ne pas monter à Jérusalem. 13 Alors il répondit : "Que faites-vous de pleurer ainsi et de me briser le cœur ? Pour moi, je suis prêt, non seulement à porter les chaînes, mais encore à mourir à Jérusalem pour le nom du Seigneur Jésus." 14 Comme il restait inflexible, nous cessâmes nos instances, en disant : "Que la volonté du Seigneur se fasse." 15 Après ces jours-là, ayant achevé nos préparatifs, nous montâmes à Jérusalem. 16 Des disciples de Césarée vinrent aussi avec nous, emmenant un nommé Mnason, de l'île de Chypre, depuis longtemps disciple, chez qui nous devions loger. 17 A notre arrivée à Jérusalem, les frères nous reçurent avec joie. 18 Le lendemain, Paul se rendit avec nous chez Jacques et tous les Anciens s'y réunirent. 19 Après les avoir embrassés, il raconta en détail tout ce que Dieu avait fait parmi les Païens par son ministère. 20 Ce qu'ayant entendu, ils glorifièrent Dieu et dirent à Paul : "Tu vois, frère, combien de milliers de Juifs ont cru et tous sont zélés pour la Loi. 21 Or ils ont entendu dire de toi que tu enseignes aux Juifs dispersés parmi les Païens de se séparer de Moïse, leur disant de ne pas circoncire leurs enfants et de ne pas se conformer aux coutumes. 22 Que faire donc ? Sans aucun doute, on se rassemblera en foule, car on va savoir ton arrivée. 23 Fais donc ce que nous allons te dire. Nous avons ici quatre hommes qui ont fait un vœu, 24 prends-les, purifie-toi avec eux et fais pour eux les frais des sacrifices, afin qu'ils se rasent la tête. Ainsi tous sauront que les rapports faits sur ton compte sont sans valeur et que toi aussi tu observes la Loi. 25 Quant aux Païens qui ont cru, nous leur avons écrit après avoir décidé [qu'ils n'ont rien de pareil à observer, sauf] qu'ils doivent s'abstenir des viandes offertes aux idoles, du sang, des animaux étouffés et de la fornication." 26 Alors Paul prit avec lui ces hommes et après s'être purifié, il entra le lendemain avec eux dans le temple, pour annoncer que les jours du naziréat étaient expirés et il y vint jusqu'à ce que le sacrifice eût été offert pour chacun d'eux. 27 Comme les sept jours touchaient à leur fin, les Juifs d'Asie, ayant vu Paul dans le temple, soulevèrent toute la foule et mirent la main sur lui, en criant : 28 "Enfants d'Israël, au secours. Voici l'homme qui prêche partout et à tout le monde contre le peuple, contre la Loi et contre ce lieu, il a même introduit des païens dans le temple et a profané ce saint lieu." 29 Car ils avaient vu auparavant Trophime d'Éphèse avec lui dans la ville et ils croyaient que Paul l'avait fait entrer dans le temple. 30 Aussitôt toute la ville fut en émoi et le peuple accourut de toute part, on se saisit de Paul et on l'entraîna hors du temple, dont les portes furent immédiatement fermées. 31 Pendant qu'ils cherchaient à le tuer, la nouvelle arriva au tribun de la cohorte que tout Jérusalem était en confusion. 32 Il prit à l'instant des soldats et des centurions et accourut à eux. A la vue du tribun et des soldats, ils cessèrent de frapper Paul. 33 Alors le tribun s'approchant, se saisit de lui et le fit lier de deux chaînes, puis il demanda qui il était et ce qu'il avait fait. 34 Mais, dans cette foule, les uns criaient une chose, les autres une autre. Ne pouvant donc rien apprendre de certain, à cause du tumulte, il ordonna de l'emmener dans la forteresse. 35 Lorsque Paul fut sur les marches de l'escalier, il dut être porté par les soldats, à cause de la violence de la multitude. 36 Car le peuple suivait en foule en criant : "Fais-le mourir." 37 Au moment d'être introduit dans la forteresse, Paul dit au tribun : "M'est-il permis de te dire quelque chose ?" Tu sais le grec ? répondit le tribun. 38 Tu n'es donc pas l'Égyptien qui s'est révolté dernièrement et qui a emmené au désert quatre mille sicaires ?" 39 Paul lui dit : "Je suis Juif, de Tarse en Cilicie, citoyen d'une ville qui n'est pas sans renom. Je t'en prie, permets-moi de parler au peuple." 40 Le tribun le lui ayant permis, Paul debout sur les marches, fit signe de la main au peuple. Un profond silence s'établit et Paul, s'exprimant en langue hébraïque, leur parla ainsi :
Actes 22. 1 "Mes frères et mes pères, écoutez ce que j'ai maintenant à vous dire pour ma défense." 2 Dès qu'ils entendirent qu'il leur parlait en langue hébraïque, ils firent encore plus de silence. 3 Et Paul dit : "Je suis Juif, né à Tarse en Cilicie, mais j'ai été élevé dans cette ville et instruit aux pieds de Gamaliel dans la connaissance exacte de la Loi de nos pères, étant plein de zèle pour Dieu, comme vous l'êtes tous aujourd'hui. 4 C'est moi qui ai persécuté cette secte jusqu'à la mort, chargeant de chaînes et jetant en prison hommes et femmes : 5 le grand-prêtre et tous les Anciens m'en sont témoins. Ayant même reçu d'eux des lettres pour les frères, je partis pour Damas afin d'amener enchaînés à Jérusalem ceux qui se trouvaient là et de les faire punir. 6 Mais comme j'étais en chemin et déjà près de Damas, tout à coup, vers midi, une vive lumière venant du ciel resplendit autour de moi. 7 Je tombai par terre et j'entendis une voix qui me disait : Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? 8 Je répondis : Qui êtes-vous, Seigneur ? Et il me dit : Je suis Jésus de Nazareth, que tu persécutes. 9 Ceux qui étaient avec moi virent bien la lumière, mais ils n'entendirent pas la voix de celui qui me parlait. 10 Alors je dis : Que dois-je faire, Seigneur ? Et le Seigneur me répondit : Lève-toi, va à Damas et là on te dira tout ce que tu dois faire. 11 Et comme par suite de l'éclat de cette lumière je ne voyais plus, ceux qui étaient avec moi me prirent par la main et j'arrivai à Damas. 12 Or un homme pieux selon la Loi, nommé Ananie et de qui tous les Juifs de la ville rendaient un bon témoignage, 13 vint me voir et s'étant approché de moi, me dit : Saul, mon frère, recouvre la vue. Et au même instant je le vis. 14 Il dit alors : Le Dieu de nos pères t'a prédestiné à connaître sa volonté, à voir le Juste et entendre les paroles de sa bouche. 15 Car tu lui serviras de témoin, devant tous les hommes, des choses que tu as vues et entendues. 16 Et maintenant que tardes-tu ? Lève-toi, reçois le baptême et purifie-toi de tes péchés, en invoquant son nom. 17 De retour à Jérusalem, comme je priais dans le temple, il m'arriva d'être ravi en esprit, 18 et je vis le Seigneur qui me disait : Hâte-toi et sors au plus tôt de Jérusalem, parce qu'on n'y recevra pas le témoignage que tu rendras de moi. 19 Seigneur, répondis-je, ils savent eux-mêmes que je faisais mettre en prison et battre de bâtons dans les synagogues ceux qui croyaient en vous, 20 et lorsqu'on répandit le sang d'Étienne, votre témoin, j'étais moi-même présent, joignant mon approbation à celle des autres et gardant les vêtements de ceux qui le lapidaient. 21 Alors il me dit : Va, c'est aux nations lointaines que je veux t'envoyer." 22 Les Juifs l'avaient écouté jusqu'à ces mots, ils élevèrent alors la voix, en disant : "Ôte de la terre un pareil homme, il n'est pas digne de vivre." 23 Et comme ils poussaient de grands cris, jetant leurs manteaux et lançant de la poussière en l'air, 24 le tribun ordonna de faire entrer Paul dans la forteresse et de le torturer par le fouet, afin de savoir pour quel motif ils criaient ainsi contre lui. 25 Déjà les soldats l'avaient lié avec les courroies, lorsque Paul dit au centurion qui était là : "Vous est-il permis de flageller un citoyen romain, qui n'est pas même condamné ?" 26 A ces mots, le centurion alla trouver le tribun pour l'avertir et lui dit : "Que vas-tu faire ? Cet homme est citoyen romain." 27 Le tribun vint et dit à Paul : "Dis-moi, es-tu citoyen romain ?" "Oui, " répondit-il, 28 et le tribun repris : "Moi, j'ai acheté bien cher ce droit de cité." "Et moi, dit Paul, je l'ai par ma naissance." 29 Aussitôt ceux qui se disposaient à le torturer se retirèrent et le tribun aussi eut peur, quand il sut que Paul était citoyen romain et qu'il l'avait fait lier. 30 Le lendemain, voulant savoir exactement de quoi les Juifs l’accusaient, il lui fit ôter ses liens et donna l'ordre aux princes des prêtres et à tout le Sanhédrin de se réunir, puis, ayant fait descendre Paul, il le plaça au milieu d'eux.
Actes 23. 1 Paul, les regards fixés sur le Sanhédrin, dit : "Mes frères, je me suis conduit devant Dieu jusqu'à ce jour dans toute la droiture d'une bonne conscience." 2 Le grand prêtre Ananie ordonna à ses assistants de le frapper sur la bouche. 3 Alors Paul lui dit : "Certainement, Dieu te frappera, muraille blanchie. Tu sièges ici pour me juger selon la Loi et, au mépris de la Loi, tu ordonnes qu'on me frappe." 4 Les assistants dirent : "Tu outrages le grand-prêtre de Dieu." 5 Paul répondit : "Je ne savais pas, mes frères, qu'il fût grand-prêtre, car il est écrit : Tu ne proféreras pas d'injure contre un chef de ton peuple." 6 Paul, sachant qu'une partie de l'assemblée était composée de Sadducéens et l'autre de Pharisiens, s'écria dans le Sanhédrin : "Mes frères, je suis Pharisien, fils de Pharisiens, c'est à cause de l'espérance en la résurrection des morts que je suis mis en jugement." 7 Dès qu'il eut prononcé ces paroles, il s'éleva une discussion entre les Pharisiens et les Sadducéens et l'assemblée se divisa. 8 Car les Sadducéens disent qu'il n'y a pas de résurrection, ni d'ange et d'esprit, tandis que les Pharisiens affirment l'un et l'autre. 9 Il y eut donc une bruyante agitation et quelques scribes du parti des Pharisiens, s'étant levés, engagèrent un vif débat et dirent : "Nous ne trouvons rien à reprendre en cet homme, si un esprit ou un ange lui avait parlé ?" 10 Comme la discussion allait croissant, le tribun, craignant que Paul ne fût mis en pièces par eux, ordonna à des soldats de descendre pour l'enlever du milieu d'eux et de le ramener dans la forteresse. 11 La nuit suivante, le Seigneur apparut à Paul et lui dit : "Courage ! De même que tu as rendu témoignage de moi dans Jérusalem, il faut aussi que tu me rendes témoignage dans Rome." 12 Dès que le jour parut, les Juifs ourdirent un complot et jurèrent avec des imprécations contre eux-mêmes, de ne manger ni boire jusqu'à ce qu'ils eussent tué Paul. 13 Il y en avait plus de quarante qui s'étaient engagés dans cette conjuration. 14 Ils allèrent trouver les princes des prêtres et les Anciens et dirent : "Nous avons solennellement juré de ne prendre aucune nourriture que nous n'ayons tué Paul. 15 Vous donc, maintenant, adressez-vous avec le Sanhédrin au tribun, pour qu'il l'amène devant vous, comme si vous vouliez examiner plus à fond sa cause et nous, nous sommes prêts à le tuer pendant le trajet." 16 Le fils de la sœur de Paul ayant eu connaissance du complot, accourut à la forteresse et en donna avis à Paul. 17 Celui-ci appela un des centurions et lui dit : "Mène ce jeune homme vers le tribun, car il a quelque chose à lui révéler." 18 Le centurion, prenant le jeune homme avec lui, le mena au tribun et dit : "Le prisonnier Paul m'a prié de t'amener ce jeune homme qui a quelque chose à te dire." 19 Le tribun le prit par la main et l'ayant tiré à part, il lui demanda : "Qu'as-tu à me communiquer ?" 20 Il répondit : "Les Juifs sont convenus de te prier de faire demain comparaître Paul devant le Sanhédrin, sous le prétexte d'examiner plus à fond sa cause. 21 Ne les écoute pas, car plus de quarante d'entre eux lui dressent des embûches et se sont engagés, avec des imprécations contre eux-mêmes, à ne manger ni boire avant qu'ils ne l'aient tué. Ils sont tout prêts et n'attendent que ton ordre." 22 Le tribun renvoya le jeune homme, après lui avoir recommandé de ne dire à personne qu'il lui avait fait ce rapport. 23 Et ayant appelé deux centurions, il leur dit : "Tenez prêts, dès la troisième heure de la nuit, deux cents soldats avec soixante-dix cavaliers et deux cents lanciers, pour aller jusqu'à Césarée. 24 Préparez aussi des chevaux pour y faire monter Paul, afin de le conduire sain et sauf au gouverneur Félix." 25 Il avait écrit une lettre ainsi conçue : 26 "Claude Lysias, au très excellent gouverneur Félix, salut. 27 Les Juifs s'étaient saisis de cet homme et allaient le tuer, lorsque je survins avec des soldats et l'arrachai de leurs mains, ayant appris qu'il était Romain. 28 Voulant savoir de quel crime ils l'accusaient, je le menai devant leur assemblée, 29 et je trouvai qu'il était accusé au sujet de questions relatives à leur loi, mais n'avait commis aucun crime qui méritât la mort ou la prison. 30 Informé que les Juifs lui dressaient des embûches, je te l'ai immédiatement envoyé, en faisant savoir à ses accusateurs qu'ils eussent à s'expliquer devant toi à son sujet. [Adieu.]" 31 Les soldats ayant donc pris Paul, selon l'ordre qu'ils avaient reçu, le conduisirent pendant la nuit à Antipatris. 32 Le lendemain, laissant les cavaliers poursuivre la route avec le prisonnier, ils retournèrent à la forteresse. 33 Arrivés à Césarée, les cavaliers remirent la lettre au gouverneur et lui présentèrent Paul. 34 Le gouverneur, après avoir lu la lettre, demanda de quelle province était Paul et apprenant qu'il était de Cilicie : 35 "Je t'entendrai, dit-il, quand tes accusateurs seront venus" et il ordonna de le garder dans le prétoire d'Hérode.
Actes 24. 1 Cinq jours après, arriva le grand prêtre Ananie, avec quelques Anciens et un certain rhéteur nommé Tertullus, ils portèrent plainte au gouverneur contre Paul. 2 Celui-ci ayant été appelé, Tertullus se mit à l'accuser en ces termes : "Jouissant d'une paix profonde, grâce à toi, excellent Félix et aux réformes que ta prévoyance a opérées en faveur de cette nation, 3 nous les accueillons toujours et partout avec une entière reconnaissance. 4 Mais, pour ne pas t'arrêter davantage, je te prie de nous écouter un moment avec ta bonté ordinaire. 5 Nous avons trouvé cet homme : c'est une peste, un homme qui excite des troubles parmi les Juifs dans le monde entier, un chef de la secte des Nazaréens, 6 et qui même a tenté de profaner le temple, aussi nous l'avons arrêté [et nous voulions le juger selon notre loi. 7 Mais le tribun Lysias étant survenu, l'a arraché violemment de nos mains 8 et il a ordonné que ses accusateurs vinssent devant toi]. Tu pourras toi-même, en l'interrogeant, apprendre de sa bouche tout ce dont nous l'accusons." 9 Les Juifs se joignirent à cette accusation, soutenant que les choses étaient ainsi. 10 Après que le gouverneur lui eut fait signe de parler, Paul répondit : "C'est avec confiance que je prends la parole pour me justifier, car je sais que tu gouvernes cette nation depuis plusieurs années. 11 Il n'y a pas plus de douze jours, tu peux t'en assurer, que je suis monté à Jérusalem pour adorer. 12 Et l'on ne m'a pas vu dans le temple parler à quelqu'un, ni ameuter la foule, soit dans les synagogues, soit dans la ville, 13 et ils ne sauraient prouver ce dont ils m'accusent maintenant. 14 Je te confesse que je sers le Dieu de nos pères selon la religion qu'ils appellent une secte, croyant tout ce qui est écrit dans la Loi et les Prophètes, 15 et ayant en Dieu cette espérance, comme ils l'ont eux-mêmes, qu'il y aura une résurrection des justes et des pécheurs. 16 C'est pourquoi moi aussi je m'efforce d'avoir constamment une conscience sans reproche devant Dieu et devant les hommes. 17 Je suis donc venu, après plusieurs années, pour faire des aumônes à mes compatriotes et pour présenter des oblations. 18 C'est alors que j'ai été trouvé dans le temple, après ma consécration, sans attroupement ni tumulte, 19 par certains Juifs d'Asie, c'était à eux de paraître devant toi comme accusateurs, s'ils avaient quelque chose à me reprocher. 20 Ou bien que ceux-ci disent de quel crime ils m'ont trouvé coupable, lorsque j'ai comparu devant le Sanhédrin, 21 à moins qu'on me fasse un crime de cette seule parole que j'ai dite à haute voix devant eux : C'est à cause de la résurrection des morts que je suis aujourd'hui mis en jugement devant vous." 22 Félix, qui connaissait bien cette religion les ajourna, en disant : "Quand le tribun Lysias sera venu je connaîtrai à fond votre affaire." 23 Et il donna l'ordre au centurion de garder Paul, mais en lui laissant quelque liberté et sans empêcher aucun des siens de lui rendre des services. 24 Quelques jours après, Félix vint avec Drusille, sa femme, qui était juive. Ayant fait appeler Paul, il l'entendit sur la foi en Jésus-Christ. 25 Mais Paul en étant venu à parler de justice, de chasteté et de jugement à venir, Félix effrayé dit : "Pour le moment, retire-toi, je te rappellerai à la première occasion." 26 Il espérait en même temps que Paul lui donnerait de l'argent, aussi le faisait-il venir assez fréquemment pour s'entretenir avec lui. 27 Deux ans s'écoulèrent ainsi et Félix eut pour successeur Porcius Festus et, dans le désir d'être agréable aux Juifs, il laissa Paul en prison.
Actes 25. 1 Festus, étant donc arrivé dans sa province, monta trois jours après de Césarée à Jérusalem. 2 Les chefs des prêtres et les principaux d'entre les Juifs vinrent lui porter plainte contre Paul. Avec beaucoup d'instances, 3 ils lui demandèrent comme une faveur, dans un but hostile à l'Apôtre, qu'il le fît transférer à Jérusalem, ils prépareraient un guet-apens pour le faire périr en route. 4 Festus répondit que Paul était gardé à Césarée et que lui-même y retournerait sous peu. 5 "Que ceux d'entre vous, ajouta-t-il, qui ont qualité pour cela, descendent avec moi et s'il y a des charges contre cet homme, qu'ils l'accusent." 6 Après avoir seulement passé huit ou dix jours à Jérusalem, Festus descendit à Césarée. Le lendemain, ayant pris place sur son tribunal, il fit amener Paul. 7 Quand on l'eut amené, les Juifs venus de Jérusalem l'entourèrent, en portant contre lui de nombreuses et graves accusations, qu'ils ne pouvaient prouver. 8 Paul dit pour sa défense : "Je n'ai rien fait de répréhensible, ni contre la loi des Juifs, ni contre le temple, ni contre César." 9 Festus, qui voulait faire plaisir aux Juifs, dit à Paul : "Veux-tu monter à Jérusalem et y être jugé sur ces griefs en ma présence ?" 10 Paul répondit : "Je suis devant le tribunal de César, c'est là que je dois être jugé. Je n'ai fait aucun tort aux Juifs, comme tu le sais bien toi-même. 11 Si j'ai commis quelque injustice ou quelque attentat qui mérite la mort, je ne refuse pas de mourir, mais s'il n'y a rien de fondé dans leurs accusations, personne n'a le droit de me livrer à eux. J'en appelle à César." 12 Alors Festus, après en avoir conféré avec son conseil, répondit : "Tu en as appelé à César, tu iras à César." 13 Quelques jours après le roi Agrippa et Bérénice arrivèrent à Césarée pour saluer Festus. 14 Comme ils y passèrent plusieurs jours, Festus exposa au roi l'affaire de Paul, en disant : "Il y a ici un homme que Félix a laissé prisonnier. 15 Lorsque j'étais à Jérusalem, les princes des prêtres et les Anciens des Juifs ont porté plainte contre lui, demandant sa condamnation. 16 Je leur ai répondu que ce n'est pas la coutume des Romains de livrer un homme avant d'avoir confronté l'accusé avec ses accusateurs et de lui avoir donné les moyens de se justifier de ce dont on l'accuse. 17 Ils sont donc venus ici et, sans différer, j'ai pris place le lendemain sur mon tribunal et j'ai ordonné de m'amener cet homme. 18 Les accusateurs, s'étant présentés, ne lui imputèrent aucun des crimes que je supposais, 19 mais ils eurent avec lui des controverses ayant trait à leur religion particulière et à un certain Jésus, qui est mort et que Paul affirmait être vivant. 20 Comme j'étais embarrassé pour faire une enquête sur ces matières, je lui demandai s'il voulait aller à Jérusalem et y être jugé sur ces accusations. 21 Mais Paul en ayant appelé, pour que sa cause fût réservée à la connaissance de l'empereur, j'ai ordonné de le garder jusqu'à ce que je l'envoie à César." 22 Agrippa dit à Festus : "J'aurais voulu, moi aussi, entendre cet homme." "Demain, répondit Festus, tu l'entendras." 23 Le lendemain, Agrippa et Bérénice vinrent en grand faste. Quand ils furent dans la salle d'audience avec les tribuns et les principaux personnages de la ville, Paul fut amené par l'ordre de Festus. 24 Et Festus dit : "Roi Agrippa et vous tous qui êtes présents avec nous, vous avez devant vous l'homme au sujet duquel les Juifs sont venus en foule me parler soit à Jérusalem, soit ici, en criant qu'il ne fallait plus le laisser vivre. 25 Pour moi, ayant reconnu qu'il n'a rien fait qui mérite la mort et lui-même en ayant appelé à l'empereur, j'ai résolu de le lui envoyer. 26 Comme je n'ai rien de précis à écrire à l'empereur sur son compte, je l'ai fait comparaître devant vous et surtout devant toi, roi Agrippa, afin qu'après cette audience je puisse rédiger mon rapport 27 car il me paraît déraisonnable d'envoyer un prisonnier, sans indiquer en même temps de quoi on l'accuse."
Actes 26. 1 Agrippa dit à Paul : "Tu as la parole pour ta défense." Alors Paul, étendant la main, se justifia en ces termes : 2 "Je m'estime heureux, roi Agrippa, d'avoir aujourd'hui à me justifier devant toi de toutes les accusations portées contre moi par les Juifs 3 car tu connais mieux que personne leurs coutumes et leurs controverses. Je te prie donc de m'écouter avec patience. 4 Ma vie, dès les premiers temps de ma jeunesse, est connue de tous les Juifs, puisqu'elle s'est passée à Jérusalem, au milieu de ma nation. 5 Me connaissant ainsi depuis longtemps, ils savent, s'ils veulent en rendre témoignage, que j'ai vécu en pharisien selon la secte la plus austère de notre religion. 6 Et maintenant je suis mis en jugement parce que j'espère en la promesse que Dieu a faite à nos pères, 7 promesse dont nos douze tribus, en servant Dieu sans relâche, nuit et jour, attendent la réalisation. C'est pour cette espérance, ô roi, que les Juifs m'accusent. 8 Vous semble-t-il donc incroyable que Dieu ressuscite les morts ? 9 Moi aussi j'avais cru que je devais m'opposer de toutes mes forces au nom de Jésus de Nazareth. 10 C'est ce que j'ai fait à Jérusalem, j'ai fait enfermer dans les prisons un grand nombre de saints, en ayant reçu le pouvoir des princes des prêtres et quand on les mettait à mort, j'y donnais mon suffrage. 11 Souvent, parcourant toutes les synagogues et sévissant contre eux, je les ai forcés de blasphémer et ma fureur allant toujours croissant, je les poursuivais jusque dans les villes étrangères. 12 Comme j'allais ainsi à Damas, avec de pleins pouvoirs et un mandat des chefs des prêtres, 13 vers le milieu du jour, je vis sur le chemin, ô roi, une lumière venant du ciel, plus éclatante que celle du soleil, resplendir autour de moi et de mes compagnons. 14 Nous tombâmes par terre et j'entendis une voix qui me disait en langue hébraïque : Saul, Saul, pourquoi me persécutes-tu ? Il te serait dur de résister à l'aiguillon. 15 Qui êtes-vous, Seigneur ? m'écriai-je. Et le Seigneur dit : Je suis Jésus, que tu persécutes. 16 Mais relève-toi et tiens-toi ferme sur tes pieds, car je t'ai apparu, afin de te constituer serviteur et témoin des choses que tu as vues et de celles pour lesquelles je t'apparaîtrai encore. 17 Je t'ai tiré du milieu de ce peuple et des Païens auxquels maintenant je t'envoie, 18 pour leur ouvrir les yeux, afin qu'ils passent des ténèbres à la lumière et de la puissance de Satan à Dieu et qu'ainsi, par la foi en moi, ils reçoivent la rémission des péchés et l'héritage avec les sanctifiés. 19 Je n'ai donc pas résisté, roi Agrippa, à la vision céleste, 20 mais d'abord j'ai prêché, à ceux de Damas, puis à Jérusalem et dans toute la Judée et parmi les Païens, le repentir et la conversion à Dieu, par la pratique d'œuvres dignes de la pénitence. 21 Voilà pourquoi les Juifs se sont saisis de moi dans le temple et ont essayé de me faire périr. 22 C'est donc grâce au secours de Dieu que je suis resté debout jusqu'à ce jour, rendant témoignage devant les petits et les grands, sans dire autre chose que ce que Moïse et les prophètes ont prédit, 23 savoir, que le Christ devait souffrir et que, ressuscité le premier d'entre les morts, il annoncerait la lumière au peuple et aux Païens." 24 Comme il parlait ainsi pour sa défense, Festus dit à haute voix : " Tu déraisonnes, Paul, ton grand savoir égare ton esprit." 25 "Je ne déraisonne pas, très excellent Festus, répondit Paul, je parle le langage de la vérité et de la sagesse. 26 Le roi est instruit de ces choses et je lui en parle librement, persuadé qu'il n'en ignore aucune, car rien de tout cela ne s'est passé dans un coin. 27 Crois-tu aux prophètes, roi Agrippa ? Je sais que tu y crois." 28 Agrippa dit à Paul : "Peu s'en faut que tu ne me persuades de devenir chrétien." 29 Qu'il s'en faille de peu ou de beaucoup, repartit Paul, plût à Dieu que non seulement toi, mais encore tous ceux qui m'écoutent en ce moment, vous fussiez tels que je suis, à l'exception de ces chaînes." 30 Alors le roi se leva et avec lui le gouverneur, Bérénice et toute leur suite. 31 S'étant retirés, ils se disaient les uns aux autres : "Cet homme n'a rien fait qui mérite la mort ou la prison." 32 Et Agrippa dit à Festus : "On pourrait le relâcher, s'il n'en avait pas appelé à César."
Actes 27. 1 Lorsqu'il eut été décidé que nous irions par mer en Italie, on remit Paul et quelques autres prisonniers à un centurion nommé Julius, de la cohorte Augusta. 2 Nous montâmes sur un bateau d'Adramytte qui devait longer les côtes de l'Asie et nous levâmes l'ancre, ayant avec nous Aristarque, Macédonien de Thessalonique. 3 Le jour suivant, nous abordâmes à Sidon et Julius, qui traitait Paul avec bienveillance, lui permit d'aller chez ses amis et de recevoir leurs soins. 4 Étant partis de là, nous côtoyâmes l'île de Chypre, parce que les vents étaient contraires. 5 Après avoir traversé la mer qui baigne la Cilicie et la Pamphylie, nous arrivâmes à Myre, en Lycie. 6 Le centurion y ayant trouvé un navire d'Alexandrie qui faisait voile pour l'Italie, il nous y fit monter. 7 Pendant plusieurs jours nous naviguâmes lentement et ce ne fut pas sans difficulté que nous arrivâmes à la hauteur de Cnide, où le vent ne nous permit pas d'aborder. Nous passâmes au-dessous de l'île de Crète, du côté de Salmoné, 8 et longeant la côte avec peine, nous arrivâmes à un lieu nommé Bons-Ports, près duquel était la ville de Lasaïa. 9 Un temps assez long s'était écoulé et la navigation devenait dangereuse, car l'époque du jeûne était déjà passée. Paul fit cet avertissement à l'équipage : 10 "Mes amis, leur dit-il, je vois que la navigation ne pourra se faire sans danger et sans de graves dommages, non seulement pour la cargaison et le navire, mais encore pour nos personnes." 11 Mais le centurion avait plus de confiance en ce que disait le pilote et le patron du navire, que dans les paroles de Paul. 12 Et comme le port n'était pas bon pour hiverner, la plupart furent d'avis de reprendre la mer et de tâcher d'atteindre, pour y passer l'hiver, Phénice, port de Crète qui regarde l'Africus et le Corus. 13 Un léger vent du sud vint à souffler, se croyant maîtres d'exécuter leur dessin, ils levèrent l'ancre et rasèrent plus près les côtes de Crète. 14 Mais bientôt un vent impétueux, nommé Euraquilon, se déchaîna sur l'île. 15 Le navire fut entraîné, sans pouvoir lutter contre l'ouragan et nous nous laissâmes aller à la dérive. 16 Nous passâmes rapidement au-dessous d'une petite île, nommée Cauda et nous eûmes beaucoup de peine à remonter la chaloupe. 17 Quand on l'eut hissée, les matelots, ayant recours à tous les moyens de salut, ceintrèrent le navire et dans la crainte d'échouer sur la Syrte, ils abattirent la voilure et se laissèrent aller. 18 Comme nous étions violemment battus par la tempête, on jeta le lendemain la cargaison à la mer, 19 et le jour suivant nous y lançâmes de nos propres mains le gréement du navire. 20 Pendant plusieurs jours, ni le soleil ni les étoiles ne se montrèrent et la tempête continuait de sévir avec violence : tout espoir de salut s'était évanoui. 21 Depuis longtemps personne n'avait mangé. Paul, se levant alors au milieu d'eux, leur dit : "Vous auriez dû m'écouter, mes amis, ne pas partir de Crète et vous épargner ce péril et ce dommage. 22 Cependant je vous exhorte à prendre courage, car aucun de vous ne perdra la vie, le bateau seul sera perdu. 23 Cette nuit même un ange de Dieu à qui j'appartiens et que je sers, m'est apparu, 24 et m'a dit : Paul, ne crains pas, il faut que tu comparaisses devant César et voici que Dieu t'a donné tous ceux qui naviguent avec toi. 25 Courage donc, mes amis, car j'ai confiance en Dieu qu'il en sera comme il m'a été dit. 26 Nous devons échouer sur une île." 27 La quatorzième nuit, comme nous étions ballottés dans l'Adriatique, les matelots soupçonnèrent, vers le milieu de la nuit, qu'on approchait de quelque terre. 28 Jetant aussitôt la sonde, ils trouvèrent vingt brasses, un peu plus loin, ils la jetèrent de nouveau et en trouvèrent quinze. 29 Dans la crainte de heurter contre des récifs, ils jetèrent quatre ancres de la poupe et attendirent le jour avec impatience. 30 Mais comme les matelots cherchaient à s'échapper du navire et que déjà, sous prétexte d'aller jeter des ancres du côté de la proue, ils avaient mis la chaloupe à flot, 31 Paul dit au centurion et aux soldats : "Si ces hommes ne restent pas dans le navire, vous êtes tous perdus." 32 Alors les soldats coupèrent les amarres de la chaloupe et la laissèrent tomber. 33 En attendant le jour, Paul exhorta tout le monde à prendre de la nourriture : "Voici, leur dit-il, le quatorzième jour que, remplis d'anxiété, vous restez à jeun sans rien prendre. 34 Je vous engage donc à manger, car cela importe à votre salut, aucun de vous ne perdra un cheveu de sa tête." 35 Ayant ainsi parlé, il prit du pain et après avoir rendu grâces à Dieu devant tous, il le rompit et se mit à manger. 36 Et tous, reprenant courage, mangèrent aussi. 37 Nous étions en tout, sur le bâtiment, deux cent soixante-seize personnes. 38 Quand ils eurent mangé suffisamment, ils allégèrent le navire en jetant les provisions à la mer. 39 Le jour étant venu, ils ne reconnurent pas la côte, mais ayant aperçu une baie qui avait une plage de sable, ils résolurent de faire échouer le navire, s'ils le pouvaient. 40 On coupa donc les amarres des ancres, qu'on abandonna à la mer, on lâcha en même temps les attaches des gouvernails, on mit au vent la voile d'artimon et on se dirigea vers la plage. 41 Mais ayant touché sur une langue de terre, ils y échouèrent, la proue s'enfonça et resta immobile, tandis que la poupe se disloquait sous la violence des vagues. 42 Les soldats furent d'avis de tuer les prisonniers, de peur que quelqu'un d'entre eux ne s'échappât à la nage. 43 Mais le centurion, qui voulait sauver Paul, les empêcha d'exécuter leur dessein. Il ordonna à ceux qui savaient nager de se jeter à l'eau les premiers et de gagner la terre 44 et aux autres de se mettre sur des planches ou sur des débris du bateau. Et ainsi tous atteignirent le rivage sains et saufs.
Actes 28. 1 Une fois sauvés, nous reconnûmes que l'île s'appelait Malte. 2 Les barbares nous traitèrent avec une bienveillance peu commune, ils nous recueillirent tous autour d'un grand feu qu'ils avaient allumé, à cause de la pluie qui était survenue et du froid. 3 Paul ayant ramassé quelques broussailles et les ayant jetées dans le brasier, une vipère, que la chaleur en fit sortir, s'attacha à sa main. 4 En voyant ce reptile qui pendait à sa main, les barbares se dirent les uns aux autres : "Sans aucun doute, cet homme est un meurtrier, car, après qu'il a été sauvé de la mer, la Justice divine n'a pas voulu le laisser vivre." 5 Lui, cependant, secoua la vipère dans le feu et n'en ressentit aucun mal. 6 Les barbares s'attendaient à le voir enfler ou tomber mort subitement. Mais après avoir longtemps attendu, voyant qu'il ne lui arrivait aucun mal, ils changèrent de sentiment et dirent : C'est un dieu. 7 Il y avait, dans le voisinage, des terres appartenant au premier personnage de l'île, nommé Publius, qui nous reçut et nous donna pendant trois jours l'hospitalité la plus amicale. 8 Le père de Publius était alors au lit, malade de la fièvre et de la dysenterie. Paul alla le visiter et après avoir prié, il lui imposa les mains et le guérit. 9 Sur quoi les autres malades de l'île vinrent le trouver et ils furent guéris. 10 On nous rendit de grands honneurs à notre départ et on nous pourvut de ce dont nous avions besoin. 11 Après un séjour de trois mois, nous nous embarquâmes sur un bateau d'Alexandrie qui avait passé l'hiver dans l'île, il portait pour enseigne les Dioscures. 12 Ayant abordé à Syracuse, nous y restâmes trois jours. 13 De là, en suivant la côte, nous atteignîmes Reggio et le lendemain, le vent soufflant du sud, nous arrivâmes en deux jours à Pouzzoles. 14 Nous y trouvâmes des frères qui nous prièrent de passer sept jours avec eux, ensuite nous partîmes pour Rome. 15 Ayant entendu parler de notre arrivée, les frères de cette ville vinrent au-devant de nous jusqu'au Forum d'Appius et aux Trois-Tavernes. Paul, en les voyant, rendit grâces à Dieu et fut rempli de confiance. 16 Quand nous fûmes arrivés à Rome, on permit à Paul d’avoir son propre logement avec un soldat qui le gardait. 17 Trois jours après, Paul fit appeler les principaux d'entre les Juifs et quand ils furent venus, il leur dit : "Mes frères, sans avoir rien fait, ni contre le peuple, ni contre les coutumes de nos pères, je suis prisonnier et, depuis Jérusalem, livré au pouvoir des Romains. 18 Après m'avoir interrogé, ils voulaient me relâcher, parce qu'il n'y avait rien en moi qui méritât la mort. 19 Mais les Juifs s'y opposèrent et je me suis vu forcé d'en appeler à César, non certes que j'aie aucun dessein d'accuser ma nation. 20 Voilà pourquoi j'ai demandé à vous voir et à vous parler, car c'est à cause de l'espérance d'Israël que je porte cette chaîne." 21 Ils lui répondirent : "Nous n'avons reçu de Judée aucune lettre à ton sujet et aucun des frères qui en sont revenus n'a rien rapporté ou dit de défavorable à ton égard. 22 Mais nous voudrions entendre de ta bouche ce que tu penses, car, pour ce qui est de cette secte, nous savons qu'elle rencontre partout de l'opposition." 23 Ayant convenu d’un jour avec lui, ils vinrent en plus grand nombre le trouver où il logeait. Paul leur exposa, dans un langage pressant, le royaume de Dieu, cherchant à les persuader, par la loi de Moïse et les Prophètes, de ce qui concerne Jésus. L'entretien dura depuis le matin jusqu'au soir. 24 Les uns furent convaincus par ce qu'il disait, mais les autres ne crurent pas. 25 Comme ils se retiraient en désaccord, Paul n'ajouta que ces mots : "Elle est bien vraie cette Parole que le Saint-Esprit a dit à vos pères par le prophète Isaïe : 26 Va vers ce peuple et dis-leur : Vous entendrez de vos oreilles et vous ne comprendrez pas, vous regarderez de vos yeux et vous ne verrez pas. 27 Car le cœur de ce peuple est devenu insensible, ils ont endurci leurs oreilles et ils ont fermé leurs yeux, de peur de voir de leurs yeux, d'entendre de leurs oreilles, de comprendre avec leur cœur, de se convertir et de recevoir de moi le salut. 28 Sachez donc que ce salut de Dieu a été envoyé aux Païens, pour eux, ils le recevront avec docilité." 29 [Lorsqu'il eut ainsi parlé, les Juifs s'en allèrent, en discutant vivement entre eux.] 30 Paul demeura deux ans entiers dans une maison qu'il avait louée. Il recevait tous ceux qui venaient le visiter, 31 prêchant le royaume de Dieu et enseignant ce qui regarde le Seigneur Jésus-Christ, en toute liberté et sans empêchement.
Notes sur les Actes des Apôtres
Explications verset par verset sur JesusMarie.com
1.1 Mon premier récit ; c'est-à-dire l'Évangile que j'ai composé. ― Théophile. Même dédicace que pour l’évangile selon saint Luc. Voir Luc, 1, 3.
1.2 Par l'Esprit-Saint, qui disposait les Apôtres à recevoir les instructions de Jésus.
1.4 Voir Matthieu 3, 11 ; Marc, 1, 8 ; Luc, 3, 16 ; 24, 49 ; Jean, 1, 26 ; 14, 26.
1.6 Voir Matthieu 10, 23 ; 16, 28 ; Marc, 13, 32. ― Rétablissement d'Israël annoncé par les Prophètes. Voir références dans Luc, note 21.24. Pendant quarante jours, le Christ leur parla du royaume de Dieu (verset 3), et à la question des Apôtres (verset 6), Jésus-Christ ne leur répond pas qu'ils sont dans l'erreur d'attendre ce rétablissement terrestre mais simplement que ce n'est pas à eux de connaître les temps et les moments (verset 7).
1.8 Voir Actes des Apôtres, 2, 2 ; Luc, 24, 48. ― La Judée proprement dite comprenait la Palestine méridionale ; la Samarie était située entre la Judée et la Galilée.
1.9 Il s'éleva sur le mont des Oliviers.
1.10 Deux hommes ; c'est-à-dire deux anges sous une forme humaine.
1.12 Une journée de sabbat signifie ici la distance de deux mille pas de chemin, distance que ne pouvait pas dépasser les Juifs, le jour du sabbat. ― La montagne qu'on appelle des Oliviers. Voir Matthieu 21, 1.
1.13 Le cénacle était une chambre haute où l'on se retirait pour prier, où l'on recevait les étrangers, etc. C'était la pièce principale dans les maisons juives ; c'est là qu'on se réunissait pour les repas, les entretiens. L'article suppose un cénacle connu, peut-être celui où Jésus fit la dernière cène avec ses Apôtres. ― Le mot cénacle est la traduction du grec hyperôon, sur lequel on peut voir Marc, note 2.4.
1.14 Ses frères. Cf. Matthieu 12, 46.
1.16 Voir Psaume, 40, 10 ; Jean, 13, 18.
1.18 Voir Matthieu 27, 7.
1.19 Haceldama. On montre ce champ, d'après une tradition ancienne, au sud-est de Jérusalem, dans la vallée de Ben-Hinnom. Il est situé au milieu d'anciens tombeaux.
1.20 Voir Psaume, 68, 26 ; 108, 8. ― Cette application des Psaumes a d'autant plus de force que saint Pierre la faisait en parlant à des Juifs qui admettaient le sens allégorique.
1.21 A vécu parmi nous ; littéralement Est entré et sorti avec nous. Par l'entrer et le sortir, les Hébreux comprenaient toutes les actions, l'ensemble de la vie et de la conduite.
1.23 Joseph… Barsabas ou fils de Sabas. Eusèbe dit qu'il était du nombre des soixante-douze disciples. ― Mathias, devenu apôtre à la place de Judas, alla prêcher l'Évangile en Éthiopie et y souffrit le martyre.
2.1 Pentecôte est un mot grec qui signifie cinquantième, parce que la fête que nous appelons ainsi se célèbre le cinquantième jour après Pâques. C'était la seconde grande fête juive et elle avait pour objet de remercier Dieu à la fin de la moisson du bienfait de la récolte.
2.2 Toute la maison. On croit communément que les Apôtres étaient dans le cénacle.
2.4 Voir Matthieu 3, 11 ; Marc, 1, 8 ; Luc, 3, 16 ; Jean, 7, 39 ; Actes des Apôtres, 1, 8 ; 11, 16 ; 19, 6.
2.9 Les quinze peuples énumérés ici et versets 10-11 doivent s'entendre des Juifs habitant au milieu d'eux. Les premiers nommés sont à l'est de la Judée ; de là saint Luc passe au nord, puis au sud et enfin à l'ouest. ― Parthes. La Parthie était une province d'Asie, bornée à l'est par l'Ariane, au nord par l'Hyrcanie, à l'ouest par la Médie et au sud par les déserts de la Carmanie. ― Mèdes. La Médie, située aussi en Asie et confinant à l'est à la Parthie, était de plus limitrophe, de ce côté, de l'Hyrcanie et de la Susiane ; au nord elle était limitée par la mer Caspienne, à l'ouest par la Syrie et la grande Arménie et au sud par la Perse. Elle avait pour capitale Ecbatane. ― La Mésopotamie est la région de l'Asie située entre les deux fleuves de l'Euphrate et du Tigre, d'où son nom qui signifie en grec : au milieu des fleuves. Les Juifs y étaient très nombreux. ― La Cappadoce, dans l'Asie Mineure, était bornée, dans l'empire romain, à l'est par la petite Arménie, au nord par le Pont, à l'ouest par la Galatie et la Lycaonie, au sud par la Cilicie et la Commagène. ― Le Pont, aussi en Asie Mineure, avait pour frontières à l'est la petite Arménie ; au nord, le Pont-Euxin ; à l'ouest, la Paphlagonie et la Galatie ; au sud, la Cappadoce et la petite Arménie. ― L'Asie. Ce nom, dans la division administrative de l'empire romain, désignait l'Asie proconsulaire, c'est-à-dire la Mysie, la Lydie, la Carie et la Phrygie et comprenait la plus grande partie de l'Asie Mineure orientale. La Phrygie est nommée séparément dans le verset 10 à cause de son importance.
2.10 La Phrygie avait pour limites à l'est et au nord la Galatie ; au sud-est, la Lycaonie ; au nord-ouest, la Pisidie ; à l'ouest, la Lydie et la Mysie ; au nord-ouest et au nord, la Bythinie. Les villes phrygiennes mentionnées dans les Actes des Apôtres sont Laodicée, Hiérapolis et Colosses. ― La Pamphylie était au sud de la Pisidie, à l'ouest de la Cilicie, au nord de la mer Méditerranée et à l'est de la Lycie et de la Phrygie mineure. ― Les contrées de la Libye voisine de Cyrène. La Libye, vaste région de l'Afrique septentrionale, à l'ouest de l'Égypte, renfermait la Cyrénaïque, qui tirait son nom de la ville de Cyrène et où les Juifs étaient très nombreux. Les Juifs y avaient été établis par Ptolémée Ier, roi d'Égypte.
2.11 Prosélytes ; païens convertis au judaïsme. ― Juifs et prosélytes. Ces mots s'appliquent aux deux classes d'étrangers venus de Rome, les uns étant juifs d'origine, les autres païens de naissance. ― Crétois, habitants de l'île de Crète. ― Arabes, habitants de la péninsule de l'Arabie. Parmi les auditeurs des Apôtres, les Parthes, les Mèdes et les Élamites devaient parler des dialectes de la langue persane ; l'araméen était la langue de la Mésopotamie, analogue à celle de la Judée ; l'arabe était l'idiome de l'Arabie ; les habitants de la Cappadoce, du Pont, de la province d'Asie, de la Phrygie, de la Pamphylie, de l'Égypte, de la Cyrénaïque et de la Crète parlaient grec ; ceux de Rome latin et grec.
2.14 Hommes de Judée : Juifs de naissance.
2.15 La troisième heure du jour ; c'est-à-dire neuf heures du matin. Aux jours de fêtes, les Juifs ne mangeaient qu'après les prières du matin finies, vers midi.
2.17 Voir Isaïe, 44, 3 ; Joël, 2, 28. ― Sur toute chair. Voir Matthieu 24, 22.
2.20 Le soleil s'obscurcira, la lune deviendra couleur de sang : images de grandes calamités.
2.21 Voir Joël, 2, 32 ; Romains, 10, 13.
2.23 Dieu a livré son Fils, et son Fils s'est livré lui-même à cause de son amour pour nous. Ainsi le sacrifice de Jésus-Christ livré pour nous a été saint, et la décision de Dieu même. Mais ceux qui le trahirent et le crucifièrent commirent un grand crime, suivant en cela leur propre malice et l'instigation du démon, et non la volonté et l'ordre de Dieu, qui n'était nullement l'auteur de leur perversité, bien qu'il le permît, parce qu'il pouvait, comme il le fit réellement, en tirer un si grand bien, c'est-à-dire notre salut. ― Livré par Judas. ― Des méchants, des impies et des païens (Pilate et les Romains) : Pierre ménage les Juifs, qu'il veut gagner à Jésus-Christ.
2.25 Voir Psaume, 15, 8.
2.27 le séjour des morts ; c'est-à-dire dans les limbes, et nullement dans le tombeau, comme quelques-uns le prétendent. ― Voie la corruption ; hébraïsme, pour éprouve la corruption.
2.29 Voir 1 Rois, 2, 10. ― Au milieu de nous, dans Jérusalem.
2.30 Voir Psaume, 131, 91.
2.31 Voir Psaume, 15, 10 ; Actes des Apôtres, 13, 35.
2.34 Voir Psaume, 109, 1.
2.35 L'escabeau de vos pieds. Voir Matthieu 22, 44.
2.38 Soit baptisé au nom de Jésus-Christ ; c'est-à-dire du baptême de Jésus-Christ et non de celui de saint Jean-Baptiste ; du baptême qui, tirant sa vertu de Jésus-Christ, remet les péchés par lui-même. Ainsi ce texte ne prouve nullement que dans la primitive Église on baptisât seulement en invoquant le nom de Jésus-Christ, sans faire mention des autres personnes de la Trinité.
2.44 Tout en commun : cette communauté de bien n'exista que dans l'Église naissante de Jérusalem, et encore n'était-t-elle pas aussi absolue que ces mots semblent l'indiquer (voir Actes des Apôtres, 4, 32).
3.1 La neuvième heure commençait à trois heures de l'après-midi, et finissait au coucher du soleil. Les Juifs priaient trois fois par jour, le matin, à midi et le soir.
3.2 La porte du temple appelée la Belle, parce qu'elle était plus belle que les autres. Josèphe nous apprend qu'elle était en airain de Corinthe, couvert d'or et d'argent. Elle était dans l'enceinte orientale du temple et conduisait au parvis des païens dans la vallée du Cédron.
3.8 S'élançant, sautant…; cf. Isaïe, 35, 6 : « Le boiteux bondira comme le cerf, et la langue des muets sera déliée. »
3.11 Au portique appelé de Salomon. Ainsi appelé parce qu'il était resté debout après la ruine du temple salomonien sous Nabuchodonosor ; il était situé à l'est du temple. Voir Jean, 10, 23.
3.14 Voir Matthieu 27, 20 ; Marc, 15, 11 ; Luc, 23, 18 ; Jean, 18, 40. ― Un meurtrier, Barabbas. Voir Matthieu 27, 16.
3.16 Que son nom ; locution biblique : le nom du Christ, pour le Christ lui-même ; comme dans l'Ancien Testament le nom de Dieu pour Dieu lui-même.
3.20-21 « Les temps de rafraîchissement sont identiques avec les jours du rétablissement de toutes choses (verset 21), qui viendront après le second avènement du Messie. Au jugement [des Nations], le Messie expulsera de son royaume tout péché et toute souillure ; il y aura alors un ciel nouveau et une terre nouvelle (voir Apocalypse, 21, 1-5), et toutes choses seront ramenées à l'état primitif, antérieur à la chute (cf. Romains, 13, verset 19 et suivants) ; alors se lèvera pour les justes et le fidèles le jour du grand sabbat, le temps du repos et du rafraîchissement, après les jours du combat et de la tribulation. Mais la venue de ces temps heureux dépend de la conversion des hommes : elle est d'autant plus prochaine que les hommes seront plus tôt convertis (cf. 2 Pierre, 3, 9). ― De la part du Seigneur ; littéralement devant la face du Seigneur. » Voir Luc, 17, 21.
3.22 Voir Deutéronome, 18, 15.
3.24 Samuel, le dernier juge d'Israël, fut le fondateur des écoles de prophètes et prophète lui-même.
3.25 Voir Genèse, 12, 3.
4.1 Et le capitaine du temple. Voir Luc, 22, 4.
4.5 Les anciens, les membres du Sanhédrin. ― Les scribes. Voir Matthieu 2, 4.
4.6 Anne. Voir Luc, 3, 2. ― Caïphe, voir Matthieu 26, 3. ― Jean, Alexandre sont deux membres d'ailleurs inconnus du Sanhédrin.
4.11 Voir Psaume, 117, 22 ; Isaïe, 28, 16 ; Matthieu 21, 42 ; Marc, 12, 10 ; Luc, 20, 17 ; Romains, 9, 33 ; 1 Pierre, 2, 7.
4.12 Dans l’Écriture, le nom est souvent mis pour la personne.
4.15 Du Conseil, du Sanhédrin. Voir Matthieu 26, 59.
4.25 Voir Psaume, 2, 1.
4.27 Hérode Antipas, tétrarque de Galilée. Voir Matthieu 14, 1. ― Ponce Pilate. Voir Matthieu 27, 2. Hérode, qui tourna Jésus en dérision, et Pilate, qui le condamna, répondent aux rois de la terre du verset 26.
4.31 Trembla : ce fut un ébranlement local, semblable à celui de la Pentecôte, et comme lui accompagné d'une effusion de l'Esprit-Saint, qui remplit les disciples d'une nouvelle ardeur ; ce fut un amen divin répondu d'en haut à leur prière.
4.36 Joseph surnommé Barnabé, qui devait jouer un rôle important dans la prédication de l'Évangile aux païens, ne nous est connu qu'à partir de cet épisode de sa vie. On ignore s'il avait été un des disciples de Notre Seigneur pendant sa vie mortelle. On a supposé, mais sans preuves, qu'il avait été condisciple de saint Paul à l'époque de Gamaliel. Ce qui est certain, c'est qu'il fut longtemps le compagnon du grand Apôtre. Les Actes des Apôtres nous font connaître le reste de sa vie jusqu'au moment où il se rend en Chypre sa patrie, avec Jean Marc, son neveu, qu'on croit être le même que l’Évangéliste saint Marc.
5.2 Ananie, comme on le voit au verset 4, était absolument maître de son argent, et il n'aurait pas péché en le gardant chez lui ; mais ce qui l'a rendu coupable d'un crime que Dieu lui-même a jugé digne de mort, c'est d'avoir retenu par avarice une partie de cet argent, en voulant néanmoins se donner en public le mérite de l'avoir tout offert, et ne craignant pas pour cela de mentir à Dieu et aux hommes.
5.4 n'étais-tu pas maître de l'argent, par le prix que tu en avais retiré, et qu'il dépendait de toi de garder ?
5.6 l'inhumer. En Palestine, on enterrait les morts immédiatement après le décès.
5.11 L'Église : c'est la première fois que ce mot paraît dans les Actes des Apôtres avec la signification de société de tous les Fidèles.
5.12 Par les mains des Apôtres. Les Hébreux se servaient des mots main, mains pour exprimer les idées de moyen, d'instrument, d'entremise. ― Dans le portique de Salomon Cf Jean 10, 23.
5.17 De la secte des sadducéens. Voir Matthieu note 3.7.
5.20 L'expression cette vie peut désigner, ou la vie éternelle que les Apôtres prêchaient habituellement dans leurs discours, ou la vie nouvelle, c'est-à-dire la nouvelle religion, le christianisme.
5.21 ; 5.27 ; 5.34 ; 5.41 Le Conseil, le Sanhédrin. ― Tous les anciens des enfants d'Israël, tous les membres du Sanhédrin. Voir Matthieu 26, 59.
5.24 Le commandant du temple. Cf. Luc, 22, 4.
5.30 Au bois : c'était, d'après la Loi, le supplice des grands criminels, et celui qui le subissait était « maudit de Dieu » (voir Deutéronome, 21, 23). Pierre choisit à dessein une expression qui rappelle toutes ces idées.
5.34 Gamaliel, pharisien, docteur de la loi, avait été le maître de saint Paul. On croit généralement qu'il est le même que le docteur de ce nom si célèbre dans le Talmud. Il était fils de Rabbi Siméon et petit-fils de Hillel, l'un des docteurs de la loi les plus renommés. Il fut président du Sanhédrin sous Tibère, Caligula et Claude. D'après la tradition, il se convertit au christianisme et mourut dix-huit ans avant la prise de Jérusalem par Titus.
5.36 qui se donnait pour un personnage, un personnage important, comme il est dit dans Actes des Apôtres, 8, 9. ― Théodas. Josèphe parle d'un Théodas qui se révolta aussi contre les Romains, mais ce ne peut être celui qui est mentionné par saint Luc, parce que celui dont l'historien juif nous a conservé le souvenir ne se souleva contre la domination étrangère que dix à douze ans au moins après le discours de Gamaliel, c'est-à-dire vers l'an 44 ou 45, sous l'empereur Claude. De plus, d'après les Actes des Apôtres, Théodas vivant Judas le Galiléen, dont l'insurrection éclata vers l'an 6 ou 7 de notre ère ; il faut donc placer sa révolte à la fin du règne d'Hérode-le-Grand. L'année même de la mort de ce roi fut agitée par beaucoup de troubles et il s'éleva de divers côtés des chefs fanatiques dont la plupart ne sont pas nommés par Josèphe. Parmi ces insurgés indiqués seulement d'une manière vague pouvait se trouver le Théodas des Actes des Apôtres. Ce nom était assez commun en Palestine.
5.37 Judas le Galiléen ou le Gaulonite, qui se révolta contre les Romains « aux jours du dénombrement » de Quirinus, l'an 6 de notre ère, était, d'après les renseignements que nous fournit Josèphe dans ses Antiquités hébraïques, un Gaulonite, originaire de Gamala. Il reçut le surnom de Galiléen, sans doute parce que son insurrection éclata en Galilée. Il avait pris pour mot d'ordre : « Nous n'avons pas d'autre Seigneur ni d'autre maître que Dieu. » Judas périt et ses sectateurs se dispersèrent. Josèphe le considère, avec le pharisien Sadoc, comme le fondateur d'une nouvelle secte, celles des Gaulonites, qui vint s'ajouter à celles des Pharisiens, des Sadducéens et des Esséniens. Les Gaulonites peuvent être considérés comme les précurseurs ou les ancêtres des Zélotes qui dominèrent à Jérusalem pendant le siège de cette ville par Titus.
5.40 les firent fouetter. Voir Matthieu 21, 35.
6.1 Le mot Hellénistes désigne ici les Juifs qui étant nés parmi les Grecs, venus des provinces et établis à Jérusalem, ne parlaient que la langue grecque. Les Hébreux étaient des Juifs nés en Palestine et parlant la langue nationale. ― Les veuves avaient d'autant plus besoin d'être assistées que, suivant la loi, elles ne pouvaient hériter.
6.2 servir aux tables, à ce qui est nécessaire pour la vie corporelle, acquisition, préparation et distribution des aliments.
6.5 Prosélyte. Cf. Actes des Apôtres, 2, 11. ― Étienne. Son nom, en grec, Stéphanos, signifie couronne. On croit que c'était un des soixante-douze disciples. Son histoire est racontée dans le chapitre 7 des Actes des Apôtres. ― Philippe était marié et avait quatre filles qui furent douées du don de prophétie (voir Actes des Apôtres, 21, 8-9). Il fut un des disciples les plus zélés pour la propagation du christianisme (voir Actes des Apôtres, 8, 5-17 ; 26-40). On croit qu'il mourut à Césarée. ― Prochore, Nicanor, Timon, Parménas et Nicolas, prosélyte d'Antioche, ne nous sont authentiquement connus que de nom par ce passage. Une tradition rapporte que Prochore fut sacré par saint Pierre comme évêque de Nicomédie. ― Le pseudo-Hippolyte dit que Nicanor était un des soixante-douze disciples et qu'il mourut vers le même temps que saint Étienne. ― Timon, d'après un écrit attribué à Dorothée de Tyr, était aussi un des soixante-douze disciples ; il devint évêque de Bostra et consomma son martyre par le supplice du feu. ― Parménas subit, à ce qu'on croit, le martyre à Philippes sous le règne de Trajan. ― Enfin Nicolas était d'origine païenne, puisqu'il est qualifié de prosélyte. D'après plusieurs, il fut infidèle à sa vocation et devint le chef de la secte des Nicolaïtes, dont parle saint Jean dans l'Apocalypse, 2, vv. 6, 15. Les Nicolaïtes le regardaient en effet comme leur père ; mais il n'est pas certain que leur opinion fût fondée. ― Les noms des sept diacres sont tous grecs, ce qui semble indiquer que les six premiers étaient des Juifs hellénistes, le septième étant d'origine grecque.
6.9 la synagogue, voir Matthieu 4, 23. D'après les Rabbins, il y avait à Jérusalem quatre cent vingts synagogues. ― On appelait Affranchis ceux qui d'esclaves étaient devenus libres. La synagogue des Affranchis avait été probablement construite par les Juifs que Pompée avait autrefois faits prisonniers de guerre et qui avaient recouvré ensuite leur liberté. Ils s'étaient fixés pour la plupart à Rome, mais ils avaient fait élever à leurs frais une synagogue à Jérusalem, afin de pouvoir s'y réunir quand ils allaient en pèlerinage dans la ville sainte. ― Celle des Cyrénéens, des Juifs de Cyrène en Afrique. Voir Actes des Apôtres, 2, 10. ― Des Alexandrins, d'Alexandrie, ville d'Égypte où les Juifs étaient très nombreux. ― De Cilicie, province de l'Asie Mineure, bornée au nord par la Cappadoce, la Lycaonie et l'Isaurie, à l'ouest par la Pamphilie, au sud par la Méditerranée, à l'est par la Syrie. Saint Paul, étant Cilicien d'origine, devait fréquenter la synagogue de Cilicie. ― D'Asie, de la province proconsulaire de ce nom. Voir Actes des Apôtres, 2, 9.
6.12 et suivants. Les incrédules prétendent que le récit du martyre de saint Étienne renferme des circonstances qui révèlent dans l'historien une profonde ignorance. ― Les anciens, les membres du Sanhédrin. ― Au Conseil, au Sanhédrin. Voir Matthieu 26, 59.
6.15 Dans le Conseil, dans le Sanhédrin.
7.2 Mésopotamie. Voir Actes des Apôtres, 2, 9. ― Haran, ville de Mésopotamie, dont le site a été identifié sur le Balîkh, affluent de l'Euphrate, à proximité de l'actuel village turc qui perpétue son nom : Eski-Harrân, au sud-est d'Ourfa (l'Edesse des Séleucides et encore des croisés).
7.3 Voir Genèse, 12, 1.
7.4 Après la mort de son père : ici encore Étienne suit une ancienne tradition qui, pour relever la piété filiale d'Abraham, suppose qu'il ne quitta pas son vieux père.
7.6 Voir Genèse, 15, 13. postérité représente le mot descendants.
7.7 Dit le Seigneur. Voir Genèse, 15, 13-14. ― Ils sortiront ; c'est-à-dire la postérité d'Abraham dont il est question au verset précédent.
7.8 Voir Genèse, 17, 10 ; 21, vv. 2, 4 ; 25, 25 ; 29, 32 ; 35, 22. ― L'alliance de la circoncision consistait en ceci : Dieu promettait à Abraham de bénir sa postérité et de lui donner la terre de Chanaan ; Abraham s'engageait, lui et sa postérité, à servir Dieu, seul vrai Dieu, et à porter en sa chair, par la circoncision, un signe extérieur de cet engagement.
7.9 Voir Genèse, 37, 28.
7.10 Voir Genèse, 41, 37.
7.12 Voir Genèse, 42, 2.
7.13 Voir Genèse, 45, 3.
7.15 Voir Genèse, 46, 5 ; 49, 32.
7.16 Voir Genèse, 23, 16 ; 50, vv. 5, 13 ; Josué, 24, 32. ― A Sichem, aujourd'hui Naplouse, dans les montagnes d'Éphraïm, dans une vallée bien arrosée, au pied du mont Garizim.
7.17 Voir Exode, 1, 7.
7.18 Un autre roi qui n’avait pas connu Joseph. Les pharaons qui régnaient dans le pays de Gessen du temps de Moïse étaient d'origine égyptienne, tandis que les rois qui étaient maîtres du Delta du temps de Joseph étaient des conquérants d'origine sémitique comme les Hébreux.
7.20 Voir Exode, 2, 2 ; Hébreux, 11, 23.
7.24 Voir Exode, 2, 12.
7.25 Par sa main. Voir, pour cette locution, Actes des Apôtres, 5, 12.
7.26 Voir Exode, 2, 13.
7.29 Dans la terre de Madian, dans la presqu'île du Sinaï où les Madianites menaient la vie nomade.
7.30 Voir Exode, 3, 2.
7.35 Voir Actes des Apôtres, 5, 12.
7.36 Voir Exode, 7, vv. 8-11, 14.
7.36 ; 7.38 ; 7.42 ; 7.44 Dans le désert du Sinaï.
7.37 Voir Deutéronome, 18, 15.
7.38 Voir Exode, 19, 3.
7.40 Voir Exode, 32, 1.
7.42 Voir Amos, 5, 25. ― L’armée du ciel, les astres adorés comme des dieux.
7.43 Moloch, idole des Ammonites, à qui l'on offrait des victimes humaines, principalement des enfants. ― Raiphan, probablement la planète Saturne divinisée.
7.44 Voir Exode, 25, 40.
7.45 Voir Josué, 3, 14 ; Hébreux, 8, 9. ― Jésus ; c'est-à-dire Josué. Ces deux noms ayant la même signification, celle de Sauveur, se mettent quelquefois l'un pour l'autre. ― Jusqu'aux jours de David, s'entend, selon les uns, du temps pendant lequel le tabernacle séjourna dans le pays des nations conquises ; d'où le sens serait : Et il y subsista jusqu'aux jours de David ; et selon les autres, de l'expulsion même des nations ; en sorte qu'on doit traduire : Dans le pays des nations que Dieu chassa peu à peu devant nos pères jusqu'aux jours de David, qui acheva de purger le pays de tous les Cananéens.
7.46 Voir 1 Samuel, 16, 13 ; Psaumes, 131, 5.
7.47 Voir 1 Rois, 6, 1 ; 1 Chroniques, 17, 12.
7.48 Voir Actes des Apôtres, 17, 24.
7.49 Voir Isaïe, 66, 1.
7.51 Incirconcis de cœur et d'oreilles ; c'est-à-dire qui n'avez pas retranché de votre cœur tous les mauvais désirs, et qui n'avez pas fermé vos oreilles à toutes sortes de mauvais discours.
7.53 en considération des anges. « Ces mots difficiles sont diversement traduits. L'idée est certainement celle-ci : la présence des anges et les prodiges opérés par eux au Sinaï vous ont portés à recevoir la Loi comme divine, et cependant vous l'avez violée. Cf. Galates, 3, 19.
7.57 Saul de Tarse, depuis l'apôtre saint Paul. ― Et l'entraînant hors de la ville, au nord. C'est là que la tradition place le lieu de la lapidation de saint Étienne, le premier diacre a dû consommer son martyre au nord de Jérusalem.
8.5 Dans une ville de Samarie, ville de la tribu d'Éphraïm fondée par le roi d'Israël Amri, qui en fit sa capitale. Elle donna plus tard son nom au pays de Samarie et aux Samaritains. Détruite par les Assyriens en 721 avant Jésus-Christ, rebâtie et de nouveau renversée par Jean Hyrcan, elle fut encore relevée de ses ruines et l'empereur Auguste la donna à Hérode-le-Grand qui l'appela Sébaste (ou Auguste) en l'honneur de son bienfaiteur.
8.9 Simon le magicien. Le premier crime de Simon fut de vouloir acheter l'épiscopat, de prétendre trafiquer des dons de Dieu, et faire servir à ses intérêts les pouvoirs surnaturels que Dieu confère à ses ministres pour le salut des âmes. Loin de l'associer aux Apôtres, saint Pierre donna à ses successeurs l'exemple de la sévérité dont ils devaient user contre le trafic des choses saintes, en retranchant ce fourbe ambitieux de la société des fidèles et en le menaçant du sort le plus funeste ; mais ni cette menace, ni cette peine ne purent le ramener. ― Opposé en tout à Simon Pierre, Simon de Samarie se mit bientôt à dogmatiser et devint le premier des hérésiarques. Saint Justin, qui était de la même ville que lui et qui devait connaître son histoire, nous apprend plusieurs particularités de sa vie et de sa doctrine. Ce séducteur se posait en antagoniste du Messie et s'attribuait à lui-même la divinité. Il opérait des prodiges au moyen de la magie. Il publiait, sous le titre d'Exposition, un livre qui contenait le germe des rêveries gnostiques, cette généalogie d'Eons, descendant d'un principe unique et subordonnés les uns aux autres, jusqu'au dernier qui est le monde. Pour la morale, il ne reconnaissait aucune distinction de vice et de vertu, et ne voyait de vérité ni de perfection que dans la gnose qu'il opposait à la foi. Mettant d'ailleurs sa conduite en harmonie avec ses principes, il vivait d'une manière immorale. Sa secte se perpétua jusqu'au cinquième siècle. La découverte des Philosphumena a confirmé ce que saint Justin et saint Irénée de Lyon nous apprennent de ses caractères et de son importance. Simon fut, aux yeux des premiers fidèles, comme l'hérésie personnifiée, le type et le père de tous les hérésiarques.
8.18 Il leur offrit de l'argent. C'est pour cela qu'on appelle simoniaques ceux qui achètent ou vendent à prix d'argent les choses spirituelles.
8.26 Celle qui est déserte. Il y avait deux villes de Gaza ; l'une ancienne, qui était abandonnée, et la nouvelle, bâtie plus près de la mer. ― Gaza. Pour se rendre de Jérusalem en Égypte et en Éthiopie, on passait par Gaza, ancienne ville philistine, située à la frontière sud-ouest de la Palestine.
8.27 Candace. Ce nom ou ce titre était porté par toutes les reines qui gouvernaient la partie de l’Éthiopie dont la capitale était Napata, comme celui de Ptolémée était porté par tous les rois grecs d'Égypte. Eusèbe raconte que le trésorier éthiopien converti par saint Philippe prêcha à son retour le christianisme en Éthiopie. ― L'eunuque de la reine Candace. L’Éthiopie s'étendait alors dans la vallée du Nil, vers le sud. Candace était un titre dynastique, comme Arétas, Pharaon, Ptolémée, etc. L'eunuque de la reine d’Éthiopie n'était pas étranger à la religion juive ; autrement Corneille n'aurait pas été le premier Païen baptisé ; c'était ou un Israélite d'origine, ou un prosélyte venu des bords du Nil à Jérusalem pour adorer le vrai Dieu, et prendre part aux solennités de son culte. On croit qu'il devint l'Apôtre de l’Éthiopie et qu'il prépara ses compatriotes à embrasser le christianisme. Quant à la voix qui se fait entendre à Philippe, aux lumières surnaturelles qui éclairent le prosélyte, à la promptitude avec laquelle l'évangéliste lui confère le baptême, à la disparition subite de celui-ci et aux consolations dont l'âme du néophyte est remplie, on peut voir dans l'histoire des saints une multitude de faits analogues. La ville de Gaza dont il est ici parlé, est celle dont Samson enleva les portes et où il fit périr un si grand nombre de Philistins.
8.32 Voir Isaïe, 53, 7.
8.40 Azot, une des cinq principales villes philistines, entre Ascalon et Jamnia, non loin de la Méditerranée. ― Césarée. Voir plus loin, Actes des Apôtres, 9, 30.
9.1 Voir Galates, 1, 13.
9.2 Damas, à 314 km au nord-est de Jérusalem, avait été soumise par Pompée et était peut-être encore sous la domination romaine, au moment de la conversion de saint Paul ; mais bientôt après, elle tomba au pouvoir d'Arétas, roi d'Arabie, ainsi que le prouve une monnaie de cette ville, au type de ce prince. Comme la plupart des grandes cités de l'Asie Mineure et de l'empire, elle renfermait une nombreuse colonie juive, qui habitait un quartier à part, et avait non seulement des assemblées religieuses, mais ses lois, ses magistrats et sa justice propres. Le grand-prêtre de Jérusalem exerçait sur eux son autorité, en matière civile aussi bien que religieuse. C'est dans leurs rangs que se trouvaient ces nouveaux chrétiens, dont Saul prétendait châtier l'apostasie ; et peut-être quelques fidèles de Jérusalem étaient-ils venus y chercher un asile. L'endroit où le persécuteur fut terrassé et où il se soumit au divin maître, se trouve à cinq cent pas de la ville. Saint Augustin dit qu'il est bien connu et qu'on le montre aux voyageurs. Les chrétiens s'y rendent en procession chaque année, le 25 janvier. ― Tous les voyageurs vantent à l'envi la beauté de Damas. « Je comprends, dit Lamartine, que les traditions arabes placent à Damas le site du paradis perdu : aucun lieu de la terre ne rappelle mieux l’Éden. La vaste et féconde plaine, les sept rameaux du fleuve bleu qui l'arrosent, l'encadrement majestueux des montagnes, les lacs éblouissants qui réfléchissent le ciel sur la terre, la perfection du climat, tout indique au moins que Damas a été une des premières villes bâties par les enfants des hommes… Tant que la terre portera des empires, Damas sera une grande ville. »
9.3 Voir Actes des Apôtres, 22, 6 ; 1 Corinthiens, 15, 8 ; 2 Corinthiens, 12, 2.
9.7 Les hommes qui l'accompagnaient (...) percevaient le son de la voix, mais ne voyaient personne semble contradictoire avec Actes, 22, 9 : Ceux qui étaient avec moi virent bien la lumière, mais ils n'entendirent pas la voix de celui qui me parlait. Ils entendirent du bruit mais ne comprirent pas ce qui était dit.
9.11 La rue qu'on appelle la Droite. La rue Droite subsiste encore dans toute sa longueur ; c'est la plus grande de la ville. Elle la traverse d'une extrémité à l'autre, d'orient en occident. Ses édifices de chaque côté sont presque autant de boutiques ou de magasins dans lesquels sont étalées les plus riches marchandises soit d'Europe, soit des diverses parties de l'Asie, qu'y ont apportés les caravanes des pèlerins. ― Saul de Tarse. Sur tarse, voir verset 30.
9.12 Saul vit aussi un homme. Pendant que le Seigneur faisait entendre sa voix à Ananie, il le montrait à Saul dans une vision.
9.13 Les premiers chrétiens étaient communément appelés saints, soit parce qu'ils avaient été sanctifiés par la grâce des sacrements, soit parce que la pureté de leurs mœurs et la sainteté de leur vie les rendaient dignes de cette glorieuse dénomination.
9.24 Voir 2 Corinthiens, 11, 32.
9.26 A Jérusalem, pour la première fois depuis sa conversion. Quoiqu'il eût reçu immédiatement de Jésus-Christ sa mission apostolique, il sentait qu'il devait se rattacher au chef visible de l'Église. Voir Galates, 1, 18.
9.27 Aux Apôtres, Pierre et Jacques, qui se trouvaient alors à Jérusalem. ― Barnabé. Voir Actes des Apôtres, 4, 36.
9.28 Voir Actes des Apôtres, 1, 21.
9.29 Les Hellénistes, le nom désigne les Juifs qui, nés en pays étranger, parlaient la langue grecque.
9.30 Césarée de Palestine, qu'il faut distinguer de Césarée de Philippe, était une place forte, bâtie par Hérode, sur les bords de la mer, en l'honneur de César-Auguste, et munie d'un port de première importance. Le gouverneur romain résidait dans ses murs, avec un corps de troupe italien sur la fidélité duquel il pouvait compter. Le diacre Philippe s'y établit. Deux siècles et demi plus tard (315-340), cette ville avait pour évêque le premier historien de l'Église, Eusèbe, et la maison du centurion Corneille, transformée en église, était devenue un lieu de pèlerinage. ― « Césarée, l'ancienne et splendide capitale d'Hérode, n'a plus un seul habitant, raconte Lamartine. Ses murailles, relevées par saint Louis pendant sa croisade, sont néanmoins intactes, et serviraient encore aujourd'hui de fortifications excellentes à une ville moderne. Nous franchîmes le fossé profond qui les entoure, sur un pont de pierre à peu près au milieu de l'enceinte, et nous entrâmes dans le dédale de pierres, de caveaux entrouverts, de restes d'édifices, de fragments de marbre et de porphyre dont le sol de l'ancienne ville est jonché. Nous fîmes lever trois chacals du sein des décombres qui retentissaient sous les pieds de nos chevaux ; nous cherchions la fontaine qu'on nous avait indiquée, nous la trouvâmes avec peine à l'extrémité orientale de ces ruines ; nous y campâmes. Vers le soir, un jeune pasteur arabe y arriva avec un troupeau innombrable de vaches noires, de moutons et de chèvres ; il passa environ deux heures à puiser constamment de l'eau de la fontaine pour abreuver ses animaux, qui attendaient patiemment leur tour, et se retiraient en ordre après avoir bu, comme s'ils eussent été dirigés par des bergers. Cet enfant (...) était monté sur un âne ; il sortit le dernier des ruines de Césarée, et nous dit qu'il venait ainsi tous les jours d'environ deux lieues, conduire à l'abreuvoir les troupeaux de sa tribu établie dans la montagne. Voilà la seule rencontre que nous fîmes à Césarée, dans cette ville où Hérode, suivant Josèphe, avait accumulé toutes les merveilles des arts grecs et romains. » ― « Tarse, sur les bords du Cydnus, était la capitale de la Cilicie. C'était une ville libre, qui élisait ses magistrats ; mais il n'est pas certain qu'elle fût colonie romaine, ni qu'elle jouît du droit de municipe. Aussi croit-on que le titre de citoyen romain, acquis à saint Paul dès sa naissance, était un privilège de sa famille et non de sa patrie. Il est certain qu'il y avait en Asie, en particulier à Éphèse et à Sardes, des Juifs qui avaient reçu ce titre, soit pour leurs services militaires, soit pour quelque autre motif. La proximité de la mer et le voisinage de Chypre permettait à Tarse d'étendre son commerce et d’écouler les produits de son industrie. Ses écoles, que saint Paul avait pu fréquenter dans sa jeunesse, étaient célèbres en Orient et rivalisaient, dit-on, avec celles d'Athènes et d'Alexandrie.
9.32 Les saints. Voir verset 13. ― Lydda, bourgade de la tribu de Benjamin, appelée aussi Diospolis du temps des Romains, à peu de distance de la Méditerranée.
9.35 Saron. C'est la plaine de Saron qui est ici désignée. Elle s'étendait de Césarée de Palestine jusqu'à Joppé. Elle était très fertile et par conséquent peuplée.
9.36 Tabitha en syriaque, et en grec Dorcas, veut dire gazelle. ― Joppé, aujourd'hui Jaffa, dont le nom signifie belle, sur la Méditerranée, aux confins de la tribu de Dan et d'Éphraïm. Les princes Asmonéens avaient rétabli son port. Incorporée par Pompée à la province de Syrie, cette ville fut rendue à Hyrcan II par Jules César. Plus tard elle fut sous la domination d'Hérode-le-Grand et d'Archélaüs. Unie de nouveau à la Syrie, elle fut depuis ruinée par Cestius Gallus et par Vespasien. Il y a peu de villes qui aient été aussi souvent saccagées, brûlées et reconstruites.
9.37 Chambre haute, hyperôon. Cf. Marc, 2, 4.
9.39 Voir Actes des Apôtres, 1, 13. Dorcas avait formé une réunion de veuves pieuses, qui passaient avec elles les journées à tisser des habits pour les indigents.
10.1 A Césarée. Voir Actes des Apôtres, 9, 30. ― Corneille. Nous ne savons guère de lui que ce nous en apprennent les Actes. Peut-être était-il de l'illustre famille romaine des Cornélius. Saint Jérôme dit qu'il bâtit une église chrétienne Césarée et la tradition le fait évêque de Scamandios. ― Centurion. Voir Matthieu 8, 5. ― De la cohorte. Voir Matthieu 27, 27. ― Appelée Italique, parce qu'elle se composait de soldats d'Italie, et non de soldats tirés des provinces, afin que le procurateur romain pût compter davantage sur eux. ― A cette époque, les Apôtres se demandaient si les païens, qui étaient impurs par leur origine, pouvaient être admis dans l'Église sans avoir reçu la circoncision. Une révélation divine va éclairer saint Pierre sur cette question importante.
10.3 La neuvième heure. Voir Actes des Apôtres, 3, 1.
10.9 Sur le haut, etc. ; c'est-à-dire sur la plate-forme qui servait de toit. ― Vers la sixième heure ; c'est-à-dire vers midi.
10.14 Je n'ai rien mangé d'impur. La loi de Moïse défendait aux Israélites de manger la chair d'un certain nombre d'animaux appelés pour cette raison impurs.
10.17 A la porte. Le mot qu'emploie le texte grec désigne la grande porte d'entrée de la maison.
10.28 Un étranger, expression adoucie à dessein pour dire un païen. Cette interdiction ne se trouve pas formellement dans la Loi ; elle venait de la coutume et de l'interprétation des Docteurs.
10.29 Pour quel motif, etc. Pierre le savait déjà (verset 22) ; mais il veut s'assurer des dispositions et des sentiments intimes du Centurion.
10.30 Un homme revêtu d'une robe éclatante. Les grands personnages se revêtaient d'habits blancs. Voir Luc, 23, 11. Un ange sous la figure d'un homme. Voir Actes des Apôtres, 1, 10.
10.34 Impartial, dans le sens de ne pas faire de différence entre les personnes selon leur rang social, leur origine, leur richesse, etc. Voir Deutéronome, 10, 17 ; 2 Chroniques, 19, 7 ; Job, 34, 19 ; Sagesse, 6, 8 ; Ecclésiastique, 35, 15 ; Romains, 2, 11 ; Galates, 2, 6 ; Éphésiens, 6, 9 ; Colossiens, 3, 25 ; 1 Pierre, 1, 17.
10.35 Pierre proclame ici, non l'indifférence des religions, mais l'indifférence de l’origine nationale pour le salut en Jésus-Christ.
10.37 Voir Luc, 4, 14.
10.41 choisis d'avance par Dieu : prédestinés.
10.43 Voir Jérémie, 31, 34 ; Michée, 7, 18.
10.44 « C'est le seul exemple que nous offre le Nouveau Testament de l'effusion du Saint-Esprit avant le baptême. Dieu, dans la distribution de ses grâces, considère avant tout les dispositions de l'âme : il est libre pour le reste.
10.48 Qu'ils fussent baptisés au nom, etc. Voir Actes des Apôtres, 2, 38.
11.5 Joppé. Voir Actes des Apôtres, 9, 36.
11.16 Voir Matthieu 3, 11 ; Marc, 1, 8 ; Luc, 3, 16 ; Jean, 1, 26 ; Actes des Apôtres, 1, 5 ; 19, 4. ― L'effusion de l'Esprit-Saint dans les âmes est appelé par figure un baptême, évidemment supérieur au baptême d'eau de saint Jean Baptiste.
11.19 En Phénicie. Au premier siècle de notre ère, la Phénicie formait une province de la Syrie, longeant la Méditerranée entre le fleuve Eleuthère et le mont Carmel. ― Chypre, île de la Méditerranée entre la Cilicie et la Syrie. Parmi les villes de cette île, les Actes des Apôtres mentionnent Salamine et Paphos, 13, 5-6. ― à Antioche, capitale de la Syrie, sur l'Oronte, bâtie par Séleucus Nicanor et nommée par lui Antioche en l'honneur de son père Antiochus. Les Juifs hellénistes y étaient nombreux.
11.20 De Cyrène. Voir Actes des Apôtres, 2, 10. ― Aux Grecs, les juifs hellénistes parlant grec.
11.25 Pour Tarse. Voir Actes des Apôtres, 9, 30.
11.27 Des prophètes, des fidèles qui avaient reçu le charisme ou don de prophétie (voir 1 Corinthiens, 12, 10).
11.28 Agabus, d'ailleurs inconnu, fit une autre prédiction plus tard pour annoncer l'emprisonnement de saint Paul, voir Actes des Apôtres, 21, 10. ― La famine qu'il annonça ici eut lieu vers l'an 44 et sévit cruellement en Judée, comme l'a raconté l'historient Josèphe, sous le règne de Claude, quatrième empereur romain, qui gouverna l'empire depuis l'assassinat de Caligula en 41 jusqu'en 54 où il fut empoisonné par sa femme Agrippine.
11.30 Par les mains ; c'est-à-dire sous la conduite. Voir Actes des Apôtres, 5, 12. ― Aux anciens, aux chefs de l'église, qui étaient les évêques et les prêtres. Le texte grec porte presbyteroi, mot qui signifie tout à la fois anciens et vieillards, évêques et prêtres. Le nom des prêtres vient même de là par l'intermédiaire du latin presbyteri.
12.1 Cet Hérode était surnommé Agrippa. ― Le roi Hérode Agrippa Ier, fils d'Aristobule et de Bérénice, petit-fils d'Hérode le Grand et neveu d'Hérode Antipas, était né vers l'an 10 avant notre ère. Elevé à Rome, il y avait été mis en prison par Tibère, mais il fut mis en liberté à l'avènement de Caligula et obtint les tétrarchies de Philippe et de Lysanias avec le titre de roi. En l'an 41, Claude y ajouta la Judée et la Samarie, de sorte qu'Agrippa Ier fut ainsi aussi puissant qu'Hérode le Grand. Il affectait un grand zèle pour le judaïsme. Sa mort affreuse est racontée aux versets 21-23. Elle eut lieu l'an 44 ; il avait 54 ans et avait régné 7 ans.
12.2 Jacques le Majeur, fils de Zébédée, le premier des Apôtres qui subit le martyre. ― Il fit mourir par le glaive Jacques le Majeur. Sur le lieu traditionnel où fut décapité le saint apôtre s'élève une église qui lui est dédiée et qui appartient aux Arméniens non unis, dans la partie sud-ouest de Jérusalem, sur le mont Sion. Saint Jacques fut le premier Apôtre qui versa son sang pour Jésus-Christ, en l'an 44, onze ans après l'Ascension, aux environs de la Pâque juive, d'après le témoignage de Clément d'Alexandrie, conservé par Eusèbe.
12.3 Jours des azymes. Voir Matthieu 26, 17.
12.6 « On avait appliqué à Pierre la custodia militaris des Romains. Des quatre soldats de l'escouade, deux se trouvaient dans la cellule du prisonnier : l'un était libre, et Pierre était attaché à l'autre par deux chaînes, une à chaque main. Les deux autres soldats étaient postés, l'un à la porte de la cellule, l'autre à la porte extérieure de la prison (la porte de fer), mais au dedans : c'étaient la première et la deuxième garde (verset 10). Ces précautions montrent bien l'intention d'Agrippa de condamner à mort le chef de l'Église.
12.12 Jean Marc, parent de Barnabé, regardé communément comme le même que saint Marc l’Évangéliste, accompagna saint Paul et saint Barnabé dans quelques-unes de leurs missions (voir Actes des Apôtres, 13, vv. 5, 13 ; 15, vv. 37, 39) Il devint plus tard secrétaire de saint Pierre.
12.13 Rhodé. Ce nom signifie rose.
12.17 A Jacques le Mineur, fils d'Alphée, cousin de Notre Seigneur et premier évêque de Jérusalem.
12.19 A Césarée. Voir Actes des Apôtres, 9, 30.
12.21 L’historien juif Josèphe confirme en tous points le récit de saint Luc (Antiq. XIX, VII, 1-2).
12.25 Voir Actes des Apôtres, 11, 30.
13.1 Ici commence la troisième et dernière partie des Actes. Barnabé qui était sans doute à la tête de l'Église d'Antioche. ― Simon appelé Niger, personnage inconnu. ― Lucius de Cyrène est peut-être le même qui est nommé dans Romains, 16, 21. Manahen est inconnu. ― Hérode le tétrarque. Voir Matthieu 13.2 Saul, saint Paul.
13.3 C'est ainsi que commença la première mission de saint Paul, l'an 45 de notre ère.
13.4 Séleucie, ville de Syrie sur la Méditerranée. ― Chypre. Voir Actes des Apôtres, 11, 19.
13.5 A Salamine. C'était une des villes principales de l'île de Chypre, sur la côte orientale, avec un bon port. Les Juifs y étaient nombreux. ― Dans les synagogues. Quand un Juif étranger assistait aux offices de la synagogue, le chef de la synagogue l'invitait à parler et saint Paul ne manqua jamais, dans toute sa carrière apostolique, de saisir cette occasion d'annoncer l'Évangile. Cf. Luc, 4, 16 et Actes des Apôtres, 13, 15.
13.6 Jusqu'à Paphos. Cette ville, port de mer, était à l'opposé de Salamine, sur la côte occidentale de l'île de Chypre. Elle servait alors de résidence au proconsul romain. L'ancienne Paphos, célèbre chez les anciens par le culte de Vénus, était au nord. ― Barjésu. Ce nom signifie fils de Jésus.
13.7 Sergius Paulus. Les Actes donnent à Sergius Paulus le titre de proconsul. On sait, en effet, que la Chypre, à raison de son importance et de son étendue, formait à elle seule une province dans l'empire, et l'on voit par plusieurs médailles qu'elle avait pour gouverneur un proconsul annuel, comme toutes les provinces dont le gouvernement dépendant du Sénat. L'éloge que saint Luc fait des lumières et de la sagesse de Sergius Paulus, et l'impression que l'Évangile produisit sur son esprit, donnent lieu de croire qu'il devint un des appuis du christianisme naissant. Le Martyrologe romain le nomme au 22 mars, avec le titre d'évêque de Narbonne ; et l'église de cette ville l'a toujours regardé comme son apôtre. D'après la tradition, saint Paul l'aurait établi sur ce siège, dans le voyage qu'il fit pour se rendre en Espagne. Narbonne est bien, en effet sur la voie qui conduisait de l'Italie dans la Bétique. L'itinéraire d'Antonin, qui décrit cette voie, nomme Nice, Arles Narbonne, les monts Pyrénées, Barcelone. ― Plusieurs pensent que c'est en souvenir de la conversion de Sergius Paulus, comme signe de l'estime et de l'affection dont il honorait son généreux disciple, que l'Apôtre aurait pris le nom de Paul, à la place de celui de Saul qu'il avait porté jusque là. Mais, si cette conjoncture a quelque vraisemblance, elle n'est pas nécessaire pour l'explication du fait. L'usage des doubles noms, ou des surnoms grecs et latins, était alors commun chez les Juifs. Un certain nombre qui avaient un nom significatif, le traduisaient dans l'une de ces langues, comme Céphas qui s'appela Pierre, Silas qu'on nomma Tertius ou Silvanus, etc. D'autres, renonçant tout à fait à leur nom, en prenaient un suivant leur goût, comme Jean qui prit le nom de Marc, Jannès qui se nomma Alexandre, Onias qui s'appela Ménélaüs, Jésus qui prit celui de Juste. D'autres enfin se bornaient à changer quelque lettre ou à modifier la désinence de leur nom pour lui donner une apparence grecque ou latine. Ainsi on disait Jason au lieu de Jésus, Alcime pour Eliacim, Hégésippe au lieu de Joseph, Dosithée au lieu de Dosithai, Trypho pour Tarphon, Alphée pour Clopé, Diocletianus pour Dioclès. C'est ce qu'aura fait probablement saint Paul. Au moment d'entrer dans l'empire et de se mettre en rapport avec les Romains, il aura latinisé son nom, en l'altérant le moins possible.
13.13 Pergé, capitale de la Pamphylie, sur la rivière Cestros, à 8 km de la Méditerranée. Dans le voisinage, sur une éminence, était un temple célèbre de Diane. ― La Pamphylie, province de l'Asie Mineure, est déjà mentionnée, voir Actes des Apôtres, 2, 10. ― Jean Marc. Voir Actes des Apôtres, 12, 12.
13.14 Antioche de Pisidie était une ville de Phrygie, mais on l'appelait de Pisidie, à cause de la proximité de cette province et afin de la distinguer d'Antioche de Syrie. Comme cette dernière, elle avait été bâtie par Séleucus Nicanor qui l'avait ainsi nommée en l'honneur de son père Antiochus. C'était une ville importante. Auguste en avait fait une colonie romaine.
13.15 Les chefs de la synagogue. Le premier archisynagogus (voir Marc, 5, 22) était assisté d'un conseil composé d'un nombre plus ou moins considérable de membres, selon l'importance des synagogues. On les appelait quelquefois Archisynagogi ou chefs de la synagogue. Ils avaient dans l'assemblée des sièges particuliers, près du coffre destiné à recevoir les Saintes Écritures.
13.17 Voir Exode, 1, 1 ; 13, 21-22.
13.18 Voir Exode, 16, 3.
13.19 Voir Josué, 14, 2.
13.20 Voir Juges, 3, 9.
13.21 Voir 1 Samuel, 8, 5 ; 9, 16 ; 10, 1.
13.22 Voir 1 Samuel, 13, 14 ; 16, 13 ; Psaumes, 88, 21.
13.23 Voir Isaïe, 11, 1.
13.24 Voir Matthieu 3, 1 ; Marc, 1, 4 ; Luc, 3, 3.
13.25 Voir Matthieu 3, 11 ; Marc, 1, 7 ; Jean, 1, 27. ― La sandale. Voir Marc, 6, 9.
13.26 Cette parole de salut ; c'est-à-dire du salut dont Jésus-Christ est l'auteur. Comparer au verset 23. Dans Actes des Apôtres, 5, 20, on a pu remarquer une construction de phrase tout à fait semblable.
13.28 Voir Matthieu 27, vv. 20, 23 ; Marc, 15, 13 ; Luc, 23, vv. 21, 23 ; Jean, 19, 15.
13.30 Voir Matthieu 28 ; Marc, 16 ; Luc, 24 ; Jean, 20.
13.33 Voir Psaume, 2, 7.
13.34 Voir Isaïe, 55, 3.
13.35 Voir Psaume, 15, 10. ― Voie la corruption. Cf. Actes des Apôtres, 2, 27.
13.36 Voir 1 Rois, 2, 10.
13.41 Voir Habacuc, 1, 5.
13.43 De prosélytes, païens convertis au judaïsme.
13.45 De jalousie : les Juifs s'imaginaient qu'eux seuls avaient droit au salut rapporté par le Messie.
13.47 Voir Isaïe, 49, 6.
13.48 ceux qui étaient destinés. Voir sur ce mot, Actes des Apôtres, 10, 41.
13.51 Voir Matthieu 10, 14 ; Marc, 6, 11 ; Luc, 9, 5. ― Iconium, aujourd'hui Konyéh, ville importante de l'Asie Mineure, chef-lieu de la province de Lycaonie, dans une plaine fertile, au pied du mont Taurus, sur la grande ligne de communication entre Éphèse et les villes de Tarse et d'Antioche de Pisidie. Elle était avantageusement placée pour servir de centre aux missions de saint Paul dans ces parages ; aussi l'y reverrons-nous encore.
14.2 Contre leurs frères ; c'est-à-dire contre les nouveaux convertis, tant du paganisme que du judaïsme.
14.3 Voir Actes des Apôtres, 5, 12.
14.6 Lystre, au sud d'Iconium, au nord du mont Taurus. Le disciple de saint Paul, Timothée, était probablement originaire de Lystre. ― Derbé, au sud-est d'Iconium, à l'est de Lystre, située probablement près du passage appelé les portes de Cilicie. Ces deux villes, comme Iconium, faisaient partie de la province de Lycaonie, en Asie Mineure, bornée à l'est par la Cappadoce, au nord par la Galatie, à l'ouest par la Phrygie, et séparée au sud de la Cilicie par la chaîne du Taurus.
14.10 En lycaonien, dialecte qu'on a supposé être le cappadocien, mais dont le vrai caractère est inconnu.
14.11 Jupiter, le maître des dieux de l'Olympe, était souvent accompagné d'après les fables grecques, de Mercure, le dieu de l'éloquence, qui parlait pour le roi des dieux. Saint Paul étant l'orateur est pris pour Mercure.
14.12 Le prêtre, qui desservait le temple de Jupiter situé dans le voisinage de la ville. ― Avec des taureaux et des couronnes. Les païens avaient coutume d'orner de couronnes les victimes qu'ils offraient aux dieux.
14.14 Voir Genèse, 1, 1 ; Psaumes, 145, 6 ; Apocalypse, 14, 7.
14.18 D'Antioche de Pisidie. Voir Actes des Apôtres, 13, 14.
14.23 La Pisidie, province de l'Asie Mineure, bornée à l'est par la Lycaonie et la Cilicie, au sud par la Pamphylie, à l'ouest et au nord par la Phrygie. Les Apôtres se dirigeant vers le sud, arrivent en Pamphylie, sur laquelle on peut voir Actes des Apôtres, 2, 10.
14.24 A Pergé, capitale de la Pamphylie. Voir Actes des Apôtres, 13, 13. ― Attalie, ville et port de mer du sud-ouest de la Pamphylie, à l'embouchure du Catarrachtès. Elle portait le nom d'Attalie, parque qu'elle avait été fondée par Attale II Philadelphe, roi de Pergame (159-138 avant Jésus-Christ).
14.25 Voir Actes des Apôtres, 13, 1. ― Pour Antioche de Syrie. Ici se termine par le retour au point de départ le premier grand voyage apostolique de saint Paul. Il avait duré cinq ans, de l'an 45 à l'an 50.
15.1 Voir Galates, 5, 2. ― Les faits racontés dans ce chapitre se passèrent en l'an 51.
15.3 Accompagnés par l'Église ; c'est-à-dire que l'Église les fit accompagner par quelques fidèles. ― La Phénicie. Voir Actes des Apôtres, 11, 19.
15.4 Les anciens, titre de dignité, les prêtres.
15.5 Qu'ils fussent circoncis ; c'est-à-dire que les païens fussent circoncis quand ils se convertissaient.
15.7 Voir Actes des Apôtres, 10, 20.
15.8 Voir Actes des Apôtres, 10, 45.
15.13 Jacques le Mineur, premier évêque de Jérusalem, cousin de Notre Seigneur.
15.14 Un peuple qui portât son nom ; c'est-à-dire pour lui ; un peuple qui lui appartenait d'une manière toute particulière. Nous avons déjà fait remarquer que dans l'Écriture le nom se prend souvent pour la personne même. Cela a lieu surtout quand il s'agit de Dieu.
15.16 Voir Amos, 9, 11.
15.20 Les souillures des idoles signifient ici les viandes immolées aux idoles, divinités impures et abominables.
15.22 Aux anciens, aux prêtres. ― Jude… Barsabas n'est nommé que dans ce chapitre. ― Silas, qui apparaît ici pour la première fois, devint un des compagnons de saint Paul, qu'il suivit dans sa mission en Macédoine (voir Actes des Apôtres, 15, 40 ; 17, 4). Il demeura à Bérée quand saint Paul quitta cette ville, mais il rejoignit ensuite l'Apôtre à Corinthe où il continua probablement quelque temps à prêcher l'Évangile. Silas n'est qu'une contraction de Silvanus et c'est sous ce dernier nom que saint Paul le mentionne dans ses lettres. Le Silvanus par lequel saint Pierre envoya sa première lettre aux Églises de l'Asie Mineure est probablement le même.
15.23 ― En Syrie. Voir Matthieu 4, 24. ― En Cilicie. Voir Actes des Apôtres, 5, 9.
15.29 Il était d'autant plus nécessaire de défendre expressément aux païens la fornication, qu'elle passait généralement chez eux pour une chose permise. Quant au sang et à la chair des animaux étouffés, cette défense avait été faite aux hommes aussitôt après le déluge. Saint Jacques est d'avis qu'on la maintienne, soit pour inspirer de plus en plus aux païens convertis l'horreur du meurtre et du sang ; soit afin que les Juifs eussent moins d'aversion pour les païens qui embrassaient le christianisme, en les voyant d'accord avec eux sur un point qu'ils regardaient comme un des plus importants. Toutefois cette défense n'était que temporaire.
15.32 Tous ceux qui avaient le don d'interpréter les Écritures et de parler des choses de Dieu étaient appelé prophètes, aussi bien que ceux qui étaient inspirés pour prédire l'avenir.
15.36 Visiter. Dieu inspira ensuite à Paul un autre dessein (voir Actes des Apôtres, 16, 6-9).
15.37 Jean… Marc. Voir Actes des Apôtres, 12, 12.
15.38 En Pamphylie. Voir Actes des Apôtres, 13,13.
15.39 Pour Chypre. Voir Actes des Apôtres, 11, 19.
15.40 C'est le commencement du second voyage apostolique de saint Paul, en l'an 51.
15.41 La Syrie. Voir Matthieu 4, 24. ― La Cilicie. Voir Actes des Apôtres, 5, 9.
16.1 Derbé, Lystre. Voir Actes des Apôtres, 14, 6. ― Timothée. Voir l'introduction aux lettres pastorales.
16.2 Iconium. Voir Actes des Apôtres, 13, 51.
16.3 Saint Paul a pu circoncire Timothée, parce que les Apôtres n'avaient pas défini que la circoncision était illicite ; ils s'étaient bornés, comme on le voit dans le chapitre précédent, à déclarer qu'elle n'était plus nécessaire.
16.4 Les anciens, les prêtres.
16.6 La Phrygie. Voir Actes des Apôtres, 2, 10. ― La Galatie. Voir Actes des Apôtres, 18, 23. ― Dans l'Asie proconsulaire qui comprenait la plus grande partie de l'Asie Mineure orientale, c'est-à-dire, outre la Phrygie, la Mysie, la Lydie et la Carie.
16.7 En Mysie, province de l'Asie Mineure, faisant partie de l'Asie proconsulaire, entourée à l'est et en partie au nord par la mer Égée, entre la Propontide ou mer de Marmara et la Lydie, avait pour villes principales Pergame, Troas et Assos. ― En Bythinie, autre province de l'Asie Mineure bornée au nord par le Pont Euxin à l'ouest par la Propontide et la Mysie, au sud par la Phrygie et la Galatie à l'est par la Paphlagonie.
16.8 Troas, ville et port de mer près de l'Hellespont, entre les promontoires de Lectum et de Sigée, au sud de l'ancienne Troie, regardée par quelques-uns comme appartenant à la Mysie inférieure. Fondée par le roi Antigone, elle avait porté d'abord le nom d'Antigonia Troas ; plus tard Lysimaque l'appela Alexandria Troas en l'honneur d'Alexandre le Grand. Elle était très florissante à l'époque romaine et Auguste en fit une colonie avec tous les privilèges attachés à ce titre. L'étendue de ses ruines atteste quelle fut son importance. Elle la devait à sa situation sur la route qui menait en Macédoine de diverses parties de l'Asie Mineure. Saint Paul arriva à Troas en l'an 52.
16.9 Macédoine, pays situé au nord de la Grèce proprement dite et borné à l'est par la Thrace, au nord par la Moesie, à l'ouest par l'Illyrie et au sud par l'Epire et la Thessalie. Ses limites ont d'ailleurs varié à diverses époques. La Macédoine fut conquise par les Romains au temps de Persée, 167 avant Jésus-Christ, et divisée peu après en quatre districts qui avaient pour chefs-lieux Amphipolis, Thessalonique, Pella et Pelagonia. En 142 avant Jésus-Christ, elle devint une province proconsulaire, unique jusqu'au règne de Tibère. Sous Claude, toute la Grèce fut partagée en deux provinces sous le nom d'Achaïe et de MacédoineÉphésiens. Les villes macédoniennes mentionnées dans les Actes sont Néapolis, Philippes, Apollonie, Bérée, Thessalonique, Amphipolis, Apollonie. La mission de saint Paul en Macédoine eut lieu en l'an 52.
16.11 Samothrace, île de la mer Égée, au nord de Lemnos, au sud de la côte de la Thrace, appelée d'abord Dardanie et plus tard Samothrace, parce qu'elle fut occupée successivement par les Thraces et pas les Samiens. Elle était célèbre par les mystères de Cérès et de Proserpine qu'on y célébrait. ― Néapolis, ville et port de mer sur la mer Égée, avait appartenu d'abord à la Thrace, mais fut incorporée à la Macédoine par Vespasien.
16.12 Philippes, ville de Macédoine, dans la première région de cette province, d'après la division romaine, sur la mer Égée entre le Strymon et le Nestus, sur la frontière de Thrace, à trente-trois milles romains au nord d'Amphipolis, à dix milles de Néapolis où saint Paul avait débarqué. Auguste en avait fait une colonie. Elle tirait son nom de Philippe Ier, roi de Macédoine.
16.14 Lydie, était probablement une personne riche et ne résidait que temporairement à Philippes. ― Thyatire, sa patrie, célèbre par ses étoffes de pourpre, était une ville de Lydie, en Asie Mineure, colonisée par les Macédoniens, entre Sardes et Pergame, sur la rivière du Lycus.
16.16 Un esprit Python ; un esprit de magie.
16.19 Silas. Voir Actes des Apôtres, 15, 22.
16.21 Nous, Romains, parce que Philippes était une colonie romaine.
16.22 Voir 2 Corinthiens, 11, 25 ; Philippiens, 1, 13 ; 1 Thessaloniciens, 2, 2. ― fouettés avec des bâtons. Voir Matthieu 21, 35.
16.24 Des ceps sont deux ais de bois qui se réunissent, et qui sont percés à diverses distances, dans les trous desquels on mettait les pieds des prisonniers à plus ou moins de distance ; les prisonniers demeuraient ainsi couchés sur le dos, ayant les pieds serrés et les jambes étendues, d'une manière fort gênante.
16.37 Sans jugement, nous qui sommes Romains. La loi romaine protégeait avec beaucoup de soin les citoyens romains. «Beaucoup, dit Cicéron, peuvent être absous après qu'on a entendu leur cause ; personne ne peut être condamné sans avoir été entendu. C'est un crime d'enchaîner et de frapper un citoyen romain.»
17.1 Amphipolis, ville de Macédoine sur le Strymon, qui l'entourait, colonie athénienne, métropole sous les Romains de la première subdivision de la Macédoine. ― Apollonie, autre ville de Macédoine, dans le district de Mydonie, dédiée à Apollon, d'où elle tirait son nom. Elle était située entre Amphipolis et Thessalonique, à trente milles romains de la première et à trente-six milles de la seconde. ― Thessalonique, métropole de la seconde partie de la Macédoine, port de mer sur le golfe Thermaïque, ville très peuplée et très florissante au temps de saint Paul. Elle tirait son nom de Thessalonica, sœur d'Alexandre-le-Grand et femme de Cassandre, qui l'avait bâtie.
17.4 Silas. Voir Actes des Apôtres, 15, 22.
17.5 Jason était probablement le parent de saint Paul mentionné dans Romains, 16, 21.
17.10 Bérée, ville de la troisième subdivision de la Macédoine, non loin de Pella, au pied du mont Bermius. Sosipatre, qui fut un des compagnons de saint Paul, était de Bérée, s'il est le même que Sopater d'Actes des Apôtres, 20, 4, comme cela est probable.
17.15 Athènes, la célèbre ville de l'Attique, faisait partie du temps de saint Paul de la province romain d'Achaïe ; mais c'était une ville libre, jouissant à ce titre de beaucoup de privilèges et en particulier de celui de diriger elle-même ses affaires intérieures. Il y avait à Athènes quatre collines, dont trois, au nord, formaient une espèce de demi-cercle : l'Acropole, à l'est, rocher d'environ 45 mètres de hauteur ; à l'ouest, l'Aréopage ou colline de Mars (Arès), moins élevé que l'Acropole, et ensuite le Pnyx où se tenaient les assemblées du peuple. La quatrième colline, appelée le Muséum, était au sud. L'agora ou place publique (verset 17) qui servait de lieu de réunion et de marché était dans la vallée entre les quatre éminences. Saint Paul fut pris de l'agora pour être conduit sur la colline de l'Aréopage (verset 19) où le grand tribunal auquel la colline donnait son nom tenait ses séances. Saint Paul est conduit sur la colline de l'Aréopage (non devant le tribunal pour y être jugé) afin d'exposer sa doctrine devant la multitude. Ces faits se passaient en l'an 53.
17.17 Prosélytes. Voir Actes des Apôtres, 2, 11.
17.18 Des divinités étrangères. Les Grecs entendaient des dieux à leur manière. ― Quelques philosophes épicuriens et stoïciens. Les Épicuriens (disciples d'Épicure, né à Samos (341-270 avant Jésus-Christ), mais d'origine athénienne et ayant passé la plus grande partie de sa vie à Athènes), faisaient consister le bien moral dans le plaisir et croyaient que les dieux ne s'occupaient pas des hommes. Leur doctrine était donc en opposition complète avec l'Évangile. Les Stoïciens, ainsi appelés du portique (stoa en grec) où leur fondateur Zénon (IVe siècle avant Jésus-Christ) enseignait à Athènes, faisaient consister la sagesse dans la résignation et le mépris de la douleur. Leur enseignement favorisait l'orgueil et était ainsi en contradiction avec le christianisme.
17.23 Pausanias, dans sa description d'Athènes, dit que l'autel au Dieu inconnu était près de Phalère où peut-être saint Paul avait débarqué.
17.24 Voir Genèse, 1, 1 ; Actes des Apôtres, 7, 48. ― La divinité n'est pas renfermée dans les temples, comme en ayant besoin pour sa demeure, ou pour d'autres usages, ainsi que les païens le croyaient. Mais, comme elle est présente en tout lieu, elle se trouve là, comme ailleurs.
17.28 Quelques-uns de vos poètes, Aratus, poète cilicien, compatriote de saint Paul, et Cléante, disciple de Zénon. Ces deux poètes vivaient au troisième siècle avant Jésus-Christ.
17.34 Denys l'aréopagite, c'est-à-dire juge au tribunal de l'Aréopage. ― Damaris. La mention qui est faite ici d'elle prouve qu'elle était de haut rang. On a supposé sans preuve que c'était la femme de Denys l'Aréopagite.
18.1 A Corinthe, ville capitale de l'Achaïe propre, dans l'isthme du Péloponnèse, entre la mer Ionienne et la mer Égée. Voir l'introduction aux lettres aux Corinthiens. Le voyage de saint Paul à Corinthe eut lieu l'an 53 de notre ère. Il y séjourna pendant une partie de l'an 54 jusque vers la fête de Pâques.Éphésiens
18.2 Aquila, d'origine juive, né en Asie Mineure, dans le Pont (voir Actes des Apôtres, 2, 9), avait vécu à Rome avec sa femme Priscille jusqu'en l'an 50 ou 51 où l'empereur Claude (voir Actes des Apôtres, 11, 28) bannit tous les juifs de sa capitale, à cause des troubles qu'ils y avaient excités et qui paraissaient avoir eu pour cause la division que la prédication du christianisme amena contre les Juifs qui refusèrent de se convertir et ceux qui se convertirent. Priscille paraît avoir été une femme remarquable et avoir joué avec Aquila un rôle assez important dans les temps apostoliques. Elle s'était retirée avec son mari à Corinthe et c'est là qu'ils rencontrèrent saint Paul. On ignore s'ils étaient déjà chrétiens ou si ce fut l'Apôtre qui leur fit embrasser la religion nouvelle. Ils accompagnèrent plus tard saint Paul à Éphèse et quand le décret de bannissement de Claude fut tombé en désuétude, ils retournèrent à Rome. La tradition nous apprend qu'ils moururent l'un et l'autre martyrs. ― Priscille est le diminutif de Prisca ou Prisque et cette femme est nommée indifféremment sous l'une ou l'autre forme, conformément à un usage commun chez les Latins.Éphésiens
18.3 faiseurs de tentes. En Orient, pour faire des voyages un peu considérables, il fallait emporter avec soi des tentes afin de s'y abriter. Saint Paul et Aquila fabriquaient de ces petites tentes. Ce métier était très commun en Cilicie, patrie de saint Paul ; on y faisait des tentes en grand nombre avec du poil de chèvre et ce tissu avait pris le nom de cilicium, du pays d'où il venait, saint Paul avait dû apprendre ce métier pendant qu'il faisait ses études, selon la coutume juive d'enseigner à chacun les moyens de gagner sa vie en cas de besoin.
18.5 Silas. Voir Actes des Apôtres, 15, 22. ― Timothée. Voir Actes des Apôtres, 16, 1. ― De Macédoine. Voir Actes des Apôtres, 16, 9.
18.8 Voir 1 Corinthiens, 1, 14. ― Crispus, chef de la synagogue. Sur le chef de la synagogue, voir Marc, 5, 22. Crispe ou Crispus fut baptisé par saint Paul, voir 1 Corinthiens, 1, 14.
18.12 Gallion. « Le proconsul au tribunal duquel on traîne l'Apôtre est Gallion († 65), frère de Sénèque le philosophe et oncle du poète Lucain. Non moins versé dans la littérature que dans l'administration, ce magistrat, d'origine obscure, avait pris le nom d'un Romain opulent, Junius Gallio, qui l'avait adopté ; et la faveur de son frère lui avait valu le proconsulat d'Achaïe. Sénèque lui dédia son traité De la Colère, en lui rendant ce témoignage, confirmé par Stace et non contredit par saint Luc, qu'il était le plus patient et le plus pacifique des hommes : Dulcis Gallio. Il eut besoin plus tard de sa patience et de sa philosophie pour supporter la disgrâce de son frère, et la sienne qui suivit de près. Saint Paul était à Corinthe depuis dix-huit mois, lorsqu'il comparut devant ce proconsul. ― Proconsul d'Achaïe. L'Achaïe, dans le sens restreint, désignait la partie maritime septentrionale du Péloponnèse. Dans son sens plus étendu, celui qu'il a ici et dans tout le Nouveau Testament, l'Achaïe est la province romaine qui depuis l'an 146 avant Jésus-Christ comprenait toute la Grèce, à l'exception de la Thessalie, qui faisait partie de la province de Macédoine.
18.17 Sosthène avait peut-être remplacé Crispus comme chef de la synagogue de Corinthe après la conversion de ce dernier. Saint Paul, dans sa première lettre aux Corinthiens, 1, 1, nomme un Sosthène parmi ses collaborateurs. On ignore si c'est celui dont il est question ici. Ce nom était assez commun chez les Grecs.
18.18 Voir Nombres, 6, 18 ; Actes des Apôtres, 21, 24. ― Pour la Syrie. Voir Matthieu 4, 24. ― s'être fait raser la tête… en vertu d'un vœu, pour remercier sans doute le Seigneur du succès de sa mission apostolique. Josèphe dit que c’était de son temps une pieuse coutume parmi les Juifs de recourir à la protection divine en s'engageant à offrir un sacrifice dans le temple de Jérusalem et, trente jours auparavant, à se couper les cheveux et à s'abstenir de vin. ― A Cenchrée, un des ports de Corinthe, du côté de l'Asie, sur le golfe Salonique.Éphésiens
18.19 Éphèse, ville libre de l'empire bâtie sur les bords du Caïstre, entre Milet et Smyrne, célèbre par son commerce, son temple de Diane et son zèle pour le culte de sa grande déesse, était la métropole de l'Asie proconsulaire. Au-dessous du proconsul, qui avait le gouvernement de la province, était un magistrat, nommé Scribe, ou intendant de la cité. Des dignitaires nommés Asiarques, veillaient aux fêtes religieuses et aux représentations scéniques. Les Éphésiens passionnés pour l'honneur de la déesse ne l'étaient pas moins pour le plaisir et la magie, et il était difficile de trouver ailleurs plus de fanatisme et de superstition. ― Le premier séjour de saint Paul, en cette ville, au retour de sa seconde mission, fut de courte durée ; mais l'Apôtre revint bientôt et y séjourna deux ans et quelques mois (55-58), c'est-à-dire plus longtemps qu'en aucun endroit, excepté Rome. Malgré l'opposition des Juifs, qui s'y étaient établis en grand nombre, ses travaux produisirent des fruits abondants qui s'étendirent à toute la province d'Asie. Il écrivit de là sa première lettre aux Corinthiens. Obligé de s'éloigner de l'Église qu'il avait fondée, il lui donna pour évêque Timothée, son disciple ; ce qui n'empêcha pas saint Jean de s'établir aussi à Éphèse après la mort de la sainte Vierge et d'exercer longtemps sur toute la contrée le pouvoir exceptionnel que lui donnait sa qualité d'apôtre. ― Le tableau si vif et si frappant que l'auteur des Actes trace de la sédition à laquelle saint Paul crut devoir céder aussi bien que de son séjour à Athènes, semble ne pouvoir venir que d'un témoin oculaire. Néanmoins il est remarquable qu'il y parle toujours à la troisième personne. Il ne recommence à se mêler au récit qu'après le passage de l'Apôtre en Grèce, à son retour par la Macédoine.
18.22 Césarée. Voir Actes des Apôtres, 9, 30. ― Il monta à Jérusalem. Ce voyage de saint Paul à Jérusalem était le quatrième qu'il faisait dans cette ville depuis sa conversion. ― Il descendit de Jérusalem à Antioche de Syrie et là se termina le second voyage apostolique de saint Paul, qui avait duré trois ans, de 51 à 54.
18.23 C'est le commencement de la troisième mission de saint Paul, entreprise avec Timothée et Eraste, en 54. ― Galatie, province du centre de l'Asie Mineure. Elle tirait son nom des Gaulois qui, après avoir quitté leur patrie, s'étaient rendus en Thrace et de là au IIIe siècle avant notre ère en Asie Mineure. En 188 avant Jésus-Christ, ils furent soumis par les Romains, mais eurent néanmoins des rois propres jusqu'en 26 avant Jésus-Christ, où leur pays fut réduit en province romaine. ― La Phrygie. Voir Actes des Apôtres, 2, 10.
18.24 Apollo. Voir 1 Corinthiens, 1, 12.
18.27 il fut d'un grand secours, etc., par la lumière et la grâce dont il était rempli.
19.4 Voir Matthieu 3, 11 ; Marc, 1, 8 ; Luc, 3, 16 ; Jean, 1, 26 ; Actes des Apôtres, 1, 5 ; 11, 16.
19.6 Imposé les mains : rite de la confirmation. ― Parler diverses langues, etc., voir 1 Corinthiens, 14, 2.
19.9 Tyrannus. Ce personnage est inconnu. D'après les uns, c'était un Juif, qui enseignait dans une de ces écoles qu'on annexait quelquefois aux synagogues ; d'après les autres, c'était un philosophe païen qui était à la tête d'une école profane.
19.10 En Asie, dans la partie de l'Asie Mineure dont les Romains avaient fait sous ce nom une province proconsulaire. Durant deux ans : Pendant ce séjour de deux ans à Éphèse, Paul écrivit plusieurs lettres : celle aux Galates, la première aux Corinthiens, etc. ― Tous ceux : hyperbole. ― L'Asie proconsulaire.
19.11 Par les mains de Paul. Voir Actes des Apôtres, 5, 12.
19.12 Des mouchoirs. Voir Luc, 19, 20.
19.13. exorcistes Juifs, Juifs vagabonds, qui faisaient profession de chasser les démons.
19.14 Scéva était prince des prêtres, c'est-à-dire probablement chef d'une des vingt-quatre familles sacerdotales. Il n'est pas dit qu'il résidât lui-même à Éphèse.Éphésiens
19.19 pratiques superstitieuses. La magie était en si grand honneur à Éphèse, que les formules magiques qu'on portait en Orient comme amulettes s'appelaient lettres éphésiennes. ― Leurs livres, qui traitaient de la magie et en renfermaient les formules. ― Cinquante mille pièces d'argent, une pièce d’argent représenterait le salaire d’une journée d’ouvrier.
19.21 La Macédoine et l'Achaïe. Voir Actes des Apôtres, 16, 9 et 18, 12. ― Rome, la capitale de l'empire, avait déjà des chrétiens assez nombreux dans son sein.
19.22 Timothée. Voir Actes des Apôtres, 16, 1. ― Éraste est probablement le même qui est nommé dans la seconde lettre à Timothée (4, 20), mais il n'est pas possible de savoir si c'est celui qui est qualifié de trésorier de Corinthe dans la lettre aux Romains, 16, 23.
19.24 Démétrius faisait fabriquer de petits édicules qui représentaient le célèbre temple de Diane d'Éphèse, considéré par les anciens comme l'une des merveilles du monde. ― La Diane d'Éphèse différait de la Diane grecque. Elle se rapprochait de l'Astarté syrienne et par conséquent de Vénus.
19.26 Presque toute l'Asie proconsulaire. Voir Actes des Apôtres, 16, 6.
19.28 Grande était le titre spécial de la Diane des Éphésiens.
19.29 Gaïus, inconnu, différent du Gaïus des Actes des Apôtres, 20, 4. ― Aristarque était de Thessalonique. Il était avec saint Paul à Rome (voir Actes des Apôtres, 27, 2) et il est mentionné comme collaborateur de l'Apôtre et prisonnier avec lui, voir Colossiens, 4, 10 et Philémon, 1, 24. D'après la tradition, il devint évêque d'Apamée.
19.31 Les Asiarques étaient les pontifes païens de l'Asie ; on les choisissait parmi les plus riches et les plus considérables de la province.
19.35 Le secrétaire de la ville était un fonctionnaire public chargé de la rédaction et de la garde des actes administratifs.
19.37 Ni des blasphémateurs de votre déesse : Paul et les siens avaient évité, par prudence, toute attaque directe contre le culte de Diane ; la simple exposition de la doctrine évangélique suffisait à leur cause.
20.1 En se retirant, Paul ne cède pas à un sentiment de crainte et de pusillanimité personnelle, mais il agit très sagement ; il évite par là que Démétrius et les ouvriers ne se jettent sur tous les chrétiens et ne les immolent à leur fureur. C'est ainsi qu'en a usé plus tard saint Athanase dans ses démêlés avec les Ariens. ― En macédoine. Voir Actes des Apôtres, 16, 8.
20.2 En Grèce, par opposition à la Macédoine. La Grèce signifie ici la même chose qu'Achaïe dans le reste des Actes. Voir Actes des Apôtres, 18, 12.
20.3 En Syrie. Voir Matthieu 4, 24.
20.4 Sopater, probablement le même que Sosipatre, parent de saint Paul, voir Romains, 16, 21. ― Aristarque. Voir Actes des Apôtres, 19, 29. ― Second. Ce personnage, qui porte un nom latin, est inconnu, de même que Gaïus de Derbé. ― Timothée. Voir l'introduction aux lettres pastorales. ― Tychique, peut-être originaire d'Éphèse, fut probablement le même qui porta les lettres de saint Paul aux églises d'Éphèse et de Colosses (voir Éphésiens, 6, 21 ; Colossiens, 4, 7). On croît qu'il accompagna Titus et Trophime dans la mission de Corinthe mentionnée dans 2 Corinthiens, 8, 16-24. ― Trophime. « Ce Trophime est l'évêque que l'Église d'Arles honore comme son apôtre. Il était d'Éphèse et Païen d'origine. Après avoir suivi saint Paul à Jérusalem, il paraît l'avoir rejoint à Rome, puis accompagné dans ses dernières missions. La seconde lettre à Timothée nous le montre retenu à Milet par la maladie, durant la dernière captivité de l'Apôtre ; mais, d'après la tradition, il n'aurait guère tardé à repasser, comme saint Crescent, de l'Orient dans les Gaules. S'étant fixé à Arles, il prêcha l'Évangile avec zèle, et cultiva avec tant de soin le champ qui lui avait été assigné, que de là, comme d'une source abondante, les ruisseaux de la foi se répandirent dans la France entière. » Ces paroles du Martyrologe romain [Livre liturgique contenant la liste officielle des saints dont la mémoire est célébrée chaque jour dans l'Église romaine], 29 décembre, empruntées de la première lettre de saint Zozime (417), indiquent l'existence d'une tradition, attestée quelques années plus tard (450), plus d'un siècle avant saint Grégoire de Tours, par tous les évêques de la province de Vienne.
20.5 A Troas. Voir Actes des Apôtres, 16, 8.
20.6 Après les jours des azymes. Voir Matthieu 26, 17. ― A Philippes. Voir Actes des Apôtres, 16, 12.
20.7 Le premier jour de la semaine, le dimanche.
20.8 voir Marc, 2, 4.
20.9 Eutyque. Ce nom signifie fortuné.
20.13 Assos, port de mer de Mysie, vis-à-vis et au nord de l'île de Lesbos, à neuf milles romains de la ville de Troas.
20.14 Mitylène, capitale de Lesbos, au sud de l'île, dans la mer Égée, aujourd'hui Metelin, autrefois célèbre par sa beauté, sa richesse et la culture littéraire de ses habitants.
20.15 Devant Chio, île de la mer Égée, entre Lesbos et Samos, près de la Lydie. ― A Samos, île de la mer Égée, non loin du continent et d'Éphèse. ― A Milet, au sud d'Éphèse, ancienne capitale de l'Ionie, près de l'embouchure du Méandre, aujourd'hui complètement ruinée. Elle avait quatre ports et fonda un grand nombre de colonies.
20.16 En Asie. Dans l'Asie proconsulaire. Voir Actes des Apôtres, 16, 6.
20.17 Les anciens de l'Église. Ce nom est commun aux prêtres et aux évêques (verset 28). Il désignait en général les chefs d'une communauté, chargés de l'instruire, de la diriger, d'administrer les sacrements, etc. sans désignation de rang ou d'ordre hiérarchique. Saint Irénée pense que l'Apôtre fit venir non seulement l'évêque d'Éphèse et les prêtres de cette Église, mais aussi ceux des Églises voisines.
20.25 Saint Paul pensait qu'il ne reviendrait plus à Milet ; mais on voit dans ses lettres qu'il forma depuis le dessein de retourner en Asie ; et il paraît qu'en effet il y retourna.
20.30 Des hommes : saint Paul a en vue les gnostiques.
20.34 Voir 1 Corinthiens, 4, 12 ; 1 Thessaloniciens, 2, 9 ; 2 Thessaloniciens, 3, 8. ― Ces mains ont pourvu en fabriquant des tentes. Voir Actes des Apôtres, 18, 2.
20.35 plus de bonheur à donner qu'à recevoir. Ces paroles ne se trouvent pas dans l'Évangile ; saint Paul les avait apprises par la tradition des autres Apôtres.
21.1 Cos, petite île de la mer Égée, vis-à-vis de Gnide et d'Halicarnasse, très fertile et riche en vins et en blé. ― Rhodes. Cette île, l'une des Cyclades, en face de la Carie et de la Lycie, était très fertile et très commerçante. Le climat en est très doux. ― A Patare, ville maritime de Lycie, à l'embouchure du Xanthe, célèbre par un oracle d'Apollon.
21.2 En Phénicie. Voir Actes des Apôtres, 11, 19.
21.3 En vue de Chypre. Voir Actes des Apôtres, 11, 19. ― Vers la Syrie. Voir Matthieu 4, 24. ― A Tyr. Voir Marc, 3, 8.
21.7 A Ptolémaïs, depuis saint Jean d'Acre, port de la Méditerranée, au sud de Tyr, ville de Phénicie.
21.8 Voir Actes des Apôtres, 6, 5 ; 8, 5. ― Des sept diacres. Ce Philippe est nommé évangéliste, parce qu'il a été le premier à prêcher l'Évangile dans la Samarie. C'est dans ce sens que saint Paul recommande à son disciple Timothée (voir 2 Timothée, 4, 5) de remplir la charge d'évangéliste. ― A Césarée. Voir Actes des Apôtres, 9, 30.
21.10 Agabus. Voir Actes des Apôtres, 11, 28.
21.11 Se lia les pieds et les mains : imitant les anciens prophètes par cette action symbolique.
21.16 Mnason porte un nom grec et était probablement un Juif helléniste.
21.17 A notre arrivée à Jérusalem, en 58. Le troisième voyage apostolique de saint Paul avait duré de 54 à 58.
21.18 Tous les anciens, tous les prêtres. ― Chez Jacques le Mineur, frère de saint Jean l'Évangéliste, évêque de Jérusalem. Pierre et les autres Apôtres étaient alors éloignés de cette ville.
21.20 Combien de milliers, etc. Un grand nombre de judéo-chrétiens étaient venus à Jérusalem pour la fête de la Pentecôte. ― Zélés pour la Loi. Il y avait un grand danger dans cette communauté de pratiques religieuses qui unissait les judéo-chrétiens à la masse des Juifs restés incrédules. La ruine de Jérusalem et du Temple fit cesser cet état de chose.
21.23 Par un vœu ; celui des Nazaréens.
21.24 Voir Nombres, 6, 18 ; Actes des Apôtres, 18, 18.
21.25 Voir Actes des Apôtres, 15, vv. 20, 29.
21.28 Contre ce lieu ; ce lieu saint ; c'est le temple même. ― Il était défendu sous peine de mort aux païens de franchir les barrières qui séparaient dans le temple le parvis des païens de celui des Israélites. Voir Matthieu 21, 12.
21.29 Trophime d'Éphèse. Voir Actes des Apôtres, 20, 4.
21.30 Les portes du temple qui donnaient accès dans les parvis. ― Hors du temple, afin qu'il ne fût pas souillé par l'effusion du sang.
21.31 Au tribun de la cohorte. Voir Matthieu 27, 27.
21.32 Des centurions. Voir Matthieu 8, 5.
21.33 De deux chaines ; c'est-à-dire une à chaque main. Cf. Actes des Apôtres, 12, 6-7.
21.35 Sur les marches de l'escalier très élevé qui mettait le temple en communication avec la tour Antonia.
21.38 Sicaires ; assassins alors répandus dans la Judée, et ainsi nommés, parce qu'ils portaient sous leurs habits un petit poignard, en latin sica. Josèphe donne trente mille hommes à cet Égyptien ; mais rien n'empêche que ce nombre n'ait été d'abord que de quatre mille. Puis Josèphe ne dit pas que tous ces trente mille brigands fussent sicaires. Ajoutons qu'il ne s'accorde guère avec lui-même au sujet de cet événement.
21.40 En langue hébraïque ; c'est-à-dire dans le dialecte araméen ou syro-chaldaïque que parlaient alors les Hébreux.
22.3 Gamaliel. Voir Actes des Apôtres, 5, 34. ― Dans cette ville, Jérusalem, la métropole du judaïsme. ― Aux pieds : les disciples se tenaient assis sur d'humbles sièges, ou même par terre, tandis que le rabbi enseignait du haut de la chaire. ― De Gamaliel, le chef célèbre de l'école orthodoxe du pharisaïsme.
22.4 Voir Actes des Apôtres, 8, 3.
22.5 Voir Actes des Apôtres, 9, 2.
22.6 Comme j'étais en chemin : ce récit s'accorde, dans les choses essentielles, avec celui de saint Luc, (voir Actes des Apôtre, 9, verset 3 et suivants) ; cf. Actes Apôtres, 26, verset 12 et suivants.
22.9 Mais ils n'entendirent, etc. Dans le sens de « ils ne comprirent pas ». Voir Actes des Apôtres, 9, 7. Ils entendirent des sons mais sans comprendre ce qui était dit.
22.14 prédestiné. Voir sur ce mot, Actes des Apôtres, 10, 41. ― Le Juste par excellence, expression consacrée dans l'Ancien Testament pour désigner le Messie.
22.19 Voir Actes des Apôtres, 8, 3.
22.20 Voir Actes des Apôtres, 7, 57.
22.23 lançant de la poussière en l'air : soit en signe d'indignation et de douleur, soit pour exprimer le désir qu'ils avaient de lapider Paul.
22.25 ; 22.26 Le centurion. Voir Matthieu 8, 5.
22.28 Saint Paul ne tenait pas sa qualité de citoyen romain du lieu de sa naissance, mais de ses parents. Sans être natifs d'une ville municipale, les Juifs pouvaient jouir du titre de citoyen et même de chevalier romain ; témoin l'historien Falvius Josèphe.
22.30 Tout le Sanhédrin. Voir Matthieu 26, 59.
23.2 Ananie, fils de Nébédée, avait reçu le souverain pontificat d'Hérode, roi de Chalcis, l'an 48 de notre ère, à la place de Joseph, fils de Camithas. Le procurateur romain Cumanus l'envoya à Rome en 52 pour répondre aux accusations portées contre lui par les Samaritains. Ananie fut acquitté et conserva sa dignité jusqu'en 59 où il dut la céder à Ismaël, fils de Phabi. Il périt de la main des sicaires qui lui firent expier ainsi ses liaisons avec les Romains, en 66 ou 67.
23.5 Voir Exode, 22, 28. ― Saint Paul a pu aisément ne pas connaître le grand prêtre, attendu qu'alors le pontificat était une dignité variable selon le caprice ou la politique des Romains. Josèphe dit qu'il y eut trois grands prêtres la même année, et que l'un d'eux ne conserva sa dignité qu'un seul jour. Ainsi saint Paul a pu facilement être dans l'ignorance sur ce point. Ajoutons que le grand prêtre n'avait pas alors ses vêtements de pontife ; ils étaient renfermés dans la tour Antonia, d'où on ne les tirait qu'aux jours solennels. Enfin, en supposant que dans le lieu où se tenait le Sanhédrin, il y avait une place affectée pour le grand-prêtre, il ne s'en trouva assurément pas de telle chez le tribun où se tint le conseil devant lequel comparut saint Paul.
23.6 Voir Philippiens, 3, 5. ― Sadducéens, pharisiens. Voir note sur Matthieu 3, 7.
23.8 Voir Matthieu 22, 23.
23.10 De descendre de la forteresse Antonia.
23.11 Rome étant la capitale du monde païen, l'Apôtre des païens doit y prêcher le christianisme.
23.14 Les princes des prêtres, voit Matthieu 2, 4. ― Les anciens, les membres du Sanhédrin.
23.16 La sœur de Paul. En supposant qu'elle se soit mariée de bonne heure à Jérusalem, on s'explique que Paul ait été envoyé fort jeune dans cette ville, pour s'y consacrer aux études rabbiniques. Mais peut-être ce neveu de l'Apôtre y était-il venu, comme autrefois l'oncle, pour y faire ses études.
23.23 La troisième heure de la nuit ; c'est-à-dire le milieu de l'intervalle entre le coucher du soleil et minuit. ― A Césarée, résidence ordinaire du gouverneur romain. Voir Actes des Apôtres, 9, 30.
23.24 Félix. L'historien profane le mentionne, comme ayant gouverné la Judée (52-59), sous le règne de Néron, pendant le pontificat d'Ananie, immédiatement avant Festus. Tacite, Suétone et Josèphe nous apprennent quelques particularités de sa vie. Il était frère de Pallade, et comme lui, un affranchi de la maison de Claude. Suivant Tacite, il gardait dans sa fortune les sentiments de sa première condition. Josèphe ajoute qu'il vivait en adultère, et qu'il s'était rendu fameux par ses concussions. Une fois déjà, les plaintes causées par sa rapacité l'avaient fait mander à Rome, et c'est grâce au crédit de son frère qu'il avait été absous. Les Actes confirment ce que l'histoire profane nous apprend de son avarice et de sa vie licencieuse. Cet esclave débauché eut successivement pour femmes trois filles de rois. La dernière était Drusille, fille d'Hérode Agrippa I, sœur de Bérénice et d'Agrippa II. Félix l'avait enlevée à Azize, roi d'Emèse, grâce aux artifices d'un magicien juif, nommé Simon. Elle lui donna un fils, qui périt avec sa mère, dans l'éruption du Vésuve, sous le règne de Titus, en 79. Il fallait l'intrépidité de l'Apôtre pour oser parler de chasteté et de justice (voir Actes des Apôtres, 24, 25) devant un pareil juge, qui pouvait l'envoyer à la mort. Saint Paul fit plus. Il lui annonça hautement le jugement dernier où les vertus auront leur récompense et les vices leur châtiment. Si Félix ne se rendit pas, il ne put du moins se défendre d'un sentiment de terreur.
23.26 Claude Lysias était probablement grec de naissance, comme semble l'indiquer son nom et c'est pour cela qu'il avait été obligé d'acheter le titre de citoyen romain. Voir Actes des Apôtres, 22, 28.
23.27 Lysias altère ici la vérité à son profit et dissimule habilement ses torts envers saint Paul : voir Actes des Apôtres, 22, 29.
23.31 Antipatris, autrefois Kapharsaba, aujourd'hui Kefr Saba, dans une plaine fertile et bien arrosée, entre Jérusalem et Césarée. Hérode le Grand, qui restaura Kapharsaba, lui donna le nom d'Antipatris en l'honneur de son père Antipater.
23.34 De Cilicie. Voir Actes des Apôtres, 6, 9.
23.35 Le prétoire d'Hérode. Palais construit par Hérode le Grand et habité par le gouverneur romain.
24.1 Quelques Anciens, quelques membres du Sanhédrin. ― Tertullus, diminutif de Tertius, indique un homme d'origine latine. C'était un avocat chargé par les Juifs d'accuser saint Paul. Les événements racontés ici se passèrent en l'an 58.
24.14 Cf. Actes des Apôtres, 9, 2.
24.18 Voir Actes des Apôtres, 21, 26.
24.21 Voir Actes des Apôtres, 23, 6.
24.24 Avec Drusille. Voir Actes des Apôtres, 23, 24.
24.26 Lui donnerait de l'argent. La vénalité était une des plaies de l'administration romaine, surtout dans les provinces éloignées du centre de l'empire.
24.27 Festus, qui succéda à Félix comme procurateur, était un affranchi aussi bien que son prédécesseur. Il vint en Judée en 59, la cinquième année de Néron, la seconde de la captivité de saint Paul ou de la légation de Félix. Si désireux qu'il fût de plaire aux Juifs, Festus sut rappeler, aux ennemis de l'Apôtre, ce qu'exigeaient le droit romain et l'équité naturelle : que nul accusé ne fût condamné avant d'avoir été confronté avec ses accusateurs et mis à même de s'expliquer sur leurs imputations.
25.1 De Césarée résidence ordinaire du gouverneur romain. Voir Actes des Apôtres, 9, 30.
25.11 J'en appelle à César. Saint Paul avait droit de faire appel à César en sa qualité de citoyen romain. Le César auquel il en appelle était alors Néron (an 60).
25.13 Cet Agrippa était alors roi de la Trachonite. Il avait pour père Hérode surnommé Agrippa, roi de Judée, qui avait fait mourir saint Jacques. Voir Actes des Apôtres, 12, 1. ― Agrippa II, fils du meurtrier de saint Jacques, Hérode Agrippa, était beau-frère de Félix par Drusille. C'était, d'après Josèphe, un Juif zélé pour sa religion. Il porta le titre de roi, quoiqu'il n'ait pas succédé à son père sur le trône de Judée. Il se retira à Rome en 66 et mourut en l'an 100. ― Bérénice, sœur d'Agrippa, plus âgée que Drusille, déjà veuve du vieil Hérode de Chalcis, son oncle, et séparée de Polémon, roi de Cilicie, passait pour être la concubine de son frère. Ces enfants déchus du grand Hérode viennent offrir leurs hommages à l'affranchi Festus, devenu momentanément favori et grand officier de l'empereur. Tandis qu'ils étalent leur faste, dans une ville où leur père est mort rongé de vers pour son orgueil, le gouverneur romain, voulant les distraire, les invite à présider un interrogatoire qui pourra les intéresser, parce qu'il a trait à leur religion.
25.15 Les princes des prêtres, les chefs des vingt-quatre familles sacerdotales. ― Les anciens des Juifs, les membres du Sanhédrin.
26.10 Voir Actes des Apôtres, 8, 3. ― De saints. Voir Actes des Apôtres, 9, 13.
26.11 Saint Paul entre dans tous ces détails pour montrer au roi Agrippa qu'il n'avait pas embrassé le christianisme légèrement, puisqu'il en avait été un persécuteur si ardent, et qu'il ne s'était rendu qu'à la force des miracles et à l'évidence de la vérité.
26.12 Voir Actes des Apôtres, 9, 2.
26.20 Voir Actes des Apôtres, 13 et 14.
26.21 Voir Actes des Apôtres, 21, 31.
26.29 A l'exception de ces chaînes. « Et il montra ces chaînes, dit le comte de Maistre. Après que dix-huit siècles ont passé sur ces pages saintes, après cent lectures de cette belle réponse, je crois la lire encore pour la première fois, tant elle me paraît noble, douce, ingénieuse, pénétrante ! Je ne puis vous exprimer à quel point j'en suis touché. »
27.1 La cohorte Augusta dont Julius était centurion, était composée probablement des hommes appelés Augustani, qu'on a supposé être les mêmes que les vétérans formant la garde du corps des empereurs. Le départ de saint Paul eut lieu l'an 60.
27.2 Voir Actes des Apôtres, 19, 29 ; 20, 4. ― D'Adramytte, port de mer de la Mysie (Asie Mineure), près de la rivière du Caïque. ― Aristarque. Voir Actes des Apôtres, 19, 29.
27.3 A Sidon, ville de la Phénicie, au sud de Tyr. ― D'aller chez ses amis, naturellement sous la garde d'un soldat.
27.4 De Chypre. Voir Actes des Apôtres, 11, 19.
27.5 La mer de Cilicie et de Pamphylie est comprise entre l'île de Chypre et le littoral de l'Asie Mineure. ― Myre, que devait illustrer plus tard son évêque saint Nicolas [saint à la base de l’invention du « Père Noël »], est en effet une ville de Lycie, en Asie Mineure, entre la Carie et la Pamphylie. Cette ville était un port de mer, à l'est de Patare.
27.6 Un navire d'Alexandrie (port de mer d'Égypte) avait été poussé à Myre par les vents contraires (verset 4). On pouvait aller en un jour de Myre à Cnide.
27.7 Devant Cnide, presqu'île et ville du même nom sur la côte de la Carie, entre l'île de Cos et celle de Rhodes. ― La Crète, île au sud ouest de Cnide. Le vent ayant empêché d'aborder à Cnide, le vaisseau aurait dû passer au nord de la Crète, mais à cause du temps, il alla passer au sud de l'île. ― Salmoné est un promontoire à l'extrémité orientale de la Crète.
27.8-9 Bons-Ports, au sud de la Crète, à l'ouest de Salmone, où il y a un port à l'abri des vents du nord-ouest. ― Lasaïa. Les ruines de cette ville ont été découvertes en 1856, près du cap Léonda, non loin de Bons-Ports, à l'est.
27.9-10 Paul les encourageait tout en les avertissant du danger qu'ils couraient pour leur vie. ― l'époque du jeûne, du jeûne du Pardon (Kippour), ou de la fête des Expiations, qui avait lieu au commencement d'octobre. Passé cette date, les voyages maritimes devenaient dangereux ; on fermait alors la navigation, pour la rouvrir au mois de mars.
27.12 Phénice, port de Crète, au sud-ouest de l'île, probablement le Lutro actuel, protégé par des rochers contre les vents du sud-ouest, l'Africus, et du nord-ouest, le Corus.
27.13 ayant levé l'ancre, ils longèrent la terre, la côte de Crète, de très près.
27.14-15 Le vaisseau se dirigeait vers l'ouest. Après avoir doublé le cap Littino, il naviguait en sécurité dans la baie de Massara, lorsqu'il s'éleva un vent impétueux, nommé Euraquilon, produisant des tourbillons, d'entre l'est et le nord ; la violence de ce vent emporta le navire sans qu'il fût possible d'y résister.
27.16 Le navire fut ainsi poussé au-dessous d'une île qui est appelée Cauda, aujourd'hui Gaudo, au sud de la Crète.
27.17 ceintrèrent le navire ; c'est-à-dire qu'ils firent au vaisseau comme une ceinture en le liant de bas en haut avec des câbles, afin d'en consolider les flancs, en employant toutes sortes de moyens, comme les cordes, les crochets.
27.27 Dans l'Adriatique. Les anciens appliquaient ordinairement ce nom à la mer Ionienne, entre la Grèce et l'Italie méridionale.
27.28 Brasses. La brasse a la longueur des deux bras étendus ; elle valait de cinq à six pieds grecs, soit 156 à 184 cm.
27.40 D'artimon ; d'autres traduisent voile du perroquet ou de misaine : petit mât arboré sur les hunes des autres mâts, et dont la voile sert moins à mouvoir qu'à diriger le navire.
27.41 Voir 2 Corinthiens, 11, 25.
28.1 Les barbares ; c'est-à-dire les restes des paysans africains qui étaient restés dans l'île, depuis que les Romains s'en étaient rendus maîtres ; ces paysans, ne parlant ni grec ni latin, étaient de ceux que les Grecs appelaient alors barbares. ― Malte, dans la mer Méditerranée, au sud de la Sicile.
28.4 La vengeance, en grec Dikê, la vengeance divine personnifiée d'après les idées païennes.
28.7 Au premier personnage de l'île, nommé Publius. Deux inscriptions, l'une grecque, l'autre latine, nous apprennent que le magistrat suprême de Malte portait le titre de Premier de l'île.
28.11 Les Dioscures, c'est-à-dire Castor et Pollux, fils de Jupiter et de Léda, dont on avait donné le nom à une constellation et que les marins honoraient comme une divinité tutélaire. Leur image était peinte sur la proue du vaisseau d'Alexandrie, qui, pour ce motif, portait leur nom.
28.12 Syracuse, capitale de la Sicile, sur la côte orientale de cette île.
28.13 Reggio, dans le royaume de Naples, au sud-ouest, vis-à-vis de la Sicile. ― Pouzzoles, ville de la Campanie, sur le golfe de Naples. Le port d'Ostie ne pouvait recevoir que des barques, celui de Pouzzoles était le dernier où l'on abordât avant l'embouchure du Tibre. C'est vers ce port, parfaitement sûr, que cinglaient les nombreux vaisseaux qui venaient d'Alexandrie ; et c'est là que débarquaient les Juifs et les Syriens qui se rendaient à Rome. Saint Paul y arriva deux jours après son départ de Reggio. Les frères qui l'accueillirent avec une charité si empressée, et qui le retinrent toute la semaine avec saint Luc et Aristarque, étaient certainement des chrétiens, aussi bien que ceux qui vinrent à sa rencontre jusqu'au Marché d'Appius, à neuf lieues de Rome, et aux Trois Loges, à quatre lieues. Pouzzoles est à peu de distance de Pompéi. On a trouvé récemment dans les ruines de cette dernière ville, ensevelie dix-huit ans plus tard en 79, sous les laves du Vésuve, une synagogue, et dans une inscription gravée au trait sur le stuc d'une muraille, une trace certaine de l'existence du christianisme à cette époque : Audi christianos, sævos olores : écoutez les chrétiens, doux parfums.
28.15 Forum ou marché d'Appius. Il était situé sur la voie Appienne, à 66 km de Rome, au nord-ouest de Terracine ; aujourd'hui San-Donato. ― Les trois Tavernes étaient encore plus au nord, sur la même voie Appienne, à 49 km de Rome.
28.16 avec un soldat qui le gardait. C'était un soldat prétorien, auquel saint Paul, d'après la coutume romaine, était attaché par une chaîne au bras. ― Saint Paul arriva à Rome au mois de mars de l'an 61, la 7e année du règne de Néron.
28.19 A César, alors Néron.
28.21-22 On sent, dans le langage des Juifs, une sorte de réserve diplomatique ; ils s'en tiennent vis-à-vis de Paul au point de vue purement officiel. ― De cette secte : religion de Jésus, à laquelle Paul a fait allusion verset 20.
28.23 Le logement où il recevait l'hospitalité, peut-être la maison d'Aquila et de Priscille.
28.25-26 Voir Isaïe, 6, verset 9 et suivants, cité d'après les Septante : cf. Matthieu 13, 14 et Jean, 12, 40.
28.26 Voir Isaïe, 6, 9 ; Matthieu 13, 14 ; Marc, 4, 12 ; Luc, 8, 10 ; Jean, 12, 40 ; Romains, 11, 8.
La Bible de Rome est placée sous copyleft Alexis Maillard, auteur-éditeur, chacun a le droit de recopier, republier, imprimer, en totalité ou par extrait La Bible de Rome. Chacun a le droit de modifier ou d’adapter cette œuvre.
https://www.amazon.fr/dp/B0CN9M4JY6?binding=hardcover&ref=dbs_dp_rwt_sb_pc_thcv
Si les liens devenaient caduques, il faut aller sur amazon.fr et taper dans la barre de recherche : « Alexis Maillard » + Bible